逐节对照
- 当代译本 - 心存怜悯的人有福了, 因为他们必蒙怜悯。
- 新标点和合本 - 怜恤人的人有福了! 因为他们必蒙怜恤。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 怜悯人的人有福了! 因为他们必蒙怜悯。
- 和合本2010(神版-简体) - 怜悯人的人有福了! 因为他们必蒙怜悯。
- 圣经新译本 - 怜悯人的人有福了, 因为他们必蒙怜悯。
- 中文标准译本 - 怜悯人的人是蒙福的, 因为他们将蒙怜悯。
- 现代标点和合本 - 怜恤人的人有福了! 因为他们必蒙怜恤。
- 和合本(拼音版) - 怜恤人的人有福了, 因为他们必蒙怜恤。
- New International Version - Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
- New International Reader's Version - Blessed are those who show mercy. They will be shown mercy.
- English Standard Version - “Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.
- New Living Translation - God blesses those who are merciful, for they will be shown mercy.
- The Message - “You’re blessed when you care. At the moment of being ‘care-full,’ you find yourselves cared for.
- Christian Standard Bible - Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
- New American Standard Bible - “Blessed are the merciful, for they will receive mercy.
- New King James Version - Blessed are the merciful, For they shall obtain mercy.
- Amplified Bible - “Blessed [content, sheltered by God’s promises] are the merciful, for they will receive mercy.
- American Standard Version - Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
- King James Version - Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy.
- New English Translation - “Blessed are the merciful, for they will be shown mercy.
- World English Bible - Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy.
- 新標點和合本 - 憐恤人的人有福了! 因為他們必蒙憐恤。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 憐憫人的人有福了! 因為他們必蒙憐憫。
- 和合本2010(神版-繁體) - 憐憫人的人有福了! 因為他們必蒙憐憫。
- 當代譯本 - 心存憐憫的人有福了, 因為他們必蒙憐憫。
- 聖經新譯本 - 憐憫人的人有福了, 因為他們必蒙憐憫。
- 呂振中譯本 - 憐恤人的人有福啊!因為他們必蒙憐恤。
- 中文標準譯本 - 憐憫人的人是蒙福的, 因為他們將蒙憐憫。
- 現代標點和合本 - 憐恤人的人有福了! 因為他們必蒙憐恤。
- 文理和合譯本 - 矜恤者福矣、以其將見矜恤也、
- 文理委辦譯本 - 矜恤者福矣、以其將見矜恤也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 矜恤者福矣、因其將見矜恤也、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慈惠待人乃真福、 自身必見慈惠渥。
- Nueva Versión Internacional - Dichosos los compasivos, porque serán tratados con compasión.
- 현대인의 성경 - 남을 불쌍히 여기는 사람들은 행복하다. 하나님도 그들을 불쌍히 여기실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Блаженны милосердные, потому что и к ним будет проявлено милосердие.
- Восточный перевод - Благословенны милосердные, потому что и к ним будет проявлено милосердие.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благословенны милосердные, потому что и к ним будет проявлено милосердие.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благословенны милосердные, потому что и к ним будет проявлено милосердие.
- La Bible du Semeur 2015 - Heureux ceux qui témoignent de la bonté, car Dieu sera bon pour eux.
- リビングバイブル - 親切であわれみ深い人は幸いです。そういう人はあわれみを受けるからです。
- Nestle Aland 28 - μακάριοι οἱ ἐλεήμονες, ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - μακάριοι οἱ ἐλεήμονες, ὅτι αὐτοὶ ἐλεηθήσονται.
- Nova Versão Internacional - Bem-aventurados os misericordiosos, pois obterão misericórdia.
- Hoffnung für alle - Glücklich sind, die Barmherzigkeit üben, denn sie werden Barmherzigkeit erfahren.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người có lòng thương người, vì sẽ được Chúa thương xót.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความสุขมีแก่ผู้ที่เมตตากรุณา เพราะเขาจะได้รับความเมตตากรุณาตอบแทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้มีความเมตตาจะเป็นสุข เพราะเขาจะได้รับความเมตตา
交叉引用
- 提摩太后书 1:16 - 愿主怜悯阿尼色弗一家人,他常常鼓励我,不以我被囚禁为耻。
- 提摩太后书 1:17 - 他在罗马的时候千方百计寻访我的下落,直到找着我为止。
- 提摩太后书 1:18 - 你清楚知道,他从前在以弗所怎样在各个方面服侍我。愿主再来时怜悯他。
- 哥林多后书 4:1 - 我们既蒙怜悯,接受了这传福音的职分,就决不气馁。
- 何西阿书 2:23 - 我要把你栽种在这片土地上,归我所有。 我要怜悯那不蒙怜悯的人, 对那不是我子民的人说,‘你是我的子民。’ 他们也要对我说,‘你是我的上帝。’”
- 以赛亚书 57:1 - 义人死亡,无人关心, 虔诚人去世,无人明白。 其实义人去世是脱离灾难。
- 提摩太前书 1:13 - 尽管我从前是个亵渎上帝、迫害和侮辱信徒的人,但我仍然蒙了怜悯,因为那时我无知,还没有信耶稣。
- 约伯记 31:16 - 我何曾拒绝穷人的请求, 或使寡妇眼露失望之情,
- 约伯记 31:17 - 或独吞我的食物, 不与孤儿同享?
- 约伯记 31:18 - 我自幼就如父亲般抚养孤儿, 我自出母胎就照顾寡妇。
- 约伯记 31:19 - 倘若我见有人冻得要死, 或有穷人衣不蔽体,
- 约伯记 31:20 - 却没有把我的羊毛给他们御寒, 以致他们向我道谢;
- 约伯记 31:21 - 倘若我仗着在城门口有势力, 就动手欺负孤儿,
- 约伯记 31:22 - 情愿我的肩膀从肩胛脱落, 我的手臂从手肘折断。
- 罗马书 11:30 - 你们从前不顺服上帝,然而因为他们的不顺服,你们现在反蒙了怜悯。
- 提摩太前书 1:16 - 但我依然蒙了怜悯,因为基督耶稣要在我这个罪魁身上彰显祂无限的忍耐,使我做那些要信靠祂并得永生之人的榜样。
- 何西阿书 1:6 - 后来,歌蜜又怀孕生了一个女儿。耶和华对何西阿说:“给她取名叫罗·路哈玛 ,因为我将不再怜悯以色列家,不再赦免他们的罪。
- 马可福音 11:25 - 你们站着祷告的时候,若想起有人得罪了你们,就要饶恕他。这样,你们天上的父也会饶恕你们的过犯。
- 何西阿书 2:1 - “你们要称你们的弟兄为阿米 ,要称你们的姊妹为路哈玛 。
- 诗篇 112:4 - 黑暗中必有光照亮正直人, 照亮有恩慈、好怜悯、行公义的人。
- 诗篇 37:26 - 他们总是乐善好施, 他们的后代都蒙祝福。
- 以赛亚书 58:6 - “‘我要的禁食岂不是, 除去邪恶的锁链, 解开轭上的绳索, 折断一切的轭, 使受欺压的人得到自由吗?
- 以赛亚书 58:7 - 岂不是把你们的食物分给饥饿的人, 接待无家可归的穷人, 送衣服给赤身露体的人, 不躲避求助的亲人吗?
- 以赛亚书 58:8 - 如果你们这样做,你们的光必如晨光照耀, 你们的创伤必迅速痊愈, 你们的公义必在前引路, 耶和华的荣耀必在后面保护你们。
- 以赛亚书 58:9 - 你们求告,耶和华必应允; 你们呼求,耶和华必回应。 如果你们不再欺压、指责和毁谤,
- 以赛亚书 58:10 - 如果你们给饥饿的人食物, 使困苦的人得饱足, 你们的光必照亮黑暗, 你们的黑夜必变成正午。
- 以赛亚书 58:11 - 耶和华必不断地引导你们, 使你们在干旱之地得到饱足,筋骨强健。 你们必像灌溉充足的园子, 又像涌流不息的泉源。
- 以赛亚书 58:12 - 你们必重修古老的荒场, 重建远古的根基。 你们必被称为修补断垣、 重建居民街道的人。
- 哥林多前书 7:25 - 关于独身的问题,主并没有给我任何命令,但我既然深受主恩,成为祂忠心的仆人,就向你们提供一些意见。
- 诗篇 112:9 - 他慷慨施舍,周济穷人; 他的公义永远长存; 他的角被高举,得享尊荣。
- 诗篇 41:1 - 善待穷人的有福了! 患难之日,耶和华必救他们。
- 诗篇 41:2 - 耶和华必保护他们, 救他们的性命, 使他们在地上享福, 不让仇敌恶谋得逞。
- 诗篇 41:3 - 他们卧病在床, 耶和华必扶持他们, 使他们恢复健康。
- 诗篇 41:4 - 我祷告说:“耶和华啊, 求你怜悯我,医治我, 因为我得罪了你。”
- 彼得前书 2:10 - 从前你们不是上帝的子民,现在却做了祂的子民;从前你们未蒙怜悯,现在却蒙了怜悯。
- 但以理书 4:27 - 王啊,请接受我的劝谏,你要秉公行义,以断绝罪恶;怜悯穷人,以除掉罪过。这样,你的国运也许可以延续。”
- 箴言 11:17 - 仁慈的人造福自己, 残酷的人惹祸上身。
- 箴言 14:21 - 藐视邻舍是罪过, 怜悯穷人蒙福乐。
- 希伯来书 4:16 - 所以,让我们坦然无惧地到祂赐恩的宝座前,好领受怜悯和恩典,作随时的帮助。
- 箴言 19:17 - 善待穷人等于借贷给耶和华, 耶和华必回报他的善行。
- 希伯来书 6:10 - 因为上帝并非不公义,以致忘记你们为祂所做的工作,以及你们过去和现在服侍圣徒所表现的爱心。
- 弥迦书 6:8 - 世人啊, 耶和华已经指示你们何为良善。 祂向你们所要的是什么呢? 是要你们行公义,好怜悯, 谦卑地与你们的上帝同行。
- 雅各书 2:13 - 因为不怜悯人的会受到无情的审判,但怜悯胜过审判。
- 路加福音 6:35 - “然而,要爱你们的仇敌,善待他们,借给人什么不要指望偿还。这样,你们将有大赏赐,并且将成为至高者的儿子,因为祂恩待那些忘恩负义和作恶的人。
- 雅各书 3:17 - 但从天上来的智慧首先是纯洁,然后是爱好和平、温良柔顺、充满怜悯、多结善果、不存偏见、没有虚伪。
- 歌罗西书 3:12 - 所以,你们既然是上帝所拣选的,是圣洁、蒙爱的人,就要心存怜悯、恩慈、谦卑、温柔和忍耐。
- 诗篇 18:25 - 仁慈的人,你以仁慈待他; 纯全的人,你以纯全待他;
- 马太福音 18:33 - 难道你不应该怜悯你的同伴,就像我怜悯你一样吗?’
- 马太福音 18:34 - 主人大怒,把他交给狱卒受刑,直到他还清全部的债务。
- 马太福音 18:35 - 如果你们每个人不从心里饶恕自己的弟兄,我的天父也要这样对待你们。”
- 撒母耳记下 22:26 - “仁慈的人,你以仁慈待他; 纯全的人,你以纯全待他。
- 马太福音 6:14 - “如果你们饶恕别人的过犯,你们的天父也必饶恕你们的过犯。
- 马太福音 6:15 - 如果你们不饶恕别人的过犯,你们的天父也不会饶恕你们的过犯。