逐节对照
- New International Version - But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
- 新标点和合本 - 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那迫害你们的祷告。
- 当代译本 - 但我告诉你们,要爱你们的仇敌,为迫害你们的人祷告。
- 圣经新译本 - 可是我告诉你们,当爱你们的仇敌,为迫害你们的祈祷,
- 中文标准译本 - 但是我告诉你们:要爱你们的敌人 , 为那些 逼迫你们的人祷告,
- 现代标点和合本 - 只是我告诉你们,要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告,
- 和合本(拼音版) - 只是我告诉你们:要爱你们的仇敌,为那逼迫你们的祷告。
- New International Reader's Version - But here is what I tell you. Love your enemies. Pray for those who hurt you.
- English Standard Version - But I say to you, Love your enemies and pray for those who persecute you,
- New Living Translation - But I say, love your enemies! Pray for those who persecute you!
- Christian Standard Bible - But I tell you, love your enemies and pray for those who persecute you,
- New American Standard Bible - But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,
- New King James Version - But I say to you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who spitefully use you and persecute you,
- Amplified Bible - But I say to you, love [that is, unselfishly seek the best or higher good for] your enemies and pray for those who persecute you,
- American Standard Version - but I say unto you, Love your enemies, and pray for them that persecute you;
- King James Version - But I say unto you, Love your enemies, bless them that curse you, do good to them that hate you, and pray for them which despitefully use you, and persecute you;
- New English Translation - But I say to you, love your enemy and pray for those who persecute you,
- World English Bible - But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you,
- 新標點和合本 - 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是我告訴你們:要愛你們的仇敵,為那迫害你們的禱告。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是我告訴你們:要愛你們的仇敵,為那迫害你們的禱告。
- 當代譯本 - 但我告訴你們,要愛你們的仇敵,為迫害你們的人禱告。
- 聖經新譯本 - 可是我告訴你們,當愛你們的仇敵,為迫害你們的祈禱,
- 呂振中譯本 - 但是我告訴你們,要愛你們的仇敵 ,要為那逼迫你們 的禱告。
- 中文標準譯本 - 但是我告訴你們:要愛你們的敵人 , 為那些 逼迫你們的人禱告,
- 現代標點和合本 - 只是我告訴你們,要愛你們的仇敵,為那逼迫你們的禱告,
- 文理和合譯本 - 惟我語汝、敵爾者愛之、窘逐爾者、為之祈禱、
- 文理委辦譯本 - 惟我語汝、敵爾者愛之、詛爾者祝之、憾爾者善視之、陷害窘逐爾者、為之祈禱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我語爾、敵爾者愛之、詛爾者祝之、憾爾者善待之、毀謗爾、窘逐爾者、為之祈禱、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟吾語爾、愛爾仇讐、為辱爾者禱、
- Nueva Versión Internacional - Pero yo les digo: Amen a sus enemigos y oren por quienes los persiguen,
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 너희에게 말한다. 원수를 사랑하고 너희를 핍박하는 사람들을 위해 기도하라.
- Новый Русский Перевод - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
- Восточный перевод - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я же говорю вам: любите ваших врагов и молитесь о тех, кто преследует вас,
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, moi je vous dis : Aimez vos ennemis et priez pour ceux qui vous persécutent.
- リビングバイブル - しかし、わたしは言います。敵を愛し、迫害する人のために祈りなさい。
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν· ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ἀγαπᾶτε τοὺς ἐχθροὺς ὑμῶν, καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς;
- Nova Versão Internacional - Mas eu digo: Amem os seus inimigos e orem por aqueles que os perseguem,
- Hoffnung für alle - Doch ich sage euch: Liebt eure Feinde und betet für die, die euch verfolgen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta phán: Phải yêu kẻ thù, và cầu nguyện cho người bức hại các con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราบอกท่านว่าจงรักศัตรูของท่าน และอธิษฐานเผื่อบรรดาผู้ที่ข่มเหงท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราขอบอกท่านว่า จงรักศัตรูของท่าน และอธิษฐานให้บรรดาคนที่กดขี่ข่มเหงท่าน
交叉引用
- 2 Chronicles 28:9 - But a prophet of the Lord named Oded was there, and he went out to meet the army when it returned to Samaria. He said to them, “Because the Lord, the God of your ancestors, was angry with Judah, he gave them into your hand. But you have slaughtered them in a rage that reaches to heaven.
- 2 Chronicles 28:10 - And now you intend to make the men and women of Judah and Jerusalem your slaves. But aren’t you also guilty of sins against the Lord your God?
- 2 Chronicles 28:11 - Now listen to me! Send back your fellow Israelites you have taken as prisoners, for the Lord’s fierce anger rests on you.”
- 2 Chronicles 28:12 - Then some of the leaders in Ephraim—Azariah son of Jehohanan, Berekiah son of Meshillemoth, Jehizkiah son of Shallum, and Amasa son of Hadlai—confronted those who were arriving from the war.
- 2 Chronicles 28:13 - “You must not bring those prisoners here,” they said, “or we will be guilty before the Lord. Do you intend to add to our sin and guilt? For our guilt is already great, and his fierce anger rests on Israel.”
- 2 Chronicles 28:14 - So the soldiers gave up the prisoners and plunder in the presence of the officials and all the assembly.
- 2 Chronicles 28:15 - The men designated by name took the prisoners, and from the plunder they clothed all who were naked. They provided them with clothes and sandals, food and drink, and healing balm. All those who were weak they put on donkeys. So they took them back to their fellow Israelites at Jericho, the City of Palms, and returned to Samaria.
- Psalm 7:4 - if I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe—
- Psalm 35:13 - Yet when they were ill, I put on sackcloth and humbled myself with fasting. When my prayers returned to me unanswered,
- Psalm 35:14 - I went about mourning as though for my friend or brother. I bowed my head in grief as though weeping for my mother.
- 2 Kings 6:22 - “Do not kill them,” he answered. “Would you kill those you have captured with your own sword or bow? Set food and water before them so that they may eat and drink and then go back to their master.”
- Exodus 23:4 - “If you come across your enemy’s ox or donkey wandering off, be sure to return it.
- Exodus 23:5 - If you see the donkey of someone who hates you fallen down under its load, do not leave it there; be sure you help them with it.
- 1 Corinthians 4:12 - We work hard with our own hands. When we are cursed, we bless; when we are persecuted, we endure it;
- 1 Corinthians 4:13 - when we are slandered, we answer kindly. We have become the scum of the earth, the garbage of the world—right up to this moment.
- 1 Corinthians 13:4 - Love is patient, love is kind. It does not envy, it does not boast, it is not proud.
- 1 Corinthians 13:5 - It does not dishonor others, it is not self-seeking, it is not easily angered, it keeps no record of wrongs.
- 1 Corinthians 13:6 - Love does not delight in evil but rejoices with the truth.
- 1 Corinthians 13:7 - It always protects, always trusts, always hopes, always perseveres.
- 1 Corinthians 13:8 - Love never fails. But where there are prophecies, they will cease; where there are tongues, they will be stilled; where there is knowledge, it will pass away.
- Luke 6:34 - And if you lend to those from whom you expect repayment, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners, expecting to be repaid in full.
- Luke 6:35 - But love your enemies, do good to them, and lend to them without expecting to get anything back. Then your reward will be great, and you will be children of the Most High, because he is kind to the ungrateful and wicked.
- Acts 7:60 - Then he fell on his knees and cried out, “Lord, do not hold this sin against them.” When he had said this, he fell asleep.
- 1 Peter 2:23 - When they hurled their insults at him, he did not retaliate; when he suffered, he made no threats. Instead, he entrusted himself to him who judges justly.
- Proverbs 25:21 - If your enemy is hungry, give him food to eat; if he is thirsty, give him water to drink.
- Proverbs 25:22 - In doing this, you will heap burning coals on his head, and the Lord will reward you.
- Luke 23:34 - Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up his clothes by casting lots.
- Luke 6:27 - “But to you who are listening I say: Love your enemies, do good to those who hate you,
- Luke 6:28 - bless those who curse you, pray for those who mistreat you.
- 1 Peter 3:9 - Do not repay evil with evil or insult with insult. On the contrary, repay evil with blessing, because to this you were called so that you may inherit a blessing.
- Romans 12:20 - On the contrary: “If your enemy is hungry, feed him; if he is thirsty, give him something to drink. In doing this, you will heap burning coals on his head.”
- Romans 12:21 - Do not be overcome by evil, but overcome evil with good.
- Romans 12:14 - Bless those who persecute you; bless and do not curse.