Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:2 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเริ่มต้นสั่งสอนพวกเขาว่า
  • 新标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 当代译本 - 祂就开口教导他们,说:
  • 圣经新译本 - 他就开口教训他们:
  • 中文标准译本 - 他就开口教导他们,说:
  • 现代标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本(拼音版) - 他就开口教训他们,说:
  • New International Version - and he began to teach them. He said:
  • New International Reader's Version - Then he began to teach them. He said,
  • English Standard Version - And he opened his mouth and taught them, saying:
  • New Living Translation - and he began to teach them.
  • Christian Standard Bible - Then he began to teach them, saying:
  • New American Standard Bible - And He opened His mouth and began to teach them, saying,
  • New King James Version - Then He opened His mouth and taught them, saying:
  • Amplified Bible - Then He began to teach them, saying,
  • American Standard Version - and he opened his mouth and taught them, saying,
  • King James Version - And he opened his mouth, and taught them, saying,
  • New English Translation - Then he began to teach them by saying:
  • World English Bible - He opened his mouth and taught them, saying,
  • 新標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 當代譯本 - 祂就開口教導他們,說:
  • 聖經新譯本 - 他就開口教訓他們:
  • 呂振中譯本 - 他就開口教訓他們說:
  • 中文標準譯本 - 他就開口教導他們,說:
  • 現代標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 文理和合譯本 - 啟口訓之曰、
  • 文理委辦譯本 - 啟口教之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃啟口訓之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃啟口而訓之曰:
  • Nueva Versión Internacional - y tomando él la palabra, comenzó a enseñarles diciendo:
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 가르치셨다.
  • Новый Русский Перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Он начал их учить такими словами:
  • La Bible du Semeur 2015 - et il se mit à les enseigner. Il leur dit :
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων,
  • Nova Versão Internacional - e ele começou a ensiná-los, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann begann er, sie mit den folgenden Worten zu lehren: ( Lukas 6,20‒23 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và Ngài bắt đầu dạy dỗ họ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เริ่ม​กล่าว​สั่ง​สอน​พวก​เขา​ว่า
交叉引用
  • โยบ 3:1 - ต่อมาโยบเอ่ยปากสาปแช่งวันที่เขาเกิดมา
  • สุภาษิต 31:8 - “จงเป็นปากเป็นเสียงให้ผู้ที่ไม่อาจปริปากเพื่อตนเอง เพื่อสิทธิ์ของผู้ที่สิ้นไร้ไม้ตอก
  • สุภาษิต 31:9 - จงเป็นปากเป็นเสียงให้พวกเขาและตัดสินอย่างยุติธรรม จงออกบทบัญญัติเพื่อประโยชน์ของผู้ยากไร้และขัดสน”
  • สุภาษิต 8:6 - ฟังเถิด เรามีเรื่องสำคัญมากจะบอก เราเอ่ยปากเพื่อกล่าวสิ่งที่ถูกต้อง
  • สดุดี 78:1 - ประชากรของข้าพเจ้าเอ๋ย จงฟังคำสอนของข้าพเจ้าเถิด จงรับฟังวาจาจากปากของข้าพเจ้า
  • สดุดี 78:2 - ข้าพเจ้าจะเอื้อนเอ่ยคำอุปมา ข้าพเจ้าจะเผยสิ่งที่ซ่อนเร้นไว้ตั้งแต่โบราณกาล
  • กิจการของอัครทูต 18:14 - พอเปาโลจะเอ่ยปากกัลลิโอก็กล่าวกับพวกยิวว่า “หากท่านชาวยิวจะร้องทุกข์คดีอาญาไม่ว่าสถานหนักหรือสถานเบาก็สมควรที่เราจะรับฟังพวกท่าน
  • ลูกา 6:20 - พระเยซูทอดพระเนตรเหล่าสาวกและตรัสว่า “ความสุขมีแก่ท่านผู้ขัดสน เพราะอาณาจักรของพระเจ้าเป็นของท่านแล้ว
  • ลูกา 6:21 - ความสุขมีแก่ท่านผู้หิวโหยอยู่ในขณะนี้ เพราะท่านจะได้อิ่มเอม ความสุขมีแก่ท่านผู้ร่ำไห้อยู่ในขณะนี้ เพราะท่านจะได้หัวเราะ
  • ลูกา 6:22 - ความสุขมีแก่ท่านเมื่อมนุษย์เกลียดชังท่าน เมื่อเขาอเปหิและลบหลู่ท่าน และปฏิเสธนามของท่านประหนึ่งเป็นสิ่งชั่วช้าเพราะบุตรมนุษย์
  • ลูกา 6:23 - “ในวันนั้นจงชื่นชมยินดีและโลดเต้นด้วยความเปรมปรีดิ์เถิดเพราะบำเหน็จของท่านในสวรรค์ยิ่งใหญ่นัก เนื่องจากบรรพบุรุษของเขาได้ปฏิบัติเช่นเดียวกันนั้นกับบรรดาผู้เผยพระวจนะ
  • ลูกา 6:24 - “แต่วิบัติแก่เจ้าผู้มั่งมี เพราะเจ้าได้รับความสุขสบายแล้ว
  • ลูกา 6:25 - วิบัติแก่เจ้าผู้อิ่มหมีพีมันอยู่ในขณะนี้ เพราะเจ้าจะหิวโหย วิบัติแก่เจ้าผู้หัวเราะอยู่ในเวลานี้ เพราะเจ้าจะโศกเศร้าและร่ำไห้
  • ลูกา 6:26 - วิบัติแก่เจ้าเมื่อคนทั้งปวงยกย่องเจ้า เพราะบรรพบุรุษของเขาได้ปฏิบัติเช่นเดียวกันนั้นกับบรรดาผู้เผยพระวจนะเท็จ ( มธ.5:39-42 )
  • เอเฟซัส 6:19 - และเผื่อข้าพเจ้าด้วย เพื่อว่าเมื่อใดที่ข้าพเจ้าเอ่ยปากพระเจ้าจะประทานถ้อยคำให้ข้าพเจ้าสำแดงข้อล้ำลึกแห่งข่าวประเสริฐอย่างกล้าหาญ
  • มัทธิว 13:35 - ทั้งนี้เป็นจริงตามที่กล่าวไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะว่า “ข้าพเจ้าจะเอื้อนเอ่ยคำอุปมา จะเผยสิ่งที่ซ่อนเร้นไว้ตั้งแต่ครั้งทรงสร้างโลก”
  • กิจการของอัครทูต 10:34 - แล้วเปโตรจึงกล่าวว่า “บัดนี้ข้าพเจ้าเห็นจริงแล้วว่าพระเจ้ามิได้ทรงเลือกที่รักมักที่ชัง
  • กิจการของอัครทูต 8:35 - แล้วฟีลิปจึงเริ่มจากข้อพระคัมภีร์ตอนนั้นและเล่าถึงข่าวประเสริฐเรื่องพระเยซูให้เขาฟัง
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเริ่มต้นสั่งสอนพวกเขาว่า
  • 新标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 和合本2010(神版-简体) - 他开口教导他们说:
  • 当代译本 - 祂就开口教导他们,说:
  • 圣经新译本 - 他就开口教训他们:
  • 中文标准译本 - 他就开口教导他们,说:
  • 现代标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
  • 和合本(拼音版) - 他就开口教训他们,说:
  • New International Version - and he began to teach them. He said:
  • New International Reader's Version - Then he began to teach them. He said,
  • English Standard Version - And he opened his mouth and taught them, saying:
  • New Living Translation - and he began to teach them.
  • Christian Standard Bible - Then he began to teach them, saying:
  • New American Standard Bible - And He opened His mouth and began to teach them, saying,
  • New King James Version - Then He opened His mouth and taught them, saying:
  • Amplified Bible - Then He began to teach them, saying,
  • American Standard Version - and he opened his mouth and taught them, saying,
  • King James Version - And he opened his mouth, and taught them, saying,
  • New English Translation - Then he began to teach them by saying:
  • World English Bible - He opened his mouth and taught them, saying,
  • 新標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他開口教導他們說:
  • 當代譯本 - 祂就開口教導他們,說:
  • 聖經新譯本 - 他就開口教訓他們:
  • 呂振中譯本 - 他就開口教訓他們說:
  • 中文標準譯本 - 他就開口教導他們,說:
  • 現代標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
  • 文理和合譯本 - 啟口訓之曰、
  • 文理委辦譯本 - 啟口教之曰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃啟口訓之曰、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃啟口而訓之曰:
  • Nueva Versión Internacional - y tomando él la palabra, comenzó a enseñarles diciendo:
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 가르치셨다.
  • Новый Русский Перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Он начал их учить такими словами:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Он начал их учить такими словами:
  • La Bible du Semeur 2015 - et il se mit à les enseigner. Il leur dit :
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων,
  • Nova Versão Internacional - e ele começou a ensiná-los, dizendo:
  • Hoffnung für alle - Dann begann er, sie mit den folgenden Worten zu lehren: ( Lukas 6,20‒23 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - và Ngài bắt đầu dạy dỗ họ.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เริ่ม​กล่าว​สั่ง​สอน​พวก​เขา​ว่า
  • โยบ 3:1 - ต่อมาโยบเอ่ยปากสาปแช่งวันที่เขาเกิดมา
  • สุภาษิต 31:8 - “จงเป็นปากเป็นเสียงให้ผู้ที่ไม่อาจปริปากเพื่อตนเอง เพื่อสิทธิ์ของผู้ที่สิ้นไร้ไม้ตอก
  • สุภาษิต 31:9 - จงเป็นปากเป็นเสียงให้พวกเขาและตัดสินอย่างยุติธรรม จงออกบทบัญญัติเพื่อประโยชน์ของผู้ยากไร้และขัดสน”
  • สุภาษิต 8:6 - ฟังเถิด เรามีเรื่องสำคัญมากจะบอก เราเอ่ยปากเพื่อกล่าวสิ่งที่ถูกต้อง
  • สดุดี 78:1 - ประชากรของข้าพเจ้าเอ๋ย จงฟังคำสอนของข้าพเจ้าเถิด จงรับฟังวาจาจากปากของข้าพเจ้า
  • สดุดี 78:2 - ข้าพเจ้าจะเอื้อนเอ่ยคำอุปมา ข้าพเจ้าจะเผยสิ่งที่ซ่อนเร้นไว้ตั้งแต่โบราณกาล
  • กิจการของอัครทูต 18:14 - พอเปาโลจะเอ่ยปากกัลลิโอก็กล่าวกับพวกยิวว่า “หากท่านชาวยิวจะร้องทุกข์คดีอาญาไม่ว่าสถานหนักหรือสถานเบาก็สมควรที่เราจะรับฟังพวกท่าน
  • ลูกา 6:20 - พระเยซูทอดพระเนตรเหล่าสาวกและตรัสว่า “ความสุขมีแก่ท่านผู้ขัดสน เพราะอาณาจักรของพระเจ้าเป็นของท่านแล้ว
  • ลูกา 6:21 - ความสุขมีแก่ท่านผู้หิวโหยอยู่ในขณะนี้ เพราะท่านจะได้อิ่มเอม ความสุขมีแก่ท่านผู้ร่ำไห้อยู่ในขณะนี้ เพราะท่านจะได้หัวเราะ
  • ลูกา 6:22 - ความสุขมีแก่ท่านเมื่อมนุษย์เกลียดชังท่าน เมื่อเขาอเปหิและลบหลู่ท่าน และปฏิเสธนามของท่านประหนึ่งเป็นสิ่งชั่วช้าเพราะบุตรมนุษย์
  • ลูกา 6:23 - “ในวันนั้นจงชื่นชมยินดีและโลดเต้นด้วยความเปรมปรีดิ์เถิดเพราะบำเหน็จของท่านในสวรรค์ยิ่งใหญ่นัก เนื่องจากบรรพบุรุษของเขาได้ปฏิบัติเช่นเดียวกันนั้นกับบรรดาผู้เผยพระวจนะ
  • ลูกา 6:24 - “แต่วิบัติแก่เจ้าผู้มั่งมี เพราะเจ้าได้รับความสุขสบายแล้ว
  • ลูกา 6:25 - วิบัติแก่เจ้าผู้อิ่มหมีพีมันอยู่ในขณะนี้ เพราะเจ้าจะหิวโหย วิบัติแก่เจ้าผู้หัวเราะอยู่ในเวลานี้ เพราะเจ้าจะโศกเศร้าและร่ำไห้
  • ลูกา 6:26 - วิบัติแก่เจ้าเมื่อคนทั้งปวงยกย่องเจ้า เพราะบรรพบุรุษของเขาได้ปฏิบัติเช่นเดียวกันนั้นกับบรรดาผู้เผยพระวจนะเท็จ ( มธ.5:39-42 )
  • เอเฟซัส 6:19 - และเผื่อข้าพเจ้าด้วย เพื่อว่าเมื่อใดที่ข้าพเจ้าเอ่ยปากพระเจ้าจะประทานถ้อยคำให้ข้าพเจ้าสำแดงข้อล้ำลึกแห่งข่าวประเสริฐอย่างกล้าหาญ
  • มัทธิว 13:35 - ทั้งนี้เป็นจริงตามที่กล่าวไว้ผ่านทางผู้เผยพระวจนะว่า “ข้าพเจ้าจะเอื้อนเอ่ยคำอุปมา จะเผยสิ่งที่ซ่อนเร้นไว้ตั้งแต่ครั้งทรงสร้างโลก”
  • กิจการของอัครทูต 10:34 - แล้วเปโตรจึงกล่าวว่า “บัดนี้ข้าพเจ้าเห็นจริงแล้วว่าพระเจ้ามิได้ทรงเลือกที่รักมักที่ชัง
  • กิจการของอัครทูต 8:35 - แล้วฟีลิปจึงเริ่มจากข้อพระคัมภีร์ตอนนั้นและเล่าถึงข่าวประเสริฐเรื่องพระเยซูให้เขาฟัง
圣经
资源
计划
奉献