Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:33 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - “Again, you have heard that it was said to the men of old, ‘You shall not make false vows, but you shall fulfill your vows to the Lord [as a religious duty].’
  • 新标点和合本 - “你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们又听过有对古人说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们又听过有对古人说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
  • 当代译本 - “你们也听过吩咐古人的话,‘不可违背誓言,总要向主遵守所起的誓。’
  • 圣经新译本 - “你们又听过有这样吩咐古人的话:‘不可背约,向主许的愿都要偿还。’
  • 中文标准译本 - “另外,你们听过那吩咐古人的话:‘不可起假誓。你所起的誓,总要向主偿还。’
  • 现代标点和合本 - “你们又听见有吩咐古人的话说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
  • 和合本(拼音版) - “你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。’
  • New International Version - “Again, you have heard that it was said to the people long ago, ‘Do not break your oath, but fulfill to the Lord the vows you have made.’
  • New International Reader's Version - “Again, you have heard what was said to your people long ago. They were told, ‘Do not break the promises you make to the Lord. Keep your promises to the Lord that you have made.’
  • English Standard Version - “Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform to the Lord what you have sworn.’
  • New Living Translation - “You have also heard that our ancestors were told, ‘You must not break your vows; you must carry out the vows you make to the Lord.’
  • The Message - “And don’t say anything you don’t mean. This counsel is embedded deep in our traditions. You only make things worse when you lay down a smoke screen of pious talk, saying, ‘I’ll pray for you,’ and never doing it, or saying, ‘God be with you,’ and not meaning it. You don’t make your words true by embellishing them with religious lace. In making your speech sound more religious, it becomes less true. Just say ‘yes’ and ‘no.’ When you manipulate words to get your own way, you go wrong.
  • Christian Standard Bible - “Again, you have heard that it was said to our ancestors, You must not break your oath, but you must keep your oaths to the Lord.
  • New American Standard Bible - “Again, you have heard that the ancients were told, ‘ You shall not make false vows, but shall fulfill your vows to the Lord.’
  • New King James Version - “Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform your oaths to the Lord.’
  • American Standard Version - Again, ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
  • King James Version - Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
  • New English Translation - “Again, you have heard that it was said to an older generation, ‘Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’
  • World English Bible - “Again you have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,’
  • 新標點和合本 - 「你們又聽見有吩咐古人的話,說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們又聽過有對古人說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們又聽過有對古人說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
  • 當代譯本 - 「你們也聽過吩咐古人的話,『不可違背誓言,總要向主遵守所起的誓。』
  • 聖經新譯本 - “你們又聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可背約,向主許的願都要償還。’
  • 呂振中譯本 - 『再者,你們曾聽見有話對古人說:「不可違背所起的誓;你所起的誓總要向主清還。」
  • 中文標準譯本 - 「另外,你們聽過那吩咐古人的話:『不可起假誓。你所起的誓,總要向主償還。』
  • 現代標點和合本 - 「你們又聽見有吩咐古人的話說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
  • 文理和合譯本 - 爾又聞有語古人云、勿背誓、誓必償之於主、
  • 文理委辦譯本 - 又聞古者有言、毋背誓願、指主而誓願者、必守之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾聞有諭古人之言曰、勿妄誓、所誓者、當為主而守之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾又聞誡古人之言曰:「毋背誓、誓於主者當踐履之。」
  • Nueva Versión Internacional - »También han oído que se dijo a sus antepasados: “No faltes a tu juramento, sino cumple con tus promesas al Señor”.
  • 현대인의 성경 - “또 옛 사람들에게 ‘거짓 맹세를 하지 말고 주님께 맹세한 것은 다 지켜라’ 고 한 말을 들어서 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы слышали, что еще в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте все, в чем вы поклялись Господу» .
  • Восточный перевод - – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous avez encore appris qu’il a été dit à nos ancêtres : Tu ne rompras pas ton serment ; ce que tu as promis par serment devant le Seigneur, tu l’accompliras .
  • リビングバイブル - さらにあなたがたの教えでは、『いったん神に立てた誓いは、破ってはならない。どんなことがあっても、みな実行しなければならない』とあります。
  • Nestle Aland 28 - Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις· οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ Κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου.
  • Nova Versão Internacional - “Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente , mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.
  • Hoffnung für alle - »Ihr wisst auch, dass unseren Vorfahren gesagt wurde: ›Du sollst keinen Eid brechen und alles halten, was du dem Herrn geschworen hast.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các con có nghe người xưa dạy: ‘Không được bội lời thề, nhưng phải làm trọn mọi điều thề nguyện với Chúa Hằng Hữu.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อนึ่ง ท่านได้ยินคำซึ่งกล่าวไว้แก่คนในสมัยก่อนว่า ‘อย่าผิดคำสาบาน แต่จงทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ได้ยิน​คำ​ที่​กล่าวไว้​กับ​คน​ใน​สมัย​โบราณ​อีก​ว่า ‘อย่า​เสีย​คำ​มั่น​สัญญา แต่​จง​ทำ​ตามที่​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’
交叉引用
  • Matthew 5:27 - “You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery’;
  • Deuteronomy 5:11 - ‘You shall not take the name of the Lord your God in vain [that is, irreverently, in false affirmations or in ways that impugn the character of God]; for the Lord will not hold guiltless nor leave unpunished the one who takes His name in vain [disregarding its reverence and its power].
  • Exodus 20:7 - “You shall not take the name of the Lord your God in vain [that is, irreverently, in false affirmations or in ways that impugn the character of God]; for the Lord will not hold guiltless nor leave unpunished the one who takes His name in vain [disregarding its reverence and its power].
  • Nahum 1:15 - Behold, on the mountains the feet of him who brings good news [telling of Assyria’s destruction], Who announces peace and prosperity! Celebrate your feasts, O Judah; Perform your vows. For the wicked one [the king of Assyria] will never again pass through you; He is completely cut off.
  • Matthew 23:16 - “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears [an oath] by the sanctuary of the temple, that is nothing (non-binding); but whoever swears [an oath] by the gold of the temple is obligated [as a debtor to fulfill his vow and keep his promise].’
  • Matthew 23:17 - You fools and blind men! Which is more important, the gold or the sanctuary of the temple that sanctified the gold?
  • Matthew 23:18 - And [you scribes and Pharisees say], ‘Whoever swears [an oath] by the altar, that is nothing (non-binding), but whoever swears [an oath] by the offering on it, he is obligated [as a debtor to fulfill his vow and keep his promise].’
  • Matthew 23:19 - You [spiritually] blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering?
  • Matthew 23:20 - Therefore, whoever swears [an oath] by the altar, swears both by it and by everything [offered] on it.
  • Matthew 23:21 - And whoever swears [an oath] by the sanctuary of the temple, swears by it and by Him who dwells within it.
  • Matthew 23:22 - And whoever swears [an oath] by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
  • Psalms 50:14 - Offer to God the sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
  • Numbers 30:2 - If a man makes a vow to the Lord or swears an oath to bind himself with a pledge [of abstinence], he shall not break (violate, profane) his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • Numbers 30:3 - “Also if a woman makes a vow to the Lord and binds herself by a pledge [of abstinence], while living in her father’s house in her youth,
  • Numbers 30:4 - and her father hears her vow and her pledge by which she has bound herself, and he offers no objection, then all her vows shall stand and every pledge by which she has bound herself shall stand.
  • Numbers 30:5 - But if her father disapproves of her [making her vow] on the day that he hears about it, none of her vows or her pledges by which she has bound herself shall stand; and the Lord will forgive her because her father has disapproved of her [making the vow].
  • Numbers 30:6 - “But if she marries while under her vows or if she has bound herself by a rash statement,
  • Numbers 30:7 - and her husband hears of it and says nothing about it on the day he hears it, then her vows shall stand and her pledge by which she bound herself shall stand.
  • Numbers 30:8 - But if her husband disapproves of her [making her vow or pledge] on the day that he hears of it, then he shall annul her vow which she is under and the rash statement of her lips by which she bound herself; and the Lord will forgive her.
  • Numbers 30:9 - “But the vow of a widow or of a divorced woman, everything by which she has bound herself, shall stand against her.
  • Numbers 30:10 - However, if she vowed in her husband’s house or bound herself by a pledge with an oath,
  • Numbers 30:11 - and her husband heard it, but said nothing to her and did not disapprove of her [making the vow], then all her vows and every pledge by which she bound herself shall stand.
  • Numbers 30:12 - But if her husband absolutely annuls them on the day he heard them, then whatever proceeds from her lips concerning her vows or concerning her pledge shall not stand. Her husband has annulled them, and the Lord will forgive her.
  • Numbers 30:13 - “Every vow and every binding oath to humble herself, her husband may confirm it or her husband may annul it.
  • Numbers 30:14 - But if her husband says nothing to her [concerning the matter] from day to day, then he confirms all her vows or all her pledges which are on her. He has confirmed them because he said nothing to her on the day he heard them.
  • Numbers 30:15 - But if he indeed nullifies them after he hears of them, then he shall be responsible for and bear her guilt [for breaking her promise].”
  • Numbers 30:16 - These are the statutes which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter while she is a youth in her father’s house.
  • Psalms 76:11 - Make vows to the Lord your God and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared [with awe-inspired reverence].
  • Deuteronomy 23:23 - You shall be careful to perform that [vow] which passes your lips, just as you have made a voluntary vow to the Lord your God, just as you have promised with your own words (mouth).
  • Ecclesiastes 5:4 - When you make a vow or a pledge to God, do not put off paying it; for God takes no pleasure in fools [who thoughtlessly mock Him]. Pay what you vow.
  • Ecclesiastes 5:5 - It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.
  • Ecclesiastes 5:6 - Do not allow your speech to cause you to sin, and do not say before the messenger (priest) of God that it was a mistake. Why should God be angry because of your voice (words) and destroy the work of your hands?
  • Leviticus 19:12 - You shall not swear [an oath] falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the Lord.
  • Deuteronomy 23:21 - “When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it, for He will most certainly require it of you, and a delay would cause you to sin.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - “Again, you have heard that it was said to the men of old, ‘You shall not make false vows, but you shall fulfill your vows to the Lord [as a religious duty].’
  • 新标点和合本 - “你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们又听过有对古人说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们又听过有对古人说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
  • 当代译本 - “你们也听过吩咐古人的话,‘不可违背誓言,总要向主遵守所起的誓。’
  • 圣经新译本 - “你们又听过有这样吩咐古人的话:‘不可背约,向主许的愿都要偿还。’
  • 中文标准译本 - “另外,你们听过那吩咐古人的话:‘不可起假誓。你所起的誓,总要向主偿还。’
  • 现代标点和合本 - “你们又听见有吩咐古人的话说:‘不可背誓,所起的誓总要向主谨守。’
  • 和合本(拼音版) - “你们又听见有吩咐古人的话,说:‘不可背誓,所起的誓,总要向主谨守。’
  • New International Version - “Again, you have heard that it was said to the people long ago, ‘Do not break your oath, but fulfill to the Lord the vows you have made.’
  • New International Reader's Version - “Again, you have heard what was said to your people long ago. They were told, ‘Do not break the promises you make to the Lord. Keep your promises to the Lord that you have made.’
  • English Standard Version - “Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform to the Lord what you have sworn.’
  • New Living Translation - “You have also heard that our ancestors were told, ‘You must not break your vows; you must carry out the vows you make to the Lord.’
  • The Message - “And don’t say anything you don’t mean. This counsel is embedded deep in our traditions. You only make things worse when you lay down a smoke screen of pious talk, saying, ‘I’ll pray for you,’ and never doing it, or saying, ‘God be with you,’ and not meaning it. You don’t make your words true by embellishing them with religious lace. In making your speech sound more religious, it becomes less true. Just say ‘yes’ and ‘no.’ When you manipulate words to get your own way, you go wrong.
  • Christian Standard Bible - “Again, you have heard that it was said to our ancestors, You must not break your oath, but you must keep your oaths to the Lord.
  • New American Standard Bible - “Again, you have heard that the ancients were told, ‘ You shall not make false vows, but shall fulfill your vows to the Lord.’
  • New King James Version - “Again you have heard that it was said to those of old, ‘You shall not swear falsely, but shall perform your oaths to the Lord.’
  • American Standard Version - Again, ye have heard that it was said to them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
  • King James Version - Again, ye have heard that it hath been said by them of old time, Thou shalt not forswear thyself, but shalt perform unto the Lord thine oaths:
  • New English Translation - “Again, you have heard that it was said to an older generation, ‘Do not break an oath, but fulfill your vows to the Lord.’
  • World English Bible - “Again you have heard that it was said to the ancient ones, ‘You shall not make false vows, but shall perform to the Lord your vows,’
  • 新標點和合本 - 「你們又聽見有吩咐古人的話,說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們又聽過有對古人說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們又聽過有對古人說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
  • 當代譯本 - 「你們也聽過吩咐古人的話,『不可違背誓言,總要向主遵守所起的誓。』
  • 聖經新譯本 - “你們又聽過有這樣吩咐古人的話:‘不可背約,向主許的願都要償還。’
  • 呂振中譯本 - 『再者,你們曾聽見有話對古人說:「不可違背所起的誓;你所起的誓總要向主清還。」
  • 中文標準譯本 - 「另外,你們聽過那吩咐古人的話:『不可起假誓。你所起的誓,總要向主償還。』
  • 現代標點和合本 - 「你們又聽見有吩咐古人的話說:『不可背誓,所起的誓總要向主謹守。』
  • 文理和合譯本 - 爾又聞有語古人云、勿背誓、誓必償之於主、
  • 文理委辦譯本 - 又聞古者有言、毋背誓願、指主而誓願者、必守之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾聞有諭古人之言曰、勿妄誓、所誓者、當為主而守之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾又聞誡古人之言曰:「毋背誓、誓於主者當踐履之。」
  • Nueva Versión Internacional - »También han oído que se dijo a sus antepasados: “No faltes a tu juramento, sino cumple con tus promesas al Señor”.
  • 현대인의 성경 - “또 옛 사람들에게 ‘거짓 맹세를 하지 말고 주님께 맹세한 것은 다 지켜라’ 고 한 말을 들어서 알 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы слышали, что еще в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте все, в чем вы поклялись Господу» .
  • Восточный перевод - – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Вы слышали, что ещё в древности людям было сказано: «Не нарушайте своей клятвы и выполняйте всё, в чём вы поклялись Вечному» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous avez encore appris qu’il a été dit à nos ancêtres : Tu ne rompras pas ton serment ; ce que tu as promis par serment devant le Seigneur, tu l’accompliras .
  • リビングバイブル - さらにあなたがたの教えでは、『いったん神に立てた誓いは、破ってはならない。どんなことがあっても、みな実行しなければならない』とあります。
  • Nestle Aland 28 - Πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις· οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πάλιν ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις, οὐκ ἐπιορκήσεις, ἀποδώσεις δὲ τῷ Κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου.
  • Nova Versão Internacional - “Vocês também ouviram o que foi dito aos seus antepassados: ‘Não jure falsamente , mas cumpra os juramentos que você fez diante do Senhor’.
  • Hoffnung für alle - »Ihr wisst auch, dass unseren Vorfahren gesagt wurde: ›Du sollst keinen Eid brechen und alles halten, was du dem Herrn geschworen hast.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - “Các con có nghe người xưa dạy: ‘Không được bội lời thề, nhưng phải làm trọn mọi điều thề nguyện với Chúa Hằng Hữu.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “อนึ่ง ท่านได้ยินคำซึ่งกล่าวไว้แก่คนในสมัยก่อนว่า ‘อย่าผิดคำสาบาน แต่จงทำตามที่ได้ถวายปฏิญาณแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ได้ยิน​คำ​ที่​กล่าวไว้​กับ​คน​ใน​สมัย​โบราณ​อีก​ว่า ‘อย่า​เสีย​คำ​มั่น​สัญญา แต่​จง​ทำ​ตามที่​ได้​สัญญา​ไว้​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า’
  • Matthew 5:27 - “You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery’;
  • Deuteronomy 5:11 - ‘You shall not take the name of the Lord your God in vain [that is, irreverently, in false affirmations or in ways that impugn the character of God]; for the Lord will not hold guiltless nor leave unpunished the one who takes His name in vain [disregarding its reverence and its power].
  • Exodus 20:7 - “You shall not take the name of the Lord your God in vain [that is, irreverently, in false affirmations or in ways that impugn the character of God]; for the Lord will not hold guiltless nor leave unpunished the one who takes His name in vain [disregarding its reverence and its power].
  • Nahum 1:15 - Behold, on the mountains the feet of him who brings good news [telling of Assyria’s destruction], Who announces peace and prosperity! Celebrate your feasts, O Judah; Perform your vows. For the wicked one [the king of Assyria] will never again pass through you; He is completely cut off.
  • Matthew 23:16 - “Woe to you, blind guides, who say, ‘Whoever swears [an oath] by the sanctuary of the temple, that is nothing (non-binding); but whoever swears [an oath] by the gold of the temple is obligated [as a debtor to fulfill his vow and keep his promise].’
  • Matthew 23:17 - You fools and blind men! Which is more important, the gold or the sanctuary of the temple that sanctified the gold?
  • Matthew 23:18 - And [you scribes and Pharisees say], ‘Whoever swears [an oath] by the altar, that is nothing (non-binding), but whoever swears [an oath] by the offering on it, he is obligated [as a debtor to fulfill his vow and keep his promise].’
  • Matthew 23:19 - You [spiritually] blind men, which is more important, the offering, or the altar that sanctifies the offering?
  • Matthew 23:20 - Therefore, whoever swears [an oath] by the altar, swears both by it and by everything [offered] on it.
  • Matthew 23:21 - And whoever swears [an oath] by the sanctuary of the temple, swears by it and by Him who dwells within it.
  • Matthew 23:22 - And whoever swears [an oath] by heaven, swears both by the throne of God and by Him who sits upon it.
  • Psalms 50:14 - Offer to God the sacrifice of thanksgiving And pay your vows to the Most High;
  • Numbers 30:2 - If a man makes a vow to the Lord or swears an oath to bind himself with a pledge [of abstinence], he shall not break (violate, profane) his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth.
  • Numbers 30:3 - “Also if a woman makes a vow to the Lord and binds herself by a pledge [of abstinence], while living in her father’s house in her youth,
  • Numbers 30:4 - and her father hears her vow and her pledge by which she has bound herself, and he offers no objection, then all her vows shall stand and every pledge by which she has bound herself shall stand.
  • Numbers 30:5 - But if her father disapproves of her [making her vow] on the day that he hears about it, none of her vows or her pledges by which she has bound herself shall stand; and the Lord will forgive her because her father has disapproved of her [making the vow].
  • Numbers 30:6 - “But if she marries while under her vows or if she has bound herself by a rash statement,
  • Numbers 30:7 - and her husband hears of it and says nothing about it on the day he hears it, then her vows shall stand and her pledge by which she bound herself shall stand.
  • Numbers 30:8 - But if her husband disapproves of her [making her vow or pledge] on the day that he hears of it, then he shall annul her vow which she is under and the rash statement of her lips by which she bound herself; and the Lord will forgive her.
  • Numbers 30:9 - “But the vow of a widow or of a divorced woman, everything by which she has bound herself, shall stand against her.
  • Numbers 30:10 - However, if she vowed in her husband’s house or bound herself by a pledge with an oath,
  • Numbers 30:11 - and her husband heard it, but said nothing to her and did not disapprove of her [making the vow], then all her vows and every pledge by which she bound herself shall stand.
  • Numbers 30:12 - But if her husband absolutely annuls them on the day he heard them, then whatever proceeds from her lips concerning her vows or concerning her pledge shall not stand. Her husband has annulled them, and the Lord will forgive her.
  • Numbers 30:13 - “Every vow and every binding oath to humble herself, her husband may confirm it or her husband may annul it.
  • Numbers 30:14 - But if her husband says nothing to her [concerning the matter] from day to day, then he confirms all her vows or all her pledges which are on her. He has confirmed them because he said nothing to her on the day he heard them.
  • Numbers 30:15 - But if he indeed nullifies them after he hears of them, then he shall be responsible for and bear her guilt [for breaking her promise].”
  • Numbers 30:16 - These are the statutes which the Lord commanded Moses, between a man and his wife, and between a father and his daughter while she is a youth in her father’s house.
  • Psalms 76:11 - Make vows to the Lord your God and fulfill them; Let all who are around Him bring gifts to Him who is to be feared [with awe-inspired reverence].
  • Deuteronomy 23:23 - You shall be careful to perform that [vow] which passes your lips, just as you have made a voluntary vow to the Lord your God, just as you have promised with your own words (mouth).
  • Ecclesiastes 5:4 - When you make a vow or a pledge to God, do not put off paying it; for God takes no pleasure in fools [who thoughtlessly mock Him]. Pay what you vow.
  • Ecclesiastes 5:5 - It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.
  • Ecclesiastes 5:6 - Do not allow your speech to cause you to sin, and do not say before the messenger (priest) of God that it was a mistake. Why should God be angry because of your voice (words) and destroy the work of your hands?
  • Leviticus 19:12 - You shall not swear [an oath] falsely by My name, so as to profane the name of your God; I am the Lord.
  • Deuteronomy 23:21 - “When you make a vow to the Lord your God, you shall not delay to pay it, for He will most certainly require it of you, and a delay would cause you to sin.
圣经
资源
计划
奉献