逐节对照
- Nova Versão Internacional - Mas eu digo: Qualquer que olhar para uma mulher e desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
- 新标点和合本 - 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 当代译本 - 但我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,他在心里已经犯了通奸罪。
- 圣经新译本 - 可是我告诉你们,凡是看见妇女就动淫念的,心里已经犯了奸淫。
- 中文标准译本 - 但是我告诉你们:所有怀着欲念看女人的,就已经在心里和她通奸了。
- 现代标点和合本 - 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本(拼音版) - 只是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- New International Version - But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
- New International Reader's Version - But here is what I tell you. Do not even look at a woman in the wrong way. Anyone who does has already committed adultery with her in his heart.
- English Standard Version - But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.
- New Living Translation - But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
- Christian Standard Bible - But I tell you, everyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
- New American Standard Bible - but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- New King James Version - But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- Amplified Bible - but I say to you that everyone who [so much as] looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- American Standard Version - but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
- King James Version - But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
- New English Translation - But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
- World English Bible - but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
- 新標點和合本 - 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 當代譯本 - 但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。
- 聖經新譯本 - 可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。
- 呂振中譯本 - 但是我告訴你們、凡看婦女、而動慾念的,這人心裏已經和她犯了姦淫了。
- 中文標準譯本 - 但是我告訴你們:所有懷著欲念看女人的,就已經在心裡和她通姦了。
- 現代標點和合本 - 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裡已經與她犯姦淫了。
- 文理和合譯本 - 惟我語汝、見色而好之者、心已淫之矣、
- 文理委辦譯本 - 惟我語汝、見色而好之者、心已淫矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我告爾、凡見婦而動慾念者、則心己姦淫矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第吾語爾、見婦人而懷邪念、心中已犯姦非矣。
- Nueva Versión Internacional - Pero yo les digo que cualquiera que mira a una mujer y la codicia ya ha cometido adulterio con ella en el corazón.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 너희에게 말한다. 누구든지 정욕의 눈으로 여자를 바라보는 사람은 이미 마음으로 그녀와 간음하였다.
- Новый Русский Перевод - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своем сердце.
- Восточный перевод - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, moi je vous dis : Si quelqu’un jette sur une femme un regard chargé de désir, il a déjà commis adultère avec elle dans son cœur.
- リビングバイブル - しかし、だれでもみだらな思いで女性を見るなら、それだけでもう、心の中では姦淫したことになるのです。
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν, ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
- Hoffnung für alle - Doch ich sage euch: Schon wer eine Frau mit begehrlichen Blicken ansieht, der hat im Herzen mit ihr die Ehe gebrochen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta phán: Người nào nhìn phụ nữ với con mắt thèm muốn là đã phạm tội ngoại tình trong lòng rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราบอกท่านว่าผู้ใดมองดูผู้หญิงด้วยใจกำหนัดก็ได้ล่วงประเวณีกับนางในใจของเขาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราขอบอกท่านว่า ทุกคนที่มองผู้หญิงด้วยกามกิเลสก็นับว่าผิดประเวณีทางใจกับเธอแล้ว
交叉引用
- Mateus 7:28 - Quando Jesus acabou de dizer essas coisas, as multidões estavam maravilhadas com o seu ensino,
- Mateus 7:29 - porque ele as ensinava como quem tem autoridade, e não como os mestres da lei.
- Mateus 5:22 - Mas eu digo a vocês que qualquer que se irar contra seu irmão estará sujeito a julgamento. Também, qualquer que disser a seu irmão: ‘Racá ’, será levado ao tribunal. E qualquer que disser: ‘Louco!’, corre o risco de ir para o fogo do inferno.
- Mateus 5:39 - Mas eu digo: Não resistam ao perverso. Se alguém o ferir na face direita, ofereça-lhe também a outra.
- Gênesis 39:7 - e, depois de certo tempo, a mulher do seu senhor começou a cobiçá-lo e o convidou: “Venha, deite-se comigo!”
- Gênesis 39:8 - Mas ele se recusou e lhe disse: “Meu senhor não se preocupa com coisa alguma de sua casa, e tudo o que tem deixou aos meus cuidados.
- Gênesis 39:9 - Ninguém desta casa está acima de mim. Ele nada me negou, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como poderia eu, então, cometer algo tão perverso e pecar contra Deus?”
- Gênesis 39:10 - Assim, embora ela insistisse com José dia após dia, ele se recusava a deitar-se com ela e evitava ficar perto dela.
- Gênesis 39:11 - Um dia ele entrou na casa para fazer suas tarefas, e nenhum dos empregados ali se encontrava.
- Gênesis 39:12 - Ela o agarrou pelo manto e voltou a convidá-lo: “Vamos, deite-se comigo!” Mas ele fugiu da casa, deixando o manto na mão dela.
- Gênesis 39:13 - Quando ela viu que, ao fugir, ele tinha deixado o manto em sua mão,
- Gênesis 39:14 - chamou os empregados e lhes disse: “Vejam, este hebreu nos foi trazido para nos insultar! Ele entrou aqui e tentou abusar de mim, mas eu gritei.
- Gênesis 39:15 - Quando me ouviu gritar por socorro, largou seu manto ao meu lado e fugiu da casa”.
- Gênesis 39:16 - Ela conservou o manto consigo até que o senhor de José chegasse à casa.
- Gênesis 39:17 - Então repetiu-lhe a história: “Aquele escravo hebreu que você nos trouxe aproximou-se de mim para me insultar.
- Gênesis 39:18 - Mas, quando gritei por socorro, ele largou seu manto ao meu lado e fugiu”.
- Gênesis 39:19 - Quando o seu senhor ouviu o que a sua mulher lhe disse: “Foi assim que o seu escravo me tratou”, ficou indignado.
- Gênesis 39:20 - Mandou buscar José e lançou-o na prisão em que eram postos os prisioneiros do rei. José ficou na prisão,
- Gênesis 39:21 - mas o Senhor estava com ele e o tratou com bondade, concedendo-lhe a simpatia do carcereiro.
- Gênesis 39:22 - Por isso o carcereiro encarregou José de todos os que estavam na prisão, e ele se tornou responsável por tudo o que lá sucedia.
- Gênesis 39:23 - O carcereiro não se preocupava com nada do que estava a cargo de José, porque o Senhor estava com José e lhe concedia bom êxito em tudo o que realizava.
- Salmos 119:96 - Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento. Mem
- Romanos 7:14 - Sabemos que a Lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
- Jó 31:9 - “Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
- Romanos 7:7 - Que diremos então? A Lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da Lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a Lei não dissesse: “Não cobiçarás” .
- Romanos 7:8 - Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a Lei, o pecado está morto.
- 2 Pedro 2:14 - Tendo os olhos cheios de adultério, nunca param de pecar, iludem os instáveis e têm o coração exercitado na ganância. Malditos!
- Gênesis 34:2 - Siquém, filho de Hamor, o heveu, governador daquela região, viu-a, agarrou-a e a violentou.
- 2 Samuel 11:2 - Uma tarde Davi levantou-se da cama e foi passear pelo terraço do palácio. Do terraço viu uma mulher muito bonita, tomando banho,
- Êxodo 20:17 - Não cobiçarás a casa do teu próximo. Não cobiçarás a mulher do teu próximo, nem seus servos ou servas, nem seu boi ou jumento, nem coisa alguma que lhe pertença”.
- Jó 31:1 - “Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
- Tiago 1:14 - Cada um, porém, é tentado pelo próprio mau desejo, sendo por este arrastado e seduzido.
- Tiago 1:15 - Então esse desejo, tendo concebido, dá à luz o pecado, e o pecado, após ser consumado, gera a morte.
- 1 João 2:16 - Pois tudo o que há no mundo—a cobiça da carne , a cobiça dos olhos e a ostentação dos bens—não provém do Pai, mas do mundo.
- Provérbios 6:25 - Não cobice em seu coração a sua beleza nem se deixe seduzir por seus olhares,