逐节对照
- New International Version - and he began to teach them. He said:
- 新标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他开口教导他们说:
- 和合本2010(神版-简体) - 他开口教导他们说:
- 当代译本 - 祂就开口教导他们,说:
- 圣经新译本 - 他就开口教训他们:
- 中文标准译本 - 他就开口教导他们,说:
- 现代标点和合本 - 他就开口教训他们,说:
- 和合本(拼音版) - 他就开口教训他们,说:
- New International Reader's Version - Then he began to teach them. He said,
- English Standard Version - And he opened his mouth and taught them, saying:
- New Living Translation - and he began to teach them.
- Christian Standard Bible - Then he began to teach them, saying:
- New American Standard Bible - And He opened His mouth and began to teach them, saying,
- New King James Version - Then He opened His mouth and taught them, saying:
- Amplified Bible - Then He began to teach them, saying,
- American Standard Version - and he opened his mouth and taught them, saying,
- King James Version - And he opened his mouth, and taught them, saying,
- New English Translation - Then he began to teach them by saying:
- World English Bible - He opened his mouth and taught them, saying,
- 新標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他開口教導他們說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 他開口教導他們說:
- 當代譯本 - 祂就開口教導他們,說:
- 聖經新譯本 - 他就開口教訓他們:
- 呂振中譯本 - 他就開口教訓他們說:
- 中文標準譯本 - 他就開口教導他們,說:
- 現代標點和合本 - 他就開口教訓他們,說:
- 文理和合譯本 - 啟口訓之曰、
- 文理委辦譯本 - 啟口教之曰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃啟口訓之曰、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 乃啟口而訓之曰:
- Nueva Versión Internacional - y tomando él la palabra, comenzó a enseñarles diciendo:
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 이렇게 가르치셨다.
- Новый Русский Перевод - и Он начал их учить такими словами:
- Восточный перевод - и Он начал их учить такими словами:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и Он начал их учить такими словами:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и Он начал их учить такими словами:
- La Bible du Semeur 2015 - et il se mit à les enseigner. Il leur dit :
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων·
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, ἐδίδασκεν αὐτοὺς λέγων,
- Nova Versão Internacional - e ele começou a ensiná-los, dizendo:
- Hoffnung für alle - Dann begann er, sie mit den folgenden Worten zu lehren: ( Lukas 6,20‒23 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - và Ngài bắt đầu dạy dỗ họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และพระองค์ทรงเริ่มต้นสั่งสอนพวกเขาว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์เริ่มกล่าวสั่งสอนพวกเขาว่า
交叉引用
- Job 3:1 - After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
- Proverbs 31:8 - Speak up for those who cannot speak for themselves, for the rights of all who are destitute.
- Proverbs 31:9 - Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy.
- Proverbs 8:6 - Listen, for I have trustworthy things to say; I open my lips to speak what is right.
- Psalm 78:1 - My people, hear my teaching; listen to the words of my mouth.
- Psalm 78:2 - I will open my mouth with a parable; I will utter hidden things, things from of old—
- Acts 18:14 - Just as Paul was about to speak, Gallio said to them, “If you Jews were making a complaint about some misdemeanor or serious crime, it would be reasonable for me to listen to you.
- Luke 6:20 - Looking at his disciples, he said: “Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
- Luke 6:21 - Blessed are you who hunger now, for you will be satisfied. Blessed are you who weep now, for you will laugh.
- Luke 6:22 - Blessed are you when people hate you, when they exclude you and insult you and reject your name as evil, because of the Son of Man.
- Luke 6:23 - “Rejoice in that day and leap for joy, because great is your reward in heaven. For that is how their ancestors treated the prophets.
- Luke 6:24 - “But woe to you who are rich, for you have already received your comfort.
- Luke 6:25 - Woe to you who are well fed now, for you will go hungry. Woe to you who laugh now, for you will mourn and weep.
- Luke 6:26 - Woe to you when everyone speaks well of you, for that is how their ancestors treated the false prophets.
- Ephesians 6:19 - Pray also for me, that whenever I speak, words may be given me so that I will fearlessly make known the mystery of the gospel,
- Matthew 13:35 - So was fulfilled what was spoken through the prophet: “I will open my mouth in parables, I will utter things hidden since the creation of the world.”
- Acts 10:34 - Then Peter began to speak: “I now realize how true it is that God does not show favoritism
- Acts 8:35 - Then Philip began with that very passage of Scripture and told him the good news about Jesus.