Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:54 文理譯本
逐节对照
  • 文理和合譯本 - 若然、則經所云、此事必有者、何以得應乎、
  • 新标点和合本 - 若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若是这样,经上所说事情必须如此发生的话怎么应验呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若是这样,经上所说事情必须如此发生的话怎么应验呢?”
  • 当代译本 - 我若这样做,圣经上有关此事必这样发生的话又怎能应验呢?”
  • 圣经新译本 - 如果这样,经上预言这事必须发生,怎能应验呢?”
  • 中文标准译本 - 如果这样,‘事情必须如此发生’的经文怎么应验呢?”
  • 现代标点和合本 - 若是这样,经上所说事情必须如此的话怎么应验呢?”
  • 和合本(拼音版) - 若是这样,经上所说事情必须如此的话怎么应验呢?”
  • New International Version - But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?”
  • New International Reader's Version - But then how would the Scriptures come true? They say it must happen in this way.”
  • English Standard Version - But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?”
  • New Living Translation - But if I did, how would the Scriptures be fulfilled that describe what must happen now?”
  • Christian Standard Bible - How, then, would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
  • New American Standard Bible - How then would the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?”
  • New King James Version - How then could the Scriptures be fulfilled, that it must happen thus?”
  • Amplified Bible - How then will the Scriptures be fulfilled, that it must happen this way?”
  • American Standard Version - How then should the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
  • King James Version - But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
  • New English Translation - How then would the scriptures that say it must happen this way be fulfilled?”
  • World English Bible - How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
  • 新標點和合本 - 若是這樣,經上所說,事情必須如此的話怎麼應驗呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是這樣,經上所說事情必須如此發生的話怎麼應驗呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若是這樣,經上所說事情必須如此發生的話怎麼應驗呢?」
  • 當代譯本 - 我若這樣做,聖經上有關此事必這樣發生的話又怎能應驗呢?」
  • 聖經新譯本 - 如果這樣,經上預言這事必須發生,怎能應驗呢?”
  • 呂振中譯本 - 若是這樣,經上所說事情必須如此的話,怎能應驗呢?』
  • 中文標準譯本 - 如果這樣,『事情必須如此發生』的經文怎麼應驗呢?」
  • 現代標點和合本 - 若是這樣,經上所說事情必須如此的話怎麼應驗呢?」
  • 文理委辦譯本 - 如是、則經所云、此事必有者、如何得應乎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若然、則經所載此事必有者、如何得應乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如是則經所載必經之事、又將安從而應驗耶?』
  • Nueva Versión Internacional - Pero, entonces, ¿cómo se cumplirían las Escrituras que dicen que así tiene que suceder?
  • 현대인의 성경 - 만일 그렇게 한다면 이런 일이 반드시 일어날 것이 라고 한 성경 말씀이 어떻게 이루어지겠느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Но как же тогда исполнится Писание, что все это должно произойти?
  • Восточный перевод - Но как же тогда исполнится Писание, что всё это должно произойти?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как же тогда исполнится Писание, что всё это должно произойти?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как же тогда исполнится Писание, что всё это должно произойти?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, comment les Ecritures, qui annoncent que tout doit se passer ainsi, s’accompliraient-elles ?
  • リビングバイブル - しかし、もし今そんなことをしたら、こうなると書いてある聖書のことばが実現しないではありませんか。」
  • Nestle Aland 28 - πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ Γραφαὶ, ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι?
  • Nova Versão Internacional - Como então se cumpririam as Escrituras que dizem que as coisas deveriam acontecer desta forma?”
  • Hoffnung für alle - Wie sollte sich aber dann erfüllen, was in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist? Es muss alles so geschehen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu thế thì lời Thánh Kinh đã viết về các việc này làm sao ứng nghiệm được?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเช่นนั้นจะเป็นจริงตามที่พระคัมภีร์กล่าวไว้หรือว่าต้องเป็นไปตามนี้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​จะ​เป็นไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ได้​อย่างไร เรื่อง​จะ​ต้อง​เป็นไป​เช่นนี้”
交叉引用
  • 詩篇 22:1 - 我上帝、我上帝、何遺棄予、遠離而不輔助、不聽我之呻吟兮、
  • 詩篇 22:2 - 我上帝歟、我晝籲爾、不蒙俞允、我夜籲爾、不獲綏安兮、
  • 詩篇 22:3 - 惟爾為聖、以以色列之頌讚為座兮、
  • 詩篇 22:4 - 我之列祖、惟爾是恃、彼倚賴爾、爾救援之兮、
  • 詩篇 22:5 - 彼呼籲爾、而蒙救援、彼倚賴爾、不至愧恥兮、
  • 詩篇 22:6 - 惟我乃蚓而非人、為人凌辱、為民藐視兮、
  • 詩篇 22:7 - 凡見我者、咸加戲笑、鼓脣搖首兮、
  • 詩篇 22:8 - 曰、可託之於耶和華、俾其拯救、彼既悅之、任其救援兮、
  • 詩篇 22:9 - 惟爾出我於胎、在我母懷、使我賴爾兮、
  • 詩篇 22:10 - 予既誕育、託身於爾、自母生我、爾為我上帝兮、
  • 詩篇 22:11 - 祈勿遠我、患難迫近、助我無人兮、
  • 詩篇 22:12 - 多有牡牛環我、巴珊健牛圍我兮、
  • 詩篇 22:13 - 向我張口、如咆哮吞噬之獅兮、
  • 詩篇 22:14 - 我見傾如水、骨節盡脫、中心如蠟、銷鎔於內兮、
  • 詩篇 22:15 - 精力既枯、有如破瓦、舌貼於齦、爾置我於死地之塵兮、
  • 詩篇 22:16 - 犬類圍我、惡黨環我、刺我手足兮、
  • 詩篇 22:17 - 我骨可數、眾目眈眈視我兮、
  • 詩篇 22:18 - 分我外衣、鬮我衷服兮、
  • 詩篇 22:19 - 耶和華歟、勿遠離我、我之救濟、速來援助兮、
  • 詩篇 22:20 - 拯我魂於刃、救我命於犬類之勢兮、
  • 詩篇 22:21 - 爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、
  • 詩篇 22:22 - 我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
  • 詩篇 22:23 - 寅畏耶和華者、當讚揚之、雅各之嗣、當尊榮之、以色列之裔、當敬畏之、
  • 詩篇 22:24 - 困者之苦、彼未嘗輕視厭惡、未嘗掩面不顧兮、其人呼籲、乃垂聽兮、
  • 詩篇 22:25 - 我於大會之中、所頌讚者、乃由於爾、在畏爾者前、必償我願兮、
  • 詩篇 22:26 - 謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、
  • 詩篇 22:27 - 地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
  • 詩篇 22:28 - 國祚屬於耶和華、彼為列邦之主兮、
  • 詩篇 22:29 - 地上之豐肥者、必飲食而敬拜兮、將歸塵土、莫保其生者、必俯伏於其前兮、
  • 詩篇 22:30 - 若子若孫、必奉事之、主之經營、必傳後世兮、
  • 詩篇 22:31 - 必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
  • 詩篇 69:1 - 上帝歟、尚其救我、諸水迫我兮、
  • 詩篇 69:2 - 我陷淤泥、立足無地、我入深水、洪濤淹沒兮、
  • 詩篇 69:3 - 我呼籲而疲倦、我喉乾燥、企望我上帝、目為之瞶兮、
  • 詩篇 69:4 - 無端憾我者、多於我首之髮、無理仇我、欲滅我者、強而有力、我未嘗奪諸人、必須償之兮、
  • 詩篇 69:5 - 上帝歟、我之愚昧、為爾所知、我之罪愆、未隱於爾兮、
  • 詩篇 69:6 - 萬軍之主耶和華歟、勿使企望爾者、因我而蒙羞、以色列之上帝歟、勿使尋求爾者、因我而受辱、
  • 詩篇 69:7 - 我為爾受詬詈、羞慚蔽我面兮、
  • 詩篇 69:8 - 我於昆弟為外人、我於同胞為異族兮、
  • 詩篇 69:9 - 為爾室之熱衷灼我、斥爾者之詬詈歸我兮、
  • 詩篇 69:10 - 我流涕禁食、以苦己心、反為我辱兮、
  • 詩篇 69:11 - 以麻為衣、則為人之話柄兮、
  • 詩篇 69:12 - 坐於邑門者品評我、酒徒以我為歌兮、
  • 詩篇 69:13 - 耶和華歟、於見納時、我祈禱爾、上帝歟、依爾慈惠之盛、拯救之誠、俞允我兮、
  • 詩篇 69:14 - 拯我於淤泥、勿使陷溺、援我於憾我者、出我於深水兮、
  • 詩篇 69:15 - 勿容大水沒我、深淵滅我、阱口封於我上兮、
  • 詩篇 69:16 - 耶和華歟、爾之慈惠佳美、尚其俞允我、依爾鴻慈、轉而顧我兮、
  • 詩篇 69:17 - 勿向爾僕掩面、我在難中、速允我兮、
  • 詩篇 69:18 - 近我而救之、因我敵而贖我兮、
  • 詩篇 69:19 - 我受詬詈、羞恥凌辱、爾悉知之、我敵咸在爾前兮、
  • 詩篇 69:20 - 詬詈傷我心、憂鬱滿我懷、望得矜恤、而無其人、望人慰藉、未見其一兮、
  • 詩篇 69:21 - 彼乃食我以膽、渴時飲我以醯兮、
  • 詩篇 69:22 - 願其筵席、變為網羅於其前、平安之時、變為機檻兮、
  • 詩篇 69:23 - 其目昏眊不見、其腰戰慄不已兮、
  • 詩篇 69:24 - 爾以恚忿傾之、以烈怒迫之兮、
  • 詩篇 69:25 - 願其住址荒寂、幕無居人兮、
  • 詩篇 69:26 - 蓋彼迫爾所擊者、道爾所傷者之苦兮、
  • 詩篇 69:27 - 願爾以罪加於其罪、勿容與於爾義兮、
  • 詩篇 69:28 - 願彼塗於生命册、不與義人同錄兮、
  • 詩篇 69:29 - 我困苦憂傷、上帝歟、願爾拯救、置我於高處兮、
  • 詩篇 69:30 - 我則以詩歌頌上帝之名、以稱謝尊之為大兮、
  • 詩篇 69:31 - 此耶和華所悅、愈於獻牛、蹄角兼備之牡牛兮、
  • 詩篇 69:32 - 謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
  • 詩篇 69:33 - 耶和華俯聽貧者、不蔑視其俘囚兮、
  • 詩篇 69:34 - 願天地頌美之、海與其中動物、咸讚揚之兮、
  • 詩篇 69:35 - 蓋上帝必救郇、建猶大邑、民居其間、以之為業兮、
  • 詩篇 69:36 - 其僕之裔嗣之、愛其名者、居於其中兮、
  • 但以理書 9:24 - 為爾民與爾聖邑、已定以七日為期、以七十相乘、用是遏過犯、除罪戾、滌愆尤、彰永義、證異象及預言、膏至聖者、
  • 但以理書 9:25 - 爾當知覺、自初命復建耶路撒冷、至有受膏之君、必歷七日、相乘以七、又歷七日、乘以六十二、其邑必復建、且有街有濠、斯時必際困難、
  • 但以理書 9:26 - 七日乘以六十二後、受膏者必見絕、空諸所有、且有一君之民將至、毀城及聖所、其終若為洪水所淹、戰鬥至終、荒蕪已定、
  • 以賽亞書 53:1 - 所傳於我儕者、有誰信之、耶和華之臂、向誰顯之、
  • 以賽亞書 53:2 - 惟其僕也、有如條肄、生於其前、亦猶根株、盤於槁壤、無丰度、無威儀、我儕見之、無美可慕、
  • 以賽亞書 53:3 - 彼被藐視、為人厭棄、素歷困苦、洞悉病患、猶人掩面所不欲睹、而鄙夷者、我儕不重視之、○
  • 以賽亞書 53:4 - 彼誠負我病患、任我憂苦、我以為彼受懲罰、上帝譴責、加以困苦、
  • 以賽亞書 53:5 - 惟彼因我罪而被創、緣我咎而受傷、彼遭譴責、俾我平康、彼見鞭扑、令我痊愈、
  • 以賽亞書 53:6 - 我儕如羊、行於歧路、各趨己途、耶和華以我眾之愆尤、置於其身、○
  • 以賽亞書 53:7 - 彼被屈抑、遇苦而不啟口、如羔牽就死地、若羊對翦毛者緘口無聲、
  • 以賽亞書 53:8 - 彼受屈抑訊鞫、被取而去、於其時代、誰料其見絕於生人之地、乃因我民有罪、當受厥刑乎、
  • 以賽亞書 53:9 - 彼雖未行凶暴、口無詭譎、猶使之與惡人同穴、乃與富人共塚、○
  • 以賽亞書 53:10 - 耶和華願損傷之、俾遘病患、彼獻己生為贖罪祭、必見厥裔、其壽綿長、耶和華之志、藉其手而大成、
  • 以賽亞書 53:11 - 主曰、彼必見其艱苦之果、遂得滿志、我之義僕、將以其知識、俾多人為義、而任其過、
  • 以賽亞書 53:12 - 我必使其與大人共業、與強者分財、以其傾厥生命、至於死亡、與罪人同列、實負多人之咎、為干罪者祈焉、
  • 路加福音 24:44 - 謂之曰、此乃我素偕爾時、所語爾者、云、凡摩西律、先知書、及詩篇所載指我者、悉必應也、
  • 路加福音 24:45 - 遂啟其聰、使悟諸經、
  • 路加福音 24:46 - 曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、
  • 約翰福音 10:35 - 夫經不能廢也、既稱承上帝道者為神、
  • 使徒行傳 1:16 - 曰、兄弟乎、聖神以大衛之口預言、引人執耶穌之猶大、此經得驗、宜也、
  • 路加福音 24:25 - 耶穌曰、噫、無知者乎、諸先知所言、爾心何信之遲耶、
  • 路加福音 24:26 - 基督受斯苦、而獲其榮、不亦宜乎、
  • 撒迦利亞書 13:7 - 萬軍之耶和華曰、鋒刃歟、其起擊我牧者、與我同儔、其擊牧者、散厥羣羊、惟彼小子、我將反手加之、
  • 馬太福音 26:24 - 人子將逝、如經所載、惟賣人子者禍矣、其人不生為幸、
逐节对照交叉引用
  • 文理和合譯本 - 若然、則經所云、此事必有者、何以得應乎、
  • 新标点和合本 - 若是这样,经上所说,事情必须如此的话怎么应验呢?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若是这样,经上所说事情必须如此发生的话怎么应验呢?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 若是这样,经上所说事情必须如此发生的话怎么应验呢?”
  • 当代译本 - 我若这样做,圣经上有关此事必这样发生的话又怎能应验呢?”
  • 圣经新译本 - 如果这样,经上预言这事必须发生,怎能应验呢?”
  • 中文标准译本 - 如果这样,‘事情必须如此发生’的经文怎么应验呢?”
  • 现代标点和合本 - 若是这样,经上所说事情必须如此的话怎么应验呢?”
  • 和合本(拼音版) - 若是这样,经上所说事情必须如此的话怎么应验呢?”
  • New International Version - But how then would the Scriptures be fulfilled that say it must happen in this way?”
  • New International Reader's Version - But then how would the Scriptures come true? They say it must happen in this way.”
  • English Standard Version - But how then should the Scriptures be fulfilled, that it must be so?”
  • New Living Translation - But if I did, how would the Scriptures be fulfilled that describe what must happen now?”
  • Christian Standard Bible - How, then, would the Scriptures be fulfilled that say it must happen this way?”
  • New American Standard Bible - How then would the Scriptures be fulfilled, which say that it must happen this way?”
  • New King James Version - How then could the Scriptures be fulfilled, that it must happen thus?”
  • Amplified Bible - How then will the Scriptures be fulfilled, that it must happen this way?”
  • American Standard Version - How then should the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
  • King James Version - But how then shall the scriptures be fulfilled, that thus it must be?
  • New English Translation - How then would the scriptures that say it must happen this way be fulfilled?”
  • World English Bible - How then would the Scriptures be fulfilled that it must be so?”
  • 新標點和合本 - 若是這樣,經上所說,事情必須如此的話怎麼應驗呢?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若是這樣,經上所說事情必須如此發生的話怎麼應驗呢?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若是這樣,經上所說事情必須如此發生的話怎麼應驗呢?」
  • 當代譯本 - 我若這樣做,聖經上有關此事必這樣發生的話又怎能應驗呢?」
  • 聖經新譯本 - 如果這樣,經上預言這事必須發生,怎能應驗呢?”
  • 呂振中譯本 - 若是這樣,經上所說事情必須如此的話,怎能應驗呢?』
  • 中文標準譯本 - 如果這樣,『事情必須如此發生』的經文怎麼應驗呢?」
  • 現代標點和合本 - 若是這樣,經上所說事情必須如此的話怎麼應驗呢?」
  • 文理委辦譯本 - 如是、則經所云、此事必有者、如何得應乎、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若然、則經所載此事必有者、如何得應乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如是則經所載必經之事、又將安從而應驗耶?』
  • Nueva Versión Internacional - Pero, entonces, ¿cómo se cumplirían las Escrituras que dicen que así tiene que suceder?
  • 현대인의 성경 - 만일 그렇게 한다면 이런 일이 반드시 일어날 것이 라고 한 성경 말씀이 어떻게 이루어지겠느냐?”
  • Новый Русский Перевод - Но как же тогда исполнится Писание, что все это должно произойти?
  • Восточный перевод - Но как же тогда исполнится Писание, что всё это должно произойти?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но как же тогда исполнится Писание, что всё это должно произойти?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но как же тогда исполнится Писание, что всё это должно произойти?
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais alors, comment les Ecritures, qui annoncent que tout doit se passer ainsi, s’accompliraient-elles ?
  • リビングバイブル - しかし、もし今そんなことをしたら、こうなると書いてある聖書のことばが実現しないではありませんか。」
  • Nestle Aland 28 - πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ γραφαὶ ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πῶς οὖν πληρωθῶσιν αἱ Γραφαὶ, ὅτι οὕτως δεῖ γενέσθαι?
  • Nova Versão Internacional - Como então se cumpririam as Escrituras que dizem que as coisas deveriam acontecer desta forma?”
  • Hoffnung für alle - Wie sollte sich aber dann erfüllen, was in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist? Es muss alles so geschehen!«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu thế thì lời Thánh Kinh đã viết về các việc này làm sao ứng nghiệm được?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเช่นนั้นจะเป็นจริงตามที่พระคัมภีร์กล่าวไว้หรือว่าต้องเป็นไปตามนี้?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​เช่นนั้น​แล้ว​จะ​เป็นไป​ตาม​พระ​คัมภีร์​ได้​อย่างไร เรื่อง​จะ​ต้อง​เป็นไป​เช่นนี้”
  • 詩篇 22:1 - 我上帝、我上帝、何遺棄予、遠離而不輔助、不聽我之呻吟兮、
  • 詩篇 22:2 - 我上帝歟、我晝籲爾、不蒙俞允、我夜籲爾、不獲綏安兮、
  • 詩篇 22:3 - 惟爾為聖、以以色列之頌讚為座兮、
  • 詩篇 22:4 - 我之列祖、惟爾是恃、彼倚賴爾、爾救援之兮、
  • 詩篇 22:5 - 彼呼籲爾、而蒙救援、彼倚賴爾、不至愧恥兮、
  • 詩篇 22:6 - 惟我乃蚓而非人、為人凌辱、為民藐視兮、
  • 詩篇 22:7 - 凡見我者、咸加戲笑、鼓脣搖首兮、
  • 詩篇 22:8 - 曰、可託之於耶和華、俾其拯救、彼既悅之、任其救援兮、
  • 詩篇 22:9 - 惟爾出我於胎、在我母懷、使我賴爾兮、
  • 詩篇 22:10 - 予既誕育、託身於爾、自母生我、爾為我上帝兮、
  • 詩篇 22:11 - 祈勿遠我、患難迫近、助我無人兮、
  • 詩篇 22:12 - 多有牡牛環我、巴珊健牛圍我兮、
  • 詩篇 22:13 - 向我張口、如咆哮吞噬之獅兮、
  • 詩篇 22:14 - 我見傾如水、骨節盡脫、中心如蠟、銷鎔於內兮、
  • 詩篇 22:15 - 精力既枯、有如破瓦、舌貼於齦、爾置我於死地之塵兮、
  • 詩篇 22:16 - 犬類圍我、惡黨環我、刺我手足兮、
  • 詩篇 22:17 - 我骨可數、眾目眈眈視我兮、
  • 詩篇 22:18 - 分我外衣、鬮我衷服兮、
  • 詩篇 22:19 - 耶和華歟、勿遠離我、我之救濟、速來援助兮、
  • 詩篇 22:20 - 拯我魂於刃、救我命於犬類之勢兮、
  • 詩篇 22:21 - 爾已允我脫於兕角、祈拯我出於獅口兮、
  • 詩篇 22:22 - 我將宣爾名於昆弟、頌爾於會中兮、
  • 詩篇 22:23 - 寅畏耶和華者、當讚揚之、雅各之嗣、當尊榮之、以色列之裔、當敬畏之、
  • 詩篇 22:24 - 困者之苦、彼未嘗輕視厭惡、未嘗掩面不顧兮、其人呼籲、乃垂聽兮、
  • 詩篇 22:25 - 我於大會之中、所頌讚者、乃由於爾、在畏爾者前、必償我願兮、
  • 詩篇 22:26 - 謙卑者必得食而飽、尋求耶和華者、必頌揚之、願爾心其永活兮、
  • 詩篇 22:27 - 地之四極、將念耶和華而歸之、列邦諸族、拜於其前兮、
  • 詩篇 22:28 - 國祚屬於耶和華、彼為列邦之主兮、
  • 詩篇 22:29 - 地上之豐肥者、必飲食而敬拜兮、將歸塵土、莫保其生者、必俯伏於其前兮、
  • 詩篇 22:30 - 若子若孫、必奉事之、主之經營、必傳後世兮、
  • 詩篇 22:31 - 必來稱述其義、以其所行、宣示後生之民兮、
  • 詩篇 69:1 - 上帝歟、尚其救我、諸水迫我兮、
  • 詩篇 69:2 - 我陷淤泥、立足無地、我入深水、洪濤淹沒兮、
  • 詩篇 69:3 - 我呼籲而疲倦、我喉乾燥、企望我上帝、目為之瞶兮、
  • 詩篇 69:4 - 無端憾我者、多於我首之髮、無理仇我、欲滅我者、強而有力、我未嘗奪諸人、必須償之兮、
  • 詩篇 69:5 - 上帝歟、我之愚昧、為爾所知、我之罪愆、未隱於爾兮、
  • 詩篇 69:6 - 萬軍之主耶和華歟、勿使企望爾者、因我而蒙羞、以色列之上帝歟、勿使尋求爾者、因我而受辱、
  • 詩篇 69:7 - 我為爾受詬詈、羞慚蔽我面兮、
  • 詩篇 69:8 - 我於昆弟為外人、我於同胞為異族兮、
  • 詩篇 69:9 - 為爾室之熱衷灼我、斥爾者之詬詈歸我兮、
  • 詩篇 69:10 - 我流涕禁食、以苦己心、反為我辱兮、
  • 詩篇 69:11 - 以麻為衣、則為人之話柄兮、
  • 詩篇 69:12 - 坐於邑門者品評我、酒徒以我為歌兮、
  • 詩篇 69:13 - 耶和華歟、於見納時、我祈禱爾、上帝歟、依爾慈惠之盛、拯救之誠、俞允我兮、
  • 詩篇 69:14 - 拯我於淤泥、勿使陷溺、援我於憾我者、出我於深水兮、
  • 詩篇 69:15 - 勿容大水沒我、深淵滅我、阱口封於我上兮、
  • 詩篇 69:16 - 耶和華歟、爾之慈惠佳美、尚其俞允我、依爾鴻慈、轉而顧我兮、
  • 詩篇 69:17 - 勿向爾僕掩面、我在難中、速允我兮、
  • 詩篇 69:18 - 近我而救之、因我敵而贖我兮、
  • 詩篇 69:19 - 我受詬詈、羞恥凌辱、爾悉知之、我敵咸在爾前兮、
  • 詩篇 69:20 - 詬詈傷我心、憂鬱滿我懷、望得矜恤、而無其人、望人慰藉、未見其一兮、
  • 詩篇 69:21 - 彼乃食我以膽、渴時飲我以醯兮、
  • 詩篇 69:22 - 願其筵席、變為網羅於其前、平安之時、變為機檻兮、
  • 詩篇 69:23 - 其目昏眊不見、其腰戰慄不已兮、
  • 詩篇 69:24 - 爾以恚忿傾之、以烈怒迫之兮、
  • 詩篇 69:25 - 願其住址荒寂、幕無居人兮、
  • 詩篇 69:26 - 蓋彼迫爾所擊者、道爾所傷者之苦兮、
  • 詩篇 69:27 - 願爾以罪加於其罪、勿容與於爾義兮、
  • 詩篇 69:28 - 願彼塗於生命册、不與義人同錄兮、
  • 詩篇 69:29 - 我困苦憂傷、上帝歟、願爾拯救、置我於高處兮、
  • 詩篇 69:30 - 我則以詩歌頌上帝之名、以稱謝尊之為大兮、
  • 詩篇 69:31 - 此耶和華所悅、愈於獻牛、蹄角兼備之牡牛兮、
  • 詩篇 69:32 - 謙遜者見之則喜、爾求上帝者、其蘇乃心兮、
  • 詩篇 69:33 - 耶和華俯聽貧者、不蔑視其俘囚兮、
  • 詩篇 69:34 - 願天地頌美之、海與其中動物、咸讚揚之兮、
  • 詩篇 69:35 - 蓋上帝必救郇、建猶大邑、民居其間、以之為業兮、
  • 詩篇 69:36 - 其僕之裔嗣之、愛其名者、居於其中兮、
  • 但以理書 9:24 - 為爾民與爾聖邑、已定以七日為期、以七十相乘、用是遏過犯、除罪戾、滌愆尤、彰永義、證異象及預言、膏至聖者、
  • 但以理書 9:25 - 爾當知覺、自初命復建耶路撒冷、至有受膏之君、必歷七日、相乘以七、又歷七日、乘以六十二、其邑必復建、且有街有濠、斯時必際困難、
  • 但以理書 9:26 - 七日乘以六十二後、受膏者必見絕、空諸所有、且有一君之民將至、毀城及聖所、其終若為洪水所淹、戰鬥至終、荒蕪已定、
  • 以賽亞書 53:1 - 所傳於我儕者、有誰信之、耶和華之臂、向誰顯之、
  • 以賽亞書 53:2 - 惟其僕也、有如條肄、生於其前、亦猶根株、盤於槁壤、無丰度、無威儀、我儕見之、無美可慕、
  • 以賽亞書 53:3 - 彼被藐視、為人厭棄、素歷困苦、洞悉病患、猶人掩面所不欲睹、而鄙夷者、我儕不重視之、○
  • 以賽亞書 53:4 - 彼誠負我病患、任我憂苦、我以為彼受懲罰、上帝譴責、加以困苦、
  • 以賽亞書 53:5 - 惟彼因我罪而被創、緣我咎而受傷、彼遭譴責、俾我平康、彼見鞭扑、令我痊愈、
  • 以賽亞書 53:6 - 我儕如羊、行於歧路、各趨己途、耶和華以我眾之愆尤、置於其身、○
  • 以賽亞書 53:7 - 彼被屈抑、遇苦而不啟口、如羔牽就死地、若羊對翦毛者緘口無聲、
  • 以賽亞書 53:8 - 彼受屈抑訊鞫、被取而去、於其時代、誰料其見絕於生人之地、乃因我民有罪、當受厥刑乎、
  • 以賽亞書 53:9 - 彼雖未行凶暴、口無詭譎、猶使之與惡人同穴、乃與富人共塚、○
  • 以賽亞書 53:10 - 耶和華願損傷之、俾遘病患、彼獻己生為贖罪祭、必見厥裔、其壽綿長、耶和華之志、藉其手而大成、
  • 以賽亞書 53:11 - 主曰、彼必見其艱苦之果、遂得滿志、我之義僕、將以其知識、俾多人為義、而任其過、
  • 以賽亞書 53:12 - 我必使其與大人共業、與強者分財、以其傾厥生命、至於死亡、與罪人同列、實負多人之咎、為干罪者祈焉、
  • 路加福音 24:44 - 謂之曰、此乃我素偕爾時、所語爾者、云、凡摩西律、先知書、及詩篇所載指我者、悉必應也、
  • 路加福音 24:45 - 遂啟其聰、使悟諸經、
  • 路加福音 24:46 - 曰、記有之、基督當受難、三日自死復起、
  • 約翰福音 10:35 - 夫經不能廢也、既稱承上帝道者為神、
  • 使徒行傳 1:16 - 曰、兄弟乎、聖神以大衛之口預言、引人執耶穌之猶大、此經得驗、宜也、
  • 路加福音 24:25 - 耶穌曰、噫、無知者乎、諸先知所言、爾心何信之遲耶、
  • 路加福音 24:26 - 基督受斯苦、而獲其榮、不亦宜乎、
  • 撒迦利亞書 13:7 - 萬軍之耶和華曰、鋒刃歟、其起擊我牧者、與我同儔、其擊牧者、散厥羣羊、惟彼小子、我將反手加之、
  • 馬太福音 26:24 - 人子將逝、如經所載、惟賣人子者禍矣、其人不生為幸、
圣经
资源
计划
奉献