逐节对照
- New King James Version - “Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform your oaths to the Lord.’
- 新标点和合本 - “你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
- 和合本2010(上帝版-简体) - “你们又听过有对古人说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
- 和合本2010(神版-简体) - “你们又听过有对古人说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
- 当代译本 - “你们也听过吩咐古人的话,‘不可违背誓言,总要向主遵守所起的誓。’
- 圣经新译本 - “你们又听过有这样吩咐古人的话:‘不可背约,向主许的愿都要偿还。’
- 中文标准译本 - “另外,你们听过那吩咐古人的话:‘不可起假誓。你所起的誓,总要向主偿还。’
- 现代标点和合本 - “你们又听见有吩咐古人的话说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
- 和合本(拼音版) - “你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。’
- New International Version - “Again, you have heard that it was said to the people long ago, ‘Do not break your oath, but fulfill to the Lord the vows you have made.’
- New International Reader's Version - “Again, you have heard what was said to your people long ago. They were told, ‘Do not break the promises you make to the Lord. Keep your promises to the Lord that you have made.’
- English Standard Version - “Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform to the Lord what you have sworn.’
- New Living Translation - “You have also heard that our ancestors were told, ‘You must not break your vows; you must carry out the vows you make to the Lord.’
- The Message - “And don’t say anything you don’t mean. This counsel is embedded deep in our traditions. You only make things worse when you lay down a smoke screen of pious talk, saying, ‘I’ll pray for you,’ and never doing it, or saying, ‘God be with you,’ and not meaning it. You don’t make your words true by embellishing them with religious lace. In making your speech sound more religious, it becomes less true. Just say ‘yes’ and ‘no.’ When you manipulate words to get your own way, you go wrong.
- Christian Standard Bible - “Again, you have heard that it was said to our ancestors, You must not break your oath, but you must keep your oaths to the Lord.
- New American Standard Bible - “Again, you have heard that the ancients were told, ‘ You shall not make false vows, but shall fulfill your vows to the Lord.’
- Amplified Bible - “Again, you have heard that it was said to the men of old, ‘You shall not make false vows, but you shall fulfill your vows to the Lord [as a religious duty].’
- American Standard Version - Again, ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
- King James Version - Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
- New English Translation - “Again, you have heard that it was said to an older generation, ‘Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’
- World English Bible - “Again you have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,’
- 新標點和合本 - 「你們又聽見有吩咐古人的話,說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們又聽過有對古人說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 「你們又聽過有對古人說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
- 當代譯本 - 「你們也聽過吩咐古人的話,『不可違背誓言,總要向主遵守所起的誓。』
- 聖經新譯本 - “你們又聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可背約,向主許的願都要償還。’
- 呂振中譯本 - 『再者,你們曾聽見有話對古人說:「不可違背所起的誓;你所起的誓總要向主清還。」
- 中文標準譯本 - 「另外,你們聽過那吩咐古人的話:『不可起假誓。你所起的誓,總要向主償還。』
- 現代標點和合本 - 「你們又聽見有吩咐古人的話說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
- 文理和合譯本 - 爾又聞有語古人云、勿背誓、誓必償之於主、
- 文理委辦譯本 - 又聞古者有言、毋背誓願、指主而誓願者、必守之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾聞有諭古人之言曰、勿妄誓、所誓者、當為主而守之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾又聞誡古人之言曰:「毋背誓、誓於主者當踐履之。」
- Nueva Versión Internacional - »También han oído que se dijo a sus antepasados: “No faltes a tu juramento, sino cumple con tus promesas al Señor”.
- 현대인의 성경 - “또 옛 사람들에게 ‘거짓 맹세를 하지 말고 주님께 맹세한 것은 다 지켜라’ 고 한 말을 들어서 알 것이다.
- Новый Русский Перевод - Вы слышали, что еще в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте все, в чем вы поклялись Господу» .
- Восточный перевод - – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному» .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному» .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному» .
- La Bible du Semeur 2015 - Vous avez encore appris qu’il a été dit à nos ancêtres : Tu ne rompras pas ton serment ; ce que tu as promis par serment devant le Seigneur, tu l’accompliras .
- リビングバイブル - さらにあなたがたの教えでは、『いったん神に立てた誓いは、破ってはならない。どんなことがあっても、みな実行しなければならない』とあります。
- Nestle Aland 28 - Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις· οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ Κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου.
- Nova Versão Internacional - “Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente , mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.
- Hoffnung für alle - »Ihr wisst auch, dass unseren Vorfahren gesagt wurde: ›Du sollst keinen Eid brechen und alles halten, was du dem Herrn geschworen hast.‹
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Các con có nghe người xưa dạy: ‘Không được bội lời thề, nhưng phải làm trọn mọi điều thề nguyện với Chúa Hằng Hữu.’
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อนึ่ง ท่านได้ยินคำซึ่งกล่าวไว้แก่คนในสมัยก่อนว่า ‘อย่าผิดคำสาบาน แต่จงทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า’
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านได้ยินคำที่กล่าวไว้กับคนในสมัยโบราณอีกว่า ‘อย่าเสียคำมั่นสัญญา แต่จงทำตามที่ได้สัญญาไว้กับพระผู้เป็นเจ้า’
交叉引用
- Matthew 5:27 - “You have heard that it was said to those of old, ‘You shall not commit adultery.’
- Deuteronomy 5:11 - ‘You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
- Exodus 20:7 - “You shall not take the name of the Lord your God in vain, for the Lord will not hold him guiltless who takes His name in vain.
- Nahum 1:15 - Behold, on the mountains The feet of him who brings good tidings, Who proclaims peace! O Judah, keep your appointed feasts, Perform your vows. For the wicked one shall no more pass through you; He is utterly cut off.
- Matthew 23:16 - “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears by the temple, it is nothing; but whoever swears by the gold of the temple, he is obliged to perform it.’
- Matthew 23:17 - Fools and blind! For which is greater, the gold or the temple that sanctifies the gold?
- Matthew 23:18 - And, ‘Whoever swears by the altar, it is nothing; but whoever swears by the gift that is on it, he is obliged to perform it.’
- Matthew 23:19 - Fools and blind! For which is greater, the gift or the altar that sanctifies the gift?
- Matthew 23:20 - Therefore he who swears by the altar, swears by it and by all things on it.
- Matthew 23:21 - He who swears by the temple, swears by it and by Him who dwells in it.
- Matthew 23:22 - And he who swears by heaven, swears by the throne of God and by Him who sits on it.
- Psalms 50:14 - Offer to God thanksgiving, And pay your vows to the Most High.
- Numbers 30:2 - If a man makes a vow to the Lord, or swears an oath to bind himself by some agreement, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
- Numbers 30:3 - “Or if a woman makes a vow to the Lord, and binds herself by some agreement while in her father’s house in her youth,
- Numbers 30:4 - and her father hears her vow and the agreement by which she has bound herself, and her father holds his peace, then all her vows shall stand, and every agreement with which she has bound herself shall stand.
- Numbers 30:5 - But if her father overrules her on the day that he hears, then none of her vows nor her agreements by which she has bound herself shall stand; and the Lord will release her, because her father overruled her.
- Numbers 30:6 - “If indeed she takes a husband, while bound by her vows or by a rash utterance from her lips by which she bound herself,
- Numbers 30:7 - and her husband hears it, and makes no response to her on the day that he hears, then her vows shall stand, and her agreements by which she bound herself shall stand.
- Numbers 30:8 - But if her husband overrules her on the day that he hears it, he shall make void her vow which she took and what she uttered with her lips, by which she bound herself, and the Lord will release her.
- Numbers 30:9 - “Also any vow of a widow or a divorced woman, by which she has bound herself, shall stand against her.
- Numbers 30:10 - “If she vowed in her husband’s house, or bound herself by an agreement with an oath,
- Numbers 30:11 - and her husband heard it, and made no response to her and did not overrule her, then all her vows shall stand, and every agreement by which she bound herself shall stand.
- Numbers 30:12 - But if her husband truly made them void on the day he heard them, then whatever proceeded from her lips concerning her vows or concerning the agreement binding her, it shall not stand; her husband has made them void, and the Lord will release her.
- Numbers 30:13 - Every vow and every binding oath to afflict her soul, her husband may confirm it, or her husband may make it void.
- Numbers 30:14 - Now if her husband makes no response whatever to her from day to day, then he confirms all her vows or all the agreements that bind her; he confirms them, because he made no response to her on the day that he heard them.
- Numbers 30:15 - But if he does make them void after he has heard them, then he shall bear her guilt.”
- Numbers 30:16 - These are the statutes which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter in her youth in her father’s house.
- Psalms 76:11 - Make vows to the Lord your God, and pay them; Let all who are around Him bring presents to Him who ought to be feared.
- Deuteronomy 23:23 - That which has gone from your lips you shall keep and perform, for you voluntarily vowed to the Lord your God what you have promised with your mouth.
- Ecclesiastes 5:4 - When you make a vow to God, do not delay to pay it; For He has no pleasure in fools. Pay what you have vowed—
- Ecclesiastes 5:5 - Better not to vow than to vow and not pay.
- Ecclesiastes 5:6 - Do not let your mouth cause your flesh to sin, nor say before the messenger of God that it was an error. Why should God be angry at your excuse and destroy the work of your hands?
- Leviticus 19:12 - And you shall not swear by My name falsely, nor shall you profane the name of your God: I am the Lord.
- Deuteronomy 23:21 - “When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it; for the Lord your God will surely require it of you, and it would be sin to you.