逐节对照
- New International Version - But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
- 新标点和合本 - 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 当代译本 - 但我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,他在心里已经犯了通奸罪。
- 圣经新译本 - 可是我告诉你们,凡是看见妇女就动淫念的,心里已经犯了奸淫。
- 中文标准译本 - 但是我告诉你们:所有怀着欲念看女人的,就已经在心里和她通奸了。
- 现代标点和合本 - 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本(拼音版) - 只是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- New International Reader's Version - But here is what I tell you. Do not even look at a woman in the wrong way. Anyone who does has already committed adultery with her in his heart.
- English Standard Version - But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.
- New Living Translation - But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
- Christian Standard Bible - But I tell you, everyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
- New American Standard Bible - but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- New King James Version - But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- Amplified Bible - but I say to you that everyone who [so much as] looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- American Standard Version - but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
- King James Version - But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
- New English Translation - But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
- World English Bible - but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
- 新標點和合本 - 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 當代譯本 - 但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。
- 聖經新譯本 - 可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。
- 呂振中譯本 - 但是我告訴你們、凡看婦女、而動慾念的,這人心裏已經和她犯了姦淫了。
- 中文標準譯本 - 但是我告訴你們:所有懷著欲念看女人的,就已經在心裡和她通姦了。
- 現代標點和合本 - 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裡已經與她犯姦淫了。
- 文理和合譯本 - 惟我語汝、見色而好之者、心已淫之矣、
- 文理委辦譯本 - 惟我語汝、見色而好之者、心已淫矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我告爾、凡見婦而動慾念者、則心己姦淫矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第吾語爾、見婦人而懷邪念、心中已犯姦非矣。
- Nueva Versión Internacional - Pero yo les digo que cualquiera que mira a una mujer y la codicia ya ha cometido adulterio con ella en el corazón.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 너희에게 말한다. 누구든지 정욕의 눈으로 여자를 바라보는 사람은 이미 마음으로 그녀와 간음하였다.
- Новый Русский Перевод - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своем сердце.
- Восточный перевод - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, moi je vous dis : Si quelqu’un jette sur une femme un regard chargé de désir, il a déjà commis adultère avec elle dans son cœur.
- リビングバイブル - しかし、だれでもみだらな思いで女性を見るなら、それだけでもう、心の中では姦淫したことになるのです。
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν, ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Mas eu digo: Qualquer que olhar para uma mulher e desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
- Hoffnung für alle - Doch ich sage euch: Schon wer eine Frau mit begehrlichen Blicken ansieht, der hat im Herzen mit ihr die Ehe gebrochen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta phán: Người nào nhìn phụ nữ với con mắt thèm muốn là đã phạm tội ngoại tình trong lòng rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราบอกท่านว่าผู้ใดมองดูผู้หญิงด้วยใจกำหนัดก็ได้ล่วงประเวณีกับนางในใจของเขาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราขอบอกท่านว่า ทุกคนที่มองผู้หญิงด้วยกามกิเลสก็นับว่าผิดประเวณีทางใจกับเธอแล้ว
交叉引用
- Matthew 7:28 - When Jesus had finished saying these things, the crowds were amazed at his teaching,
- Matthew 7:29 - because he taught as one who had authority, and not as their teachers of the law.
- Matthew 5:22 - But I tell you that anyone who is angry with a brother or sister will be subject to judgment. Again, anyone who says to a brother or sister, ‘Raca,’ is answerable to the court. And anyone who says, ‘You fool!’ will be in danger of the fire of hell.
- Matthew 5:39 - But I tell you, do not resist an evil person. If anyone slaps you on the right cheek, turn to them the other cheek also.
- Genesis 39:7 - and after a while his master’s wife took notice of Joseph and said, “Come to bed with me!”
- Genesis 39:8 - But he refused. “With me in charge,” he told her, “my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
- Genesis 39:9 - No one is greater in this house than I am. My master has withheld nothing from me except you, because you are his wife. How then could I do such a wicked thing and sin against God?”
- Genesis 39:10 - And though she spoke to Joseph day after day, he refused to go to bed with her or even be with her.
- Genesis 39:11 - One day he went into the house to attend to his duties, and none of the household servants was inside.
- Genesis 39:12 - She caught him by his cloak and said, “Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
- Genesis 39:13 - When she saw that he had left his cloak in her hand and had run out of the house,
- Genesis 39:14 - she called her household servants. “Look,” she said to them, “this Hebrew has been brought to us to make sport of us! He came in here to sleep with me, but I screamed.
- Genesis 39:15 - When he heard me scream for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
- Genesis 39:16 - She kept his cloak beside her until his master came home.
- Genesis 39:17 - Then she told him this story: “That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
- Genesis 39:18 - But as soon as I screamed for help, he left his cloak beside me and ran out of the house.”
- Genesis 39:19 - When his master heard the story his wife told him, saying, “This is how your slave treated me,” he burned with anger.
- Genesis 39:20 - Joseph’s master took him and put him in prison, the place where the king’s prisoners were confined. But while Joseph was there in the prison,
- Genesis 39:21 - the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden.
- Genesis 39:22 - So the warden put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.
- Genesis 39:23 - The warden paid no attention to anything under Joseph’s care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.
- Psalm 119:96 - To all perfection I see a limit, but your commands are boundless.
- Romans 7:14 - We know that the law is spiritual; but I am unspiritual, sold as a slave to sin.
- Job 31:9 - “If my heart has been enticed by a woman, or if I have lurked at my neighbor’s door,
- Romans 7:7 - What shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, “You shall not covet.”
- Romans 7:8 - But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.
- 2 Peter 2:14 - With eyes full of adultery, they never stop sinning; they seduce the unstable; they are experts in greed—an accursed brood!
- Genesis 34:2 - When Shechem son of Hamor the Hivite, the ruler of that area, saw her, he took her and raped her.
- 2 Samuel 11:2 - One evening David got up from his bed and walked around on the roof of the palace. From the roof he saw a woman bathing. The woman was very beautiful,
- Exodus 20:17 - “You shall not covet your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, or his male or female servant, his ox or donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
- Job 31:1 - “I made a covenant with my eyes not to look lustfully at a young woman.
- James 1:14 - but each person is tempted when they are dragged away by their own evil desire and enticed.
- James 1:15 - Then, after desire has conceived, it gives birth to sin; and sin, when it is full-grown, gives birth to death.
- 1 John 2:16 - For everything in the world—the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life—comes not from the Father but from the world.
- Proverbs 6:25 - Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes.