逐节对照
- 环球圣经译本 - 但是我告诉你们,凡是为了贪图别人妻子而看她的人,心里就已经与她通奸了。
- 新标点和合本 - 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 当代译本 - 但我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,他在心里已经犯了通奸罪。
- 圣经新译本 - 可是我告诉你们,凡是看见妇女就动淫念的,心里已经犯了奸淫。
- 中文标准译本 - 但是我告诉你们:所有怀着欲念看女人的,就已经在心里和她通奸了。
- 现代标点和合本 - 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本(拼音版) - 只是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- New International Version - But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
- New International Reader's Version - But here is what I tell you. Do not even look at a woman in the wrong way. Anyone who does has already committed adultery with her in his heart.
- English Standard Version - But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.
- New Living Translation - But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
- Christian Standard Bible - But I tell you, everyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
- New American Standard Bible - but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- New King James Version - But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- Amplified Bible - but I say to you that everyone who [so much as] looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- American Standard Version - but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
- King James Version - But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
- New English Translation - But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
- World English Bible - but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
- 新標點和合本 - 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 當代譯本 - 但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。
- 環球聖經譯本 - 但是我告訴你們,凡是為了貪圖別人妻子而看她的人,心裡就已經與她通姦了。
- 聖經新譯本 - 可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。
- 呂振中譯本 - 但是我告訴你們、凡看婦女、而動慾念的,這人心裏已經和她犯了姦淫了。
- 中文標準譯本 - 但是我告訴你們:所有懷著欲念看女人的,就已經在心裡和她通姦了。
- 現代標點和合本 - 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裡已經與她犯姦淫了。
- 文理和合譯本 - 惟我語汝、見色而好之者、心已淫之矣、
- 文理委辦譯本 - 惟我語汝、見色而好之者、心已淫矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我告爾、凡見婦而動慾念者、則心己姦淫矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第吾語爾、見婦人而懷邪念、心中已犯姦非矣。
- Nueva Versión Internacional - Pero yo les digo que cualquiera que mira a una mujer y la codicia ya ha cometido adulterio con ella en el corazón.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 너희에게 말한다. 누구든지 정욕의 눈으로 여자를 바라보는 사람은 이미 마음으로 그녀와 간음하였다.
- Новый Русский Перевод - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своем сердце.
- Восточный перевод - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, moi je vous dis : Si quelqu’un jette sur une femme un regard chargé de désir, il a déjà commis adultère avec elle dans son cœur.
- リビングバイブル - しかし、だれでもみだらな思いで女性を見るなら、それだけでもう、心の中では姦淫したことになるのです。
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν, ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Mas eu digo: Qualquer que olhar para uma mulher e desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
- Hoffnung für alle - Doch ich sage euch: Schon wer eine Frau mit begehrlichen Blicken ansieht, der hat im Herzen mit ihr die Ehe gebrochen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta phán: Người nào nhìn phụ nữ với con mắt thèm muốn là đã phạm tội ngoại tình trong lòng rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราบอกท่านว่าผู้ใดมองดูผู้หญิงด้วยใจกำหนัดก็ได้ล่วงประเวณีกับนางในใจของเขาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราขอบอกท่านว่า ทุกคนที่มองผู้หญิงด้วยกามกิเลสก็นับว่าผิดประเวณีทางใจกับเธอแล้ว
- Thai KJV - ฝ่ายเราบอกท่านทั้งหลายว่า ผู้ใดมองผู้หญิงเพื่อให้เกิดใจกำหนัดในหญิงนั้น ผู้นั้นได้ล่วงประเวณีในใจกับหญิงนั้นแล้ว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แต่เราจะบอกคุณว่า แค่มองผู้หญิงแล้วเกิดความใคร่ ก็ถือว่าคุณเป็นชู้ทางใจกับผู้หญิงคนนั้นแล้ว
- onav - أَمَّا أَنَا فَأَقُولُ لَكُمْ: كُلُّ مَنْ يَنْظُرُ إِلَى امْرَأَةٍ بِقَصْدِ أَنْ يَشْتَهِيَهَا، فَقَدْ زَنَى بِها فِي قَلْبِهِ!
交叉引用
- 马太福音 7:28 - 耶稣讲完了这些话,群众对他的教导惊讶不已,
- 马太福音 7:29 - 因为耶稣教导他们,像有权柄的人,不像他们那些经学家。
- 马太福音 5:22 - 但是我告诉你们,凡是向弟兄发怒的人,都一定会被判罪。无论谁骂弟兄‘你这蠢货’,都一定会被公议会判罪;无论谁骂弟兄‘你这白痴’,都一定会被判罪,送入烈火的地狱。
- 马太福音 5:39 - 但是我告诉你们,不要与恶人对抗,有人打你的右脸,把另一边也转过来让他打;
- 创世记 39:7 - 这些事以后,主人的妻子看上了约瑟,说:“和我睡吧!”
- 创世记 39:8 - 他不肯,对主人的妻子说:“你看,家里的事有我管理,我主人从不过问,他把他拥有的一切都交在我手里。
- 创世记 39:9 - 在这家里没有比我大的。除你以外,我主人没有留下一样不交给我,因为你是他的妻子。我怎可以做这极大的恶事,犯罪干犯 神呢?”
- 创世记 39:10 - 虽然她天天对约瑟说话,约瑟却不听从她,不肯睡在她身边,不要和她在一起。
- 创世记 39:11 - 有一天,约瑟到屋里办事,家里的人没有一个在屋里。
- 创世记 39:12 - 妇人抓住他的衣服,说:“和我睡吧!”他就由得那件衣服留下在妇人手里,逃出外面去。
- 创世记 39:13 - 妇人见约瑟留下衣服在她手里,逃到外面去,
- 创世记 39:14 - 就把家里的人都叫来,对他们说:“你们看,我丈夫带了一个希伯来人到我们这里来戏弄我们!这人来找我要和我睡,我就大声呼叫。
- 创世记 39:15 - 他一听见我高声呼叫,就撇下衣服在我身边,逃到外面去。”
- 创世记 39:16 - 妇人把约瑟的衣服放在她身边,等他的主人回家。
- 创世记 39:17 - 她用同样的话对他说:“你带到我们这里的那个希伯来奴隶来找我,要调戏我!
- 创世记 39:18 - 我高声呼叫,他就撇下衣服在我身边,逃到外面去了。”
- 创世记 39:19 - 约瑟的主人听见妻子告诉他的话,说“你的奴隶对我做了这样的事”,就怒火中烧。
- 创世记 39:20 - 于是,约瑟的主人拿住他,把他关进监狱,就是王的囚犯被囚的地方;他就在那里坐牢。
- 创世记 39:21 - 但是,耶和华与约瑟同在,对他施以忠诚之爱,使他在监狱长眼前蒙恩。
- 创世记 39:22 - 因此,监狱长把狱中全部囚犯都交在约瑟手里;在那里要办理的一切事务,都由约瑟负责办理。
- 创世记 39:23 - 凡交在约瑟手里的事务,监狱长一概不察看,因为耶和华与约瑟同在,无论他办理甚么,耶和华都使他成功。
- 诗篇 119:96 - 我看一切完满的事都有尽头, 惟有你的诫命广阔无边。
- 罗马书 7:14 - 我们知道律法是属灵的—我却属肉体,已经卖身给罪了,
- 约伯记 31:9 - 如果我的心受了诱惑向别人的妻子起意, 我在邻人的门口等候机会,
- 罗马书 7:7 - 那么,我们要怎么说呢?难道律法是罪吗?绝对不是!不过,如果不是藉著律法,我就不知道甚么是罪;如果不是律法说“不可贪心”,我就不知道甚么是贪心。
- 罗马书 7:8 - 但是,罪把握这个机会,藉著诫命使我里面产生各样贪心,因为罪没有律法是死的。
- 彼得后书 2:14 - 满眼都是与他们通奸的妇人,而且不住地犯罪,引诱心志不坚固的人,贪婪成性,是该受诅咒的人。
- 创世记 34:2 - 希未人哈抹是当地的领袖,他的儿子示剑看见蒂娜,就接她过来,和她睡了,污辱了她。
- 撒母耳记下 11:2 - 一天傍晚,大卫从床上起来,在王宫的平顶上散步。他从平顶上望见一个妇人在洗浴;这妇人容貌非常美丽。
- 出埃及记 20:17 - “不可贪图别人的房屋,不可贪图别人的妻子、男女奴仆、牛驴,或别人的任何东西。”
- 约伯记 31:1 - “我与我的眼睛立约, 怎么还能凝望少女?
- 雅各书 1:14 - 每一个人受试探,都是受自己的私欲勾引诱惑。
- 雅各书 1:15 - 私欲怀了胎,就生下罪来;罪长成了,就生出死亡。
- 约翰一书 2:16 - 因为世界的一切,无论是肉体的私欲、眼目的私欲、人生的骄傲,都不是出于父,而是出于世界。
- 箴言 6:25 - 你心里不要贪恋她的美色, 不要被她的媚眼勾引。