Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:12 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的人。
  • 新标点和合本 - 又必除掉你手中的邪术; 你那里也不再有占卜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的人。
  • 当代译本 - 我要除掉你们手中的巫术, 使你们那里不再有占卜的。
  • 圣经新译本 - 我必从你的手中除掉巫术, 你那里就不再有占卜的;
  • 现代标点和合本 - 又必除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的。
  • 和合本(拼音版) - 又必除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的。
  • New International Version - I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.
  • New International Reader's Version - I will destroy your worship of evil powers. You will no longer be able to put a spell on anyone.
  • English Standard Version - and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more tellers of fortunes;
  • New Living Translation - I will put an end to all witchcraft, and there will be no more fortune-tellers.
  • Christian Standard Bible - I will remove sorceries from your hands, and you will not have any more fortune-tellers.
  • New American Standard Bible - I will eliminate sorceries from your hand, And you will have no fortune-tellers.
  • New King James Version - I will cut off sorceries from your hand, And you shall have no soothsayers.
  • Amplified Bible - I will cut off witchcrafts and sorceries from your hand, And you shall have no more fortune-tellers.
  • American Standard Version - And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • King James Version - And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • New English Translation - I will remove the sorcery that you practice, and you will no longer have omen readers living among you.
  • World English Bible - I will destroy witchcraft from your hand; and you shall have no soothsayers.
  • 新標點和合本 - 又必除掉你手中的邪術; 你那裏也不再有占卜的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除掉你手中的邪術, 你那裏也不再有占卜的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除掉你手中的邪術, 你那裏也不再有占卜的人。
  • 當代譯本 - 我要除掉你們手中的巫術, 使你們那裡不再有占卜的。
  • 聖經新譯本 - 我必從你的手中除掉巫術, 你那裡就不再有占卜的;
  • 呂振中譯本 - 我必從你手中剪除邪術, 你那裏就不再有算命的;
  • 現代標點和合本 - 又必除掉你手中的邪術, 你那裡也不再有占卜的。
  • 文理和合譯本 - 絕爾中之巫術、俾不復有占卜者、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾中之巫覡術數者、必誅戮無遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 去爾中之巫術、不復有為爾占卜者、
  • Nueva Versión Internacional - Pondré fin a tus hechicerías y no tendrás más adivinos.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 마법을 없애 버리겠다. 너희 가운데 다시는 점쟁이가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я погублю твое чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai disparaître ╵du milieu de ton peuple ╵tes idoles sculptées ╵et tes stèles sacrées, et tu cesseras de te prosterner ╵devant les dieux ╵que tu t’es fabriqués.
  • リビングバイブル - わたしはいっさいの魔術の息の根を止める。 運勢を占う易者はどこにもいなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Acabarei com a sua feitiçaria, e vocês não farão mais adivinhações.
  • Hoffnung für alle - Ich zerschmettere eure Götzenstatuen und die den Göttern geweihten Steinsäulen. Dann könnt ihr nicht mehr Gegenstände anbeten, die ihr selbst gemacht habt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dẹp bỏ phép phù thủy khỏi tay ngươi, và ngươi không còn thầy bói nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะกำจัดพวกแม่มดของเจ้า และเจ้าจะไม่ร่ายเวทมนตร์คาถาอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​กำจัด​ผู้​ใช้​เวทมนตร์​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​ผู้​เสก​คาถา​อีก​ต่อ​ไป
交叉引用
  • 启示录 19:20 - 那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,
  • 以赛亚书 27:9 - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果尽在乎此; 他使祭坛的石头变为粉碎的石灰, 使亚舍拉和香坛不再立起。
  • 撒迦利亚书 13:2 - 万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
  • 撒迦利亚书 13:3 - 若还有人说预言,生他的父母必对他说:‘你不得存活,因为你假借耶和华的名说谎话。’生他的父母在他说预言时,要将他刺死。
  • 撒迦利亚书 13:4 - 那日,凡作先知说预言的必因所论的异象羞愧,不再穿毛皮外袍哄骗人。
  • 以赛亚书 2:20 - 到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像 抛给田鼠和蝙蝠。
  • 以赛亚书 2:18 - 偶像必全然废弃。
  • 以赛亚书 2:6 - 你离弃了你的百姓雅各家, 因为他们充满了东方的习俗 , 又像非利士人一样观星象, 并与外邦人击掌。
  • 以赛亚书 2:7 - 他们的国满了金银, 财宝也无穷; 他们的地满了马匹, 战车也无数。
  • 以赛亚书 2:8 - 他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己手指所做的。
  • 启示录 22:15 - 城外有犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有喜爱和行虚谎的人。
  • 申命记 18:10 - 你中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观星象的、行法术的、行邪术的、
  • 申命记 18:11 - 施符咒的、招魂的、行巫术的和求问死人的。
  • 申命记 18:12 - 凡做这些事的都是耶和华所憎恶的;因这可憎恶的事,耶和华—你的 神把他们从你面前赶出去。
  • 以赛亚书 8:19 - 有人对你们说:“当求问招魂的与行巫术的,他们唧唧喳喳,念念有词。”然而,百姓不当求问自己的 神吗?岂可为活人求问死人呢?
  • 以赛亚书 8:20 - 当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的人。
  • 新标点和合本 - 又必除掉你手中的邪术; 你那里也不再有占卜的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的人。
  • 当代译本 - 我要除掉你们手中的巫术, 使你们那里不再有占卜的。
  • 圣经新译本 - 我必从你的手中除掉巫术, 你那里就不再有占卜的;
  • 现代标点和合本 - 又必除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的。
  • 和合本(拼音版) - 又必除掉你手中的邪术, 你那里也不再有占卜的。
  • New International Version - I will destroy your witchcraft and you will no longer cast spells.
  • New International Reader's Version - I will destroy your worship of evil powers. You will no longer be able to put a spell on anyone.
  • English Standard Version - and I will cut off sorceries from your hand, and you shall have no more tellers of fortunes;
  • New Living Translation - I will put an end to all witchcraft, and there will be no more fortune-tellers.
  • Christian Standard Bible - I will remove sorceries from your hands, and you will not have any more fortune-tellers.
  • New American Standard Bible - I will eliminate sorceries from your hand, And you will have no fortune-tellers.
  • New King James Version - I will cut off sorceries from your hand, And you shall have no soothsayers.
  • Amplified Bible - I will cut off witchcrafts and sorceries from your hand, And you shall have no more fortune-tellers.
  • American Standard Version - And I will cut off witchcrafts out of thy hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • King James Version - And I will cut off witchcrafts out of thine hand; and thou shalt have no more soothsayers:
  • New English Translation - I will remove the sorcery that you practice, and you will no longer have omen readers living among you.
  • World English Bible - I will destroy witchcraft from your hand; and you shall have no soothsayers.
  • 新標點和合本 - 又必除掉你手中的邪術; 你那裏也不再有占卜的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 除掉你手中的邪術, 你那裏也不再有占卜的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 除掉你手中的邪術, 你那裏也不再有占卜的人。
  • 當代譯本 - 我要除掉你們手中的巫術, 使你們那裡不再有占卜的。
  • 聖經新譯本 - 我必從你的手中除掉巫術, 你那裡就不再有占卜的;
  • 呂振中譯本 - 我必從你手中剪除邪術, 你那裏就不再有算命的;
  • 現代標點和合本 - 又必除掉你手中的邪術, 你那裡也不再有占卜的。
  • 文理和合譯本 - 絕爾中之巫術、俾不復有占卜者、
  • 文理委辦譯本 - 凡爾中之巫覡術數者、必誅戮無遺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 去爾中之巫術、不復有為爾占卜者、
  • Nueva Versión Internacional - Pondré fin a tus hechicerías y no tendrás más adivinos.
  • 현대인의 성경 - 내가 너희 마법을 없애 버리겠다. 너희 가운데 다시는 점쟁이가 없을 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я погублю твое чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я погублю твоё чародейство, и волхвов у тебя не станет.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ferai disparaître ╵du milieu de ton peuple ╵tes idoles sculptées ╵et tes stèles sacrées, et tu cesseras de te prosterner ╵devant les dieux ╵que tu t’es fabriqués.
  • リビングバイブル - わたしはいっさいの魔術の息の根を止める。 運勢を占う易者はどこにもいなくなる。
  • Nova Versão Internacional - Acabarei com a sua feitiçaria, e vocês não farão mais adivinhações.
  • Hoffnung für alle - Ich zerschmettere eure Götzenstatuen und die den Göttern geweihten Steinsäulen. Dann könnt ihr nicht mehr Gegenstände anbeten, die ihr selbst gemacht habt!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ dẹp bỏ phép phù thủy khỏi tay ngươi, và ngươi không còn thầy bói nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะกำจัดพวกแม่มดของเจ้า และเจ้าจะไม่ร่ายเวทมนตร์คาถาอีกต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​เรา​จะ​กำจัด​ผู้​ใช้​เวทมนตร์​ของ​เจ้า และ​เจ้า​จะ​ไม่​มี​ผู้​เสก​คาถา​อีก​ต่อ​ไป
  • 启示录 19:20 - 那兽被擒拿了;那在兽面前曾行奇事、迷惑了接受兽的印记和拜兽像的人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活生生地被扔进烧着硫磺的火湖里,
  • 以赛亚书 27:9 - 所以,雅各的罪孽藉此得赦免, 除罪的效果尽在乎此; 他使祭坛的石头变为粉碎的石灰, 使亚舍拉和香坛不再立起。
  • 撒迦利亚书 13:2 - 万军之耶和华说:“在那日,我要从地上除灭偶像的名,使它不再被记得;我也必使这地不再有先知,不再有污秽的灵。
  • 撒迦利亚书 13:3 - 若还有人说预言,生他的父母必对他说:‘你不得存活,因为你假借耶和华的名说谎话。’生他的父母在他说预言时,要将他刺死。
  • 撒迦利亚书 13:4 - 那日,凡作先知说预言的必因所论的异象羞愧,不再穿毛皮外袍哄骗人。
  • 以赛亚书 2:20 - 到那日,人必将造来敬拜的金偶像、银偶像 抛给田鼠和蝙蝠。
  • 以赛亚书 2:18 - 偶像必全然废弃。
  • 以赛亚书 2:6 - 你离弃了你的百姓雅各家, 因为他们充满了东方的习俗 , 又像非利士人一样观星象, 并与外邦人击掌。
  • 以赛亚书 2:7 - 他们的国满了金银, 财宝也无穷; 他们的地满了马匹, 战车也无数。
  • 以赛亚书 2:8 - 他们的地满了偶像; 他们跪拜自己手所造的, 就是自己手指所做的。
  • 启示录 22:15 - 城外有犬类、行邪术的、淫乱的、杀人的、拜偶像的,以及所有喜爱和行虚谎的人。
  • 申命记 18:10 - 你中间不可有人使儿女经火,也不可有占卜的、观星象的、行法术的、行邪术的、
  • 申命记 18:11 - 施符咒的、招魂的、行巫术的和求问死人的。
  • 申命记 18:12 - 凡做这些事的都是耶和华所憎恶的;因这可憎恶的事,耶和华—你的 神把他们从你面前赶出去。
  • 以赛亚书 8:19 - 有人对你们说:“当求问招魂的与行巫术的,他们唧唧喳喳,念念有词。”然而,百姓不当求问自己的 神吗?岂可为活人求问死人呢?
  • 以赛亚书 8:20 - 当以教诲和律法书为准;人所说的若不与此相符,必没有黎明。
圣经
资源
计划
奉献