Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:21 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - あなたの財産が天にあるなら、あなたの心もまた天にあるのです。
  • 新标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 当代译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 圣经新译本 - 你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 中文标准译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 现代标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • New International Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New International Reader's Version - Your heart will be where your riches are.
  • English Standard Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New Living Translation - Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • Christian Standard Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New American Standard Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • New King James Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Amplified Bible - for where your treasure is, there your heart [your wishes, your desires; that on which your life centers] will be also.
  • American Standard Version - for where thy treasure is, there will thy heart be also.
  • King James Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • New English Translation - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • World English Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • 新標點和合本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 當代譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也必在哪裏。
  • 中文標準譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 因為你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋寶之所在、心之所存也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 네 보물이 있는 곳에 네 마음도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь где твое богатство, там будет и твое сердце.
  • Восточный перевод - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où est ton trésor, là sera aussi ton cœur.
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
  • Hoffnung für alle - Wo nämlich euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.« ( Lukas 11,34‒36 ; 16,13 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì của cải các con để đâu, lòng các con sẽ bị thu hút vào đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน ใจ​ของ​ท่าน​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
交叉引用
  • ピレモンへの手紙 1:19 - 私が支払います。その保証として、自筆でこの箇所をしたためています。私の助けがあって今のようなあなたになれたという、あなたの私に対する借りについては何も言いません。
  • ピレモンへの手紙 1:3 - 父なる神と主イエス・キリストが、あなたがたに祝福と平安とを与えてくださいますように。
  • 使徒の働き 8:21 - 心が神の前に正しくないのに、この特権がいただけるはずがない。
  • エレミヤ書 22:17 - だが、おまえはどうだ。 自己中心で、貪欲であり、不誠実この上もない。 罪のない者を虫けらのように殺し、貧しい者を苦しめ、 血も涙もない暴君になり下がっている。
  • エレミヤ書 4:14 - エルサレムよ、 手遅れにならないうちに心をきよめなさい。 今ならまだ、悪い思いを捨てれば、救われます。
  • マタイの福音書 12:34 - ああ、まむしの子らよ。あなたがたのような悪者の口から、どうして正しい、良いことばが出てくるでしょう。人の心の思いが、そのまま口から出てくるのですから。
  • へブル人への手紙 3:12 - 皆さん。心が悪に染まって信仰をなくし、生ける神から離れることがないように、自分の心を見張りなさい。
  • ローマ人への手紙 7:5 - 私たちの古い性質がまだ生きていた時には、欲望が私たちの中で思うままにふるまい、神の命令に逆らって、罪深い行いという死に至る腐った実を結びました。
  • ローマ人への手紙 7:6 - しかし、それらに捕らえられていた私たちは死んだのですから、今は文字による律法にわずらわされる必要はなく、新しい御霊によって神に仕えているのです。
  • ローマ人への手紙 7:7 - 私が、律法は悪いものだと言っていると思いますか。絶対にそんなことはありません。それどころか、律法が私の罪を明らかにしてくれたのです。もし、「むさぼってはならない」(出エジプト20・17)という律法がなければ、私は自分の心にあるむさぼりを知らなかったでしょう。
  • イザヤ書 33:6 - ユダのためには、あふれんばかりの救いが、 知恵と知識、それに神への尊敬とともに、 安全な場所に用意されています。
  • 箴言 知恵の泉 4:23 - 何よりも、あなたの心を守りなさい。 心は生活全体に影響を与えるからです。
  • ルカの福音書 12:34 - 宝のある所に、自分の心と思いもあるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:18 - ですから私たちは、いま見えるもの、すなわち身の回りの苦しみには目をとめません。むしろ、今は見えない天にある喜びを望み見ているのです。苦しみは、やがて消え去ります。しかし、その喜びは永遠に続くのです。
  • コロサイ人への手紙 3:1 - キリストが死からよみがえられた時、あなたがたも共によみがえったのですから、天にある無尽蔵の富と喜びに目を向けなさい。そこでは、キリストが栄誉と力とを帯びて、神の右の座についておられます。
  • コロサイ人への手紙 3:2 - 地上のことをあれこれ気に病まず、天上のことで心を満たされていなさい。
  • コロサイ人への手紙 3:3 - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - あなたの財産が天にあるなら、あなたの心もまた天にあるのです。
  • 新标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。”
  • 当代译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 圣经新译本 - 你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 中文标准译本 - 要知道,你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 现代标点和合本 - 因为你的财宝在哪里,你的心也在哪里。
  • 和合本(拼音版) - 因为你的财宝在哪里,你的心也在那里。”
  • New International Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New International Reader's Version - Your heart will be where your riches are.
  • English Standard Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New Living Translation - Wherever your treasure is, there the desires of your heart will also be.
  • Christian Standard Bible - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • New American Standard Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • New King James Version - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • Amplified Bible - for where your treasure is, there your heart [your wishes, your desires; that on which your life centers] will be also.
  • American Standard Version - for where thy treasure is, there will thy heart be also.
  • King James Version - For where your treasure is, there will your heart be also.
  • New English Translation - For where your treasure is, there your heart will be also.
  • World English Bible - for where your treasure is, there your heart will be also.
  • 新標點和合本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在那裏。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你的財寶在哪裏,你的心也在哪裏。」
  • 當代譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 聖經新譯本 - 你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 呂振中譯本 - 因為你的財寶在哪裏,你的心也必在哪裏。
  • 中文標準譯本 - 要知道,你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 現代標點和合本 - 因為你的財寶在哪裡,你的心也在哪裡。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾財所在、爾心亦在焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋寶之所在、心之所存也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque donde esté tu tesoro, allí estará también tu corazón.
  • 현대인의 성경 - 네 보물이 있는 곳에 네 마음도 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь где твое богатство, там будет и твое сердце.
  • Восточный перевод - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь где твоё богатство, там будет и твоё сердце.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car là où est ton trésor, là sera aussi ton cœur.
  • Nestle Aland 28 - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅπου γάρ ἐστιν ὁ θησαυρός σου, ἐκεῖ ἔσται καὶ ἡ καρδία σου.
  • Nova Versão Internacional - Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
  • Hoffnung für alle - Wo nämlich euer Schatz ist, da wird auch euer Herz sein.« ( Lukas 11,34‒36 ; 16,13 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì của cải các con để đâu, lòng các con sẽ bị thu hút vào đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะทรัพย์สมบัติของท่านอยู่ที่ไหน ใจของท่านก็อยู่ที่นั่นด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​ว่า​ทรัพย์​สมบัติ​ของ​ท่าน​อยู่​ที่​ไหน ใจ​ของ​ท่าน​ก็​อยู่​ที่​นั่น​ด้วย
  • ピレモンへの手紙 1:19 - 私が支払います。その保証として、自筆でこの箇所をしたためています。私の助けがあって今のようなあなたになれたという、あなたの私に対する借りについては何も言いません。
  • ピレモンへの手紙 1:3 - 父なる神と主イエス・キリストが、あなたがたに祝福と平安とを与えてくださいますように。
  • 使徒の働き 8:21 - 心が神の前に正しくないのに、この特権がいただけるはずがない。
  • エレミヤ書 22:17 - だが、おまえはどうだ。 自己中心で、貪欲であり、不誠実この上もない。 罪のない者を虫けらのように殺し、貧しい者を苦しめ、 血も涙もない暴君になり下がっている。
  • エレミヤ書 4:14 - エルサレムよ、 手遅れにならないうちに心をきよめなさい。 今ならまだ、悪い思いを捨てれば、救われます。
  • マタイの福音書 12:34 - ああ、まむしの子らよ。あなたがたのような悪者の口から、どうして正しい、良いことばが出てくるでしょう。人の心の思いが、そのまま口から出てくるのですから。
  • へブル人への手紙 3:12 - 皆さん。心が悪に染まって信仰をなくし、生ける神から離れることがないように、自分の心を見張りなさい。
  • ローマ人への手紙 7:5 - 私たちの古い性質がまだ生きていた時には、欲望が私たちの中で思うままにふるまい、神の命令に逆らって、罪深い行いという死に至る腐った実を結びました。
  • ローマ人への手紙 7:6 - しかし、それらに捕らえられていた私たちは死んだのですから、今は文字による律法にわずらわされる必要はなく、新しい御霊によって神に仕えているのです。
  • ローマ人への手紙 7:7 - 私が、律法は悪いものだと言っていると思いますか。絶対にそんなことはありません。それどころか、律法が私の罪を明らかにしてくれたのです。もし、「むさぼってはならない」(出エジプト20・17)という律法がなければ、私は自分の心にあるむさぼりを知らなかったでしょう。
  • イザヤ書 33:6 - ユダのためには、あふれんばかりの救いが、 知恵と知識、それに神への尊敬とともに、 安全な場所に用意されています。
  • 箴言 知恵の泉 4:23 - 何よりも、あなたの心を守りなさい。 心は生活全体に影響を与えるからです。
  • ルカの福音書 12:34 - 宝のある所に、自分の心と思いもあるのです。
  • コリント人への手紙Ⅱ 4:18 - ですから私たちは、いま見えるもの、すなわち身の回りの苦しみには目をとめません。むしろ、今は見えない天にある喜びを望み見ているのです。苦しみは、やがて消え去ります。しかし、その喜びは永遠に続くのです。
  • コロサイ人への手紙 3:1 - キリストが死からよみがえられた時、あなたがたも共によみがえったのですから、天にある無尽蔵の富と喜びに目を向けなさい。そこでは、キリストが栄誉と力とを帯びて、神の右の座についておられます。
  • コロサイ人への手紙 3:2 - 地上のことをあれこれ気に病まず、天上のことで心を満たされていなさい。
  • コロサイ人への手紙 3:3 - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
圣经
资源
计划
奉献