逐节对照
- English Standard Version - But I say to you that everyone who looks at a woman with lustful intent has already committed adultery with her in his heart.
- 新标点和合本 - 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本2010(神版-简体) - 但是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 当代译本 - 但我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,他在心里已经犯了通奸罪。
- 圣经新译本 - 可是我告诉你们,凡是看见妇女就动淫念的,心里已经犯了奸淫。
- 中文标准译本 - 但是我告诉你们:所有怀着欲念看女人的,就已经在心里和她通奸了。
- 现代标点和合本 - 只是我告诉你们,凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- 和合本(拼音版) - 只是我告诉你们:凡看见妇女就动淫念的,这人心里已经与她犯奸淫了。
- New International Version - But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
- New International Reader's Version - But here is what I tell you. Do not even look at a woman in the wrong way. Anyone who does has already committed adultery with her in his heart.
- New Living Translation - But I say, anyone who even looks at a woman with lust has already committed adultery with her in his heart.
- Christian Standard Bible - But I tell you, everyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart.
- New American Standard Bible - but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- New King James Version - But I say to you that whoever looks at a woman to lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- Amplified Bible - but I say to you that everyone who [so much as] looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- American Standard Version - but I say unto you, that every one that looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
- King James Version - But I say unto you, That whosoever looketh on a woman to lust after her hath committed adultery with her already in his heart.
- New English Translation - But I say to you that whoever looks at a woman to desire her has already committed adultery with her in his heart.
- World English Bible - but I tell you that everyone who gazes at a woman to lust after her has committed adultery with her already in his heart.
- 新標點和合本 - 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但是我告訴你們:凡看見婦女就動淫念的,這人心裏已經與她犯姦淫了。
- 當代譯本 - 但我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,他在心裡已經犯了通姦罪。
- 聖經新譯本 - 可是我告訴你們,凡是看見婦女就動淫念的,心裡已經犯了姦淫。
- 呂振中譯本 - 但是我告訴你們、凡看婦女、而動慾念的,這人心裏已經和她犯了姦淫了。
- 中文標準譯本 - 但是我告訴你們:所有懷著欲念看女人的,就已經在心裡和她通姦了。
- 現代標點和合本 - 只是我告訴你們,凡看見婦女就動淫念的,這人心裡已經與她犯姦淫了。
- 文理和合譯本 - 惟我語汝、見色而好之者、心已淫之矣、
- 文理委辦譯本 - 惟我語汝、見色而好之者、心已淫矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟我告爾、凡見婦而動慾念者、則心己姦淫矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第吾語爾、見婦人而懷邪念、心中已犯姦非矣。
- Nueva Versión Internacional - Pero yo les digo que cualquiera que mira a una mujer y la codicia ya ha cometido adulterio con ella en el corazón.
- 현대인의 성경 - 그러나 나는 너희에게 말한다. 누구든지 정욕의 눈으로 여자를 바라보는 사람은 이미 마음으로 그녀와 간음하였다.
- Новый Русский Перевод - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своем сердце.
- Восточный перевод - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я же говорю вам, что тот, кто лишь смотрит на женщину с вожделением, уже нарушил супружескую верность в своём сердце.
- La Bible du Semeur 2015 - Eh bien, moi je vous dis : Si quelqu’un jette sur une femme un regard chargé de désir, il a déjà commis adultère avec elle dans son cœur.
- リビングバイブル - しかし、だれでもみだらな思いで女性を見るなら、それだけでもう、心の中では姦淫したことになるのです。
- Nestle Aland 28 - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγὼ δὲ λέγω ὑμῖν, ὅτι πᾶς ὁ βλέπων γυναῖκα πρὸς τὸ ἐπιθυμῆσαι αὐτὴν, ἤδη ἐμοίχευσεν αὐτὴν ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Mas eu digo: Qualquer que olhar para uma mulher e desejá-la, já cometeu adultério com ela no seu coração.
- Hoffnung für alle - Doch ich sage euch: Schon wer eine Frau mit begehrlichen Blicken ansieht, der hat im Herzen mit ihr die Ehe gebrochen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Ta phán: Người nào nhìn phụ nữ với con mắt thèm muốn là đã phạm tội ngoại tình trong lòng rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เราบอกท่านว่าผู้ใดมองดูผู้หญิงด้วยใจกำหนัดก็ได้ล่วงประเวณีกับนางในใจของเขาแล้ว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่เราขอบอกท่านว่า ทุกคนที่มองผู้หญิงด้วยกามกิเลสก็นับว่าผิดประเวณีทางใจกับเธอแล้ว
交叉引用
- Matthew 7:28 - And when Jesus finished these sayings, the crowds were astonished at his teaching,
- Matthew 7:29 - for he was teaching them as one who had authority, and not as their scribes.
- Matthew 5:22 - But I say to you that everyone who is angry with his brother will be liable to judgment; whoever insults his brother will be liable to the council; and whoever says, ‘You fool!’ will be liable to the hell of fire.
- Matthew 5:39 - But I say to you, Do not resist the one who is evil. But if anyone slaps you on the right cheek, turn to him the other also.
- Genesis 39:7 - And after a time his master’s wife cast her eyes on Joseph and said, “Lie with me.”
- Genesis 39:8 - But he refused and said to his master’s wife, “Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
- Genesis 39:9 - He is not greater in this house than I am, nor has he kept back anything from me except you, because you are his wife. How then can I do this great wickedness and sin against God?”
- Genesis 39:10 - And as she spoke to Joseph day after day, he would not listen to her, to lie beside her or to be with her.
- Genesis 39:11 - But one day, when he went into the house to do his work and none of the men of the house was there in the house,
- Genesis 39:12 - she caught him by his garment, saying, “Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house.
- Genesis 39:13 - And as soon as she saw that he had left his garment in her hand and had fled out of the house,
- Genesis 39:14 - she called to the men of her household and said to them, “See, he has brought among us a Hebrew to laugh at us. He came in to me to lie with me, and I cried out with a loud voice.
- Genesis 39:15 - And as soon as he heard that I lifted up my voice and cried out, he left his garment beside me and fled and got out of the house.”
- Genesis 39:16 - Then she laid up his garment by her until his master came home,
- Genesis 39:17 - and she told him the same story, saying, “The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me.
- Genesis 39:18 - But as soon as I lifted up my voice and cried, he left his garment beside me and fled out of the house.”
- Genesis 39:19 - As soon as his master heard the words that his wife spoke to him, “This is the way your servant treated me,” his anger was kindled.
- Genesis 39:20 - And Joseph’s master took him and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were confined, and he was there in prison.
- Genesis 39:21 - But the Lord was with Joseph and showed him steadfast love and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.
- Genesis 39:22 - And the keeper of the prison put Joseph in charge of all the prisoners who were in the prison. Whatever was done there, he was the one who did it.
- Genesis 39:23 - The keeper of the prison paid no attention to anything that was in Joseph’s charge, because the Lord was with him. And whatever he did, the Lord made it succeed.
- Psalms 119:96 - I have seen a limit to all perfection, but your commandment is exceedingly broad. Mem
- Romans 7:14 - For we know that the law is spiritual, but I am of the flesh, sold under sin.
- Job 31:9 - “If my heart has been enticed toward a woman, and I have lain in wait at my neighbor’s door,
- Romans 7:7 - What then shall we say? That the law is sin? By no means! Yet if it had not been for the law, I would not have known sin. For I would not have known what it is to covet if the law had not said, “You shall not covet.”
- Romans 7:8 - But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness. For apart from the law, sin lies dead.
- 2 Peter 2:14 - They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
- Genesis 34:2 - And when Shechem the son of Hamor the Hivite, the prince of the land, saw her, he seized her and lay with her and humiliated her.
- 2 Samuel 11:2 - It happened, late one afternoon, when David arose from his couch and was walking on the roof of the king’s house, that he saw from the roof a woman bathing; and the woman was very beautiful.
- Exodus 20:17 - “You shall not covet your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, or his male servant, or his female servant, or his ox, or his donkey, or anything that is your neighbor’s.”
- Job 31:1 - “I have made a covenant with my eyes; how then could I gaze at a virgin?
- James 1:14 - But each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire.
- James 1:15 - Then desire when it has conceived gives birth to sin, and sin when it is fully grown brings forth death.
- 1 John 2:16 - For all that is in the world—the desires of the flesh and the desires of the eyes and pride of life —is not from the Father but is from the world.
- Proverbs 6:25 - Do not desire her beauty in your heart, and do not let her capture you with her eyelashes;