Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:14 NA28
逐节对照
  • Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·
  • 新标点和合本 - 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
  • 当代译本 - 你们是世上的光。建在山上的城无法隐藏。
  • 圣经新译本 - 你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;
  • 中文标准译本 - “你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的;
  • 现代标点和合本 - 你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。
  • 和合本(拼音版) - 你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。
  • New International Version - “You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden.
  • New International Reader's Version - “You are the light of the world. A town built on a hill can’t be hidden.
  • English Standard Version - “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
  • New Living Translation - “You are the light of the world—like a city on a hilltop that cannot be hidden.
  • The Message - “Here’s another way to put it: You’re here to be light, bringing out the God-colors in the world. God is not a secret to be kept. We’re going public with this, as public as a city on a hill. If I make you light-bearers, you don’t think I’m going to hide you under a bucket, do you? I’m putting you on a light stand. Now that I’ve put you there on a hilltop, on a light stand—shine! Keep open house; be generous with your lives. By opening up to others, you’ll prompt people to open up with God, this generous Father in heaven.
  • Christian Standard Bible - “You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
  • New American Standard Bible - “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
  • New King James Version - “You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
  • Amplified Bible - “You are the light of [Christ to] the world. A city set on a hill cannot be hidden;
  • American Standard Version - Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
  • King James Version - Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
  • New English Translation - You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.
  • World English Bible - You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
  • 新標點和合本 - 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
  • 當代譯本 - 你們是世上的光。建在山上的城無法隱藏。
  • 聖經新譯本 - 你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;
  • 呂振中譯本 - 『你們、是世界的光。城立在山上是不能隱藏的。
  • 中文標準譯本 - 「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的;
  • 現代標點和合本 - 你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。
  • 文理和合譯本 - 爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、
  • 文理委辦譯本 - 爾乃世之光、猶建邑於山、不能隱藏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾乃世之光、城建在山、不能隱藏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹乃世間之光也城建於山、不能隱也;
  • Nueva Versión Internacional - »Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad en lo alto de una colina no puede esconderse.
  • 현대인의 성경 - 너희는 세상의 빛이다. 산 위에 있는 마을은 잘 보이기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
  • Восточный перевод - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes la lumière du monde. Une ville au sommet d’une colline n’échappe pas aux regards.
  • リビングバイブル - あなたがたは世の光です。丘の上にある町は夜になると灯がともり、だれにもよく見えるようになります。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη.
  • Nova Versão Internacional - “Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
  • Hoffnung für alle - Ihr seid das Licht, das die Welt erhellt. Eine Stadt, die oben auf einem Berg liegt, kann nicht verborgen bleiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con là ánh sáng của thế giới, như một thành phố sáng rực trên đỉnh núi cho mọi người nhìn thấy trong đêm tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านทั้งหลายเป็นแสงสว่างของโลก เมืองที่ตั้งอยู่บนภูเขาจะซ่อนไว้ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เป็น​เสมือน​แสง​สว่าง​ของ​โลก เมือง​ที่​ตั้ง​อยู่​บน​เขา​ไม่​อาจ​ปกปิด​ซ่อนเร้น​ไว้​ได้
交叉引用
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:14 - καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:15 - Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:16 - καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον [καὶ] τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων, τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 - καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:18 - καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:19 - οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι· ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφιρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος,
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:20 - ὁ πέμπτος σαρδόνυξ, ὁ ἕκτος σάρδιον, ὁ ἕβδομος χρυσόλιθος, ὁ ὄγδοος βήρυλλος, ὁ ἔνατος τοπάζιον, ὁ δέκατος χρυσόπρασος, ὁ ἑνδέκατος ὑάκινθος, ὁ δωδέκατος ἀμέθυστος,
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:21 - καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται, ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:22 - Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν καὶ τὸ ἀρνίον.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:23 - καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ, ἡ γὰρ δόξα τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ ἀρνίον.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:24 - καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν,
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 - καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ,
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 - καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:27 - καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν καὶ [ὁ] ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 - ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων, ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:19 - πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 - παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ·
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 6:14 - Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:36 - ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε. ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς, καὶ ἀπελθὼν ἐκρύβη ἀπ’ αὐτῶν.
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 5:5 - πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. Οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους·
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:12 - Πάλιν οὖν αὐτοῖς ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς λέγων· ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 - ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:9 - – ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ –
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:10 - δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:11 - καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:13 - τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:14 - πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει· ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:15 - ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ,
逐节对照交叉引用
  • Nestle Aland 28 - Ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη·
  • 新标点和合本 - 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们是世上的光。城造在山上是不能隐藏的。
  • 当代译本 - 你们是世上的光。建在山上的城无法隐藏。
  • 圣经新译本 - 你们是世上的光。建在山上的城是无法隐藏的;
  • 中文标准译本 - “你们是世界的光。建在山上的城是不能隐藏的;
  • 现代标点和合本 - 你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。
  • 和合本(拼音版) - 你们是世上的光。城造在山上,是不能隐藏的。
  • New International Version - “You are the light of the world. A town built on a hill cannot be hidden.
  • New International Reader's Version - “You are the light of the world. A town built on a hill can’t be hidden.
  • English Standard Version - “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden.
  • New Living Translation - “You are the light of the world—like a city on a hilltop that cannot be hidden.
  • The Message - “Here’s another way to put it: You’re here to be light, bringing out the God-colors in the world. God is not a secret to be kept. We’re going public with this, as public as a city on a hill. If I make you light-bearers, you don’t think I’m going to hide you under a bucket, do you? I’m putting you on a light stand. Now that I’ve put you there on a hilltop, on a light stand—shine! Keep open house; be generous with your lives. By opening up to others, you’ll prompt people to open up with God, this generous Father in heaven.
  • Christian Standard Bible - “You are the light of the world. A city situated on a hill cannot be hidden.
  • New American Standard Bible - “You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;
  • New King James Version - “You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden.
  • Amplified Bible - “You are the light of [Christ to] the world. A city set on a hill cannot be hidden;
  • American Standard Version - Ye are the light of the world. A city set on a hill cannot be hid.
  • King James Version - Ye are the light of the world. A city that is set on an hill cannot be hid.
  • New English Translation - You are the light of the world. A city located on a hill cannot be hidden.
  • World English Bible - You are the light of the world. A city located on a hill can’t be hidden.
  • 新標點和合本 - 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們是世上的光。城造在山上是不能隱藏的。
  • 當代譯本 - 你們是世上的光。建在山上的城無法隱藏。
  • 聖經新譯本 - 你們是世上的光。建在山上的城是無法隱藏的;
  • 呂振中譯本 - 『你們、是世界的光。城立在山上是不能隱藏的。
  • 中文標準譯本 - 「你們是世界的光。建在山上的城是不能隱藏的;
  • 現代標點和合本 - 你們是世上的光。城造在山上,是不能隱藏的。
  • 文理和合譯本 - 爾乃世之光、邑建於山、不能隱也、
  • 文理委辦譯本 - 爾乃世之光、猶建邑於山、不能隱藏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾乃世之光、城建在山、不能隱藏、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾曹乃世間之光也城建於山、不能隱也;
  • Nueva Versión Internacional - »Ustedes son la luz del mundo. Una ciudad en lo alto de una colina no puede esconderse.
  • 현대인의 성경 - 너희는 세상의 빛이다. 산 위에 있는 마을은 잘 보이기 마련이다.
  • Новый Русский Перевод - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
  • Восточный перевод - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы – свет мира. Город, стоящий на вершине холма, невозможно скрыть.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vous êtes la lumière du monde. Une ville au sommet d’une colline n’échappe pas aux regards.
  • リビングバイブル - あなたがたは世の光です。丘の上にある町は夜になると灯がともり、だれにもよく見えるようになります。
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὑμεῖς ἐστε τὸ φῶς τοῦ κόσμου. οὐ δύναται πόλις κρυβῆναι ἐπάνω ὄρους κειμένη.
  • Nova Versão Internacional - “Vocês são a luz do mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
  • Hoffnung für alle - Ihr seid das Licht, das die Welt erhellt. Eine Stadt, die oben auf einem Berg liegt, kann nicht verborgen bleiben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các con là ánh sáng của thế giới, như một thành phố sáng rực trên đỉnh núi cho mọi người nhìn thấy trong đêm tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “ท่านทั้งหลายเป็นแสงสว่างของโลก เมืองที่ตั้งอยู่บนภูเขาจะซ่อนไว้ไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​เป็น​เสมือน​แสง​สว่าง​ของ​โลก เมือง​ที่​ตั้ง​อยู่​บน​เขา​ไม่​อาจ​ปกปิด​ซ่อนเร้น​ไว้​ได้
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:14 - καὶ τὸ τεῖχος τῆς πόλεως ἔχων θεμελίους δώδεκα καὶ ἐπ’ αὐτῶν δώδεκα ὀνόματα τῶν δώδεκα ἀποστόλων τοῦ ἀρνίου.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:15 - Καὶ ὁ λαλῶν μετ’ ἐμοῦ εἶχεν μέτρον κάλαμον χρυσοῦν, ἵνα μετρήσῃ τὴν πόλιν καὶ τοὺς πυλῶνας αὐτῆς καὶ τὸ τεῖχος αὐτῆς.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:16 - καὶ ἡ πόλις τετράγωνος κεῖται καὶ τὸ μῆκος αὐτῆς ὅσον [καὶ] τὸ πλάτος. καὶ ἐμέτρησεν τὴν πόλιν τῷ καλάμῳ ἐπὶ σταδίων δώδεκα χιλιάδων, τὸ μῆκος καὶ τὸ πλάτος καὶ τὸ ὕψος αὐτῆς ἴσα ἐστίν.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:17 - καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:18 - καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:19 - οἱ θεμέλιοι τοῦ τείχους τῆς πόλεως παντὶ λίθῳ τιμίῳ κεκοσμημένοι· ὁ θεμέλιος ὁ πρῶτος ἴασπις, ὁ δεύτερος σάπφιρος, ὁ τρίτος χαλκηδών, ὁ τέταρτος σμάραγδος,
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:20 - ὁ πέμπτος σαρδόνυξ, ὁ ἕκτος σάρδιον, ὁ ἕβδομος χρυσόλιθος, ὁ ὄγδοος βήρυλλος, ὁ ἔνατος τοπάζιον, ὁ δέκατος χρυσόπρασος, ὁ ἑνδέκατος ὑάκινθος, ὁ δωδέκατος ἀμέθυστος,
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:21 - καὶ οἱ δώδεκα πυλῶνες δώδεκα μαργαρῖται, ἀνὰ εἷς ἕκαστος τῶν πυλώνων ἦν ἐξ ἑνὸς μαργαρίτου. καὶ ἡ πλατεῖα τῆς πόλεως χρυσίον καθαρὸν ὡς ὕαλος διαυγής.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:22 - Καὶ ναὸν οὐκ εἶδον ἐν αὐτῇ, ὁ γὰρ κύριος ὁ θεὸς ὁ παντοκράτωρ ναὸς αὐτῆς ἐστιν καὶ τὸ ἀρνίον.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:23 - καὶ ἡ πόλις οὐ χρείαν ἔχει τοῦ ἡλίου οὐδὲ τῆς σελήνης ἵνα φαίνωσιν αὐτῇ, ἡ γὰρ δόξα τοῦ θεοῦ ἐφώτισεν αὐτήν, καὶ ὁ λύχνος αὐτῆς τὸ ἀρνίον.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:24 - καὶ περιπατήσουσιν τὰ ἔθνη διὰ τοῦ φωτὸς αὐτῆς, καὶ οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς φέρουσιν τὴν δόξαν αὐτῶν εἰς αὐτήν,
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:25 - καὶ οἱ πυλῶνες αὐτῆς οὐ μὴ κλεισθῶσιν ἡμέρας, νὺξ γὰρ οὐκ ἔσται ἐκεῖ,
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:26 - καὶ οἴσουσιν τὴν δόξαν καὶ τὴν τιμὴν τῶν ἐθνῶν εἰς αὐτήν.
  • ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 21:27 - καὶ οὐ μὴ εἰσέλθῃ εἰς αὐτὴν πᾶν κοινὸν καὶ [ὁ] ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος εἰ μὴ οἱ γεγραμμένοι ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ ἀρνίου.
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 5:35 - ἐκεῖνος ἦν ὁ λύχνος ὁ καιόμενος καὶ φαίνων, ὑμεῖς δὲ ἠθελήσατε ἀγαλλιαθῆναι πρὸς ὥραν ἐν τῷ φωτὶ αὐτοῦ.
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:19 - πέποιθάς τε σεαυτὸν ὁδηγὸν εἶναι τυφλῶν, φῶς τῶν ἐν σκότει,
  • ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:20 - παιδευτὴν ἀφρόνων, διδάσκαλον νηπίων, ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ·
  • ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Βʹ 6:14 - Μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις· τίς γὰρ μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος;
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 12:36 - ὡς τὸ φῶς ἔχετε, πιστεύετε εἰς τὸ φῶς, ἵνα υἱοὶ φωτὸς γένησθε. ταῦτα ἐλάλησεν Ἰησοῦς, καὶ ἀπελθὼν ἐκρύβη ἀπ’ αὐτῶν.
  • ΠΡΟΣ ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΕΙΣ Αʹ 5:5 - πάντες γὰρ ὑμεῖς υἱοὶ φωτός ἐστε καὶ υἱοὶ ἡμέρας. Οὐκ ἐσμὲν νυκτὸς οὐδὲ σκότους·
  • ΚΑΤΑ ΙΩΑΝΝΗΝ 8:12 - Πάλιν οὖν αὐτοῖς ἐλάλησεν ὁ Ἰησοῦς λέγων· ἐγώ εἰμι τὸ φῶς τοῦ κόσμου· ὁ ἀκολουθῶν ἐμοὶ οὐ μὴ περιπατήσῃ ἐν τῇ σκοτίᾳ, ἀλλ’ ἕξει τὸ φῶς τῆς ζωῆς.
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:8 - ἦτε γάρ ποτε σκότος, νῦν δὲ φῶς ἐν κυρίῳ· ὡς τέκνα φωτὸς περιπατεῖτε
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:9 - – ὁ γὰρ καρπὸς τοῦ φωτὸς ἐν πάσῃ ἀγαθωσύνῃ καὶ δικαιοσύνῃ καὶ ἀληθείᾳ –
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:10 - δοκιμάζοντες τί ἐστιν εὐάρεστον τῷ κυρίῳ,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:11 - καὶ μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους, μᾶλλον δὲ καὶ ἐλέγχετε.
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:12 - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:13 - τὰ δὲ πάντα ἐλεγχόμενα ὑπὸ τοῦ φωτὸς φανεροῦται,
  • ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 5:14 - πᾶν γὰρ τὸ φανερούμενον φῶς ἐστιν. διὸ λέγει· ἔγειρε, ὁ καθεύδων, καὶ ἀνάστα ἐκ τῶν νεκρῶν, καὶ ἐπιφαύσει σοι ὁ Χριστός.
  • ΠΡΟΣ ΦΙΛΙΠΠΗΣΙΟΥΣ 2:15 - ἵνα γένησθε ἄμεμπτοι καὶ ἀκέραιοι, τέκνα θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς καὶ διεστραμμένης, ἐν οἷς φαίνεσθε ὡς φωστῆρες ἐν κόσμῳ,
圣经
资源
计划
奉献