Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:33 NET
逐节对照
  • New English Translation - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  • 新标点和合本 - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 当代译本 - 祂要把绵羊放在右边,山羊放在左边。
  • 圣经新译本 - 把绵羊放在右边,山羊放在左边。
  • 中文标准译本 - 把绵羊放在他的右边,山羊放在左边。
  • 现代标点和合本 - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本(拼音版) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • New International Version - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  • New International Reader's Version - He will put the sheep to his right and the goats to his left.
  • English Standard Version - And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.
  • New Living Translation - He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
  • Christian Standard Bible - He will put the sheep on his right and the goats on the left.
  • New American Standard Bible - and He will put the sheep on His right, but the goats on the left.
  • New King James Version - And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
  • Amplified Bible - and He will put the sheep on His right [the place of honor], and the goats on His left [the place of rejection].
  • American Standard Version - and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • King James Version - And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • World English Bible - He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • 新標點和合本 - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 當代譯本 - 祂要把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 聖經新譯本 - 把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 呂振中譯本 - 把綿羊安置在他右邊,小山羊在左邊。
  • 中文標準譯本 - 把綿羊放在他的右邊,山羊放在左邊。
  • 現代標點和合本 - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 文理和合譯本 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 文理委辦譯本 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綿羊置右、山羊置左。
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá las ovejas a su derecha, y las cabras a su izquierda.
  • 현대인의 성경 - 양은 오른편에, 염소는 왼편에 세울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Овец Он соберет по правую сторону от Себя, а козлов – по левую.
  • Восточный перевод - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il placera les brebis à sa droite et les boucs à sa gauche.
  • リビングバイブル - 羊はわたしの右側に、やぎを左側に置きます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
  • Nova Versão Internacional - E colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
  • Hoffnung für alle - Die Schafe stellt er rechts von sich auf und die Ziegen links.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - sắp người công chính đứng bên phải và người gian ác bên trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แกะนั้นจะทรงให้อยู่เบื้องขวาของพระองค์ ส่วนแพะอยู่เบื้องซ้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​จัด​ให้​แกะ​อยู่​ทาง​ขวามือ​ของ​ท่าน​และ​แพะ​อยู่​ทาง​ซ้าย​มือ
交叉引用
  • Psalms 95:7 - For he is our God; we are the people of his pasture, the sheep he owns. Today, if only you would obey him!
  • Psalms 79:13 - Then we, your people, the sheep of your pasture, will continually thank you. We will tell coming generations of your praiseworthy acts.
  • Ephesians 1:20 - This power he exercised in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms
  • Genesis 48:17 - When Joseph saw that his father placed his right hand on Ephraim’s head, it displeased him. So he took his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - Joseph said to his father, “Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”
  • Genesis 48:19 - But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude of nations.”
  • Psalms 110:1 - Here is the Lord’s proclamation to my lord: “Sit down at my right hand until I make your enemies your footstool!”
  • Mark 16:19 - After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
  • Acts 2:34 - For David did not ascend into heaven, but he himself says, ‘The Lord said to my lord, “Sit at my right hand
  • Acts 2:35 - until I make your enemies a footstool for your feet.”’
  • Genesis 48:13 - Joseph positioned them; he put Ephraim on his right hand across from Israel’s left hand, and Manasseh on his left hand across from Israel’s right hand. Then Joseph brought them closer to his father.
  • Genesis 48:14 - Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, although he was the younger. Crossing his hands, he put his left hand on Manasseh’s head, for Manasseh was the firstborn.
  • Hebrews 1:3 - The Son is the radiance of his glory and the representation of his essence, and he sustains all things by his powerful word, and so when he had accomplished cleansing for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high.
  • John 21:15 - Then when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these do?” He replied, “Yes, Lord, you know I love you.” Jesus told him, “Feed my lambs.”
  • John 21:16 - Jesus said a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He replied, “Yes, Lord, you know I love you.” Jesus told him, “Shepherd my sheep.”
  • John 21:17 - Jesus said a third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed that Jesus asked him a third time, “Do you love me?” and said, “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus replied, “Feed my sheep.
  • Psalms 45:9 - Princesses are among your honored guests, your bride stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.
  • John 10:26 - But you refuse to believe because you are not my sheep.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish; no one will snatch them from my hand.
  • Psalms 100:3 - Acknowledge that the Lord is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  • 新标点和合本 - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 当代译本 - 祂要把绵羊放在右边,山羊放在左边。
  • 圣经新译本 - 把绵羊放在右边,山羊放在左边。
  • 中文标准译本 - 把绵羊放在他的右边,山羊放在左边。
  • 现代标点和合本 - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • 和合本(拼音版) - 把绵羊安置在右边,山羊在左边。
  • New International Version - He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  • New International Reader's Version - He will put the sheep to his right and the goats to his left.
  • English Standard Version - And he will place the sheep on his right, but the goats on the left.
  • New Living Translation - He will place the sheep at his right hand and the goats at his left.
  • Christian Standard Bible - He will put the sheep on his right and the goats on the left.
  • New American Standard Bible - and He will put the sheep on His right, but the goats on the left.
  • New King James Version - And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
  • Amplified Bible - and He will put the sheep on His right [the place of honor], and the goats on His left [the place of rejection].
  • American Standard Version - and he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • King James Version - And he shall set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • World English Bible - He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
  • 新標點和合本 - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 當代譯本 - 祂要把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 聖經新譯本 - 把綿羊放在右邊,山羊放在左邊。
  • 呂振中譯本 - 把綿羊安置在他右邊,小山羊在左邊。
  • 中文標準譯本 - 把綿羊放在他的右邊,山羊放在左邊。
  • 現代標點和合本 - 把綿羊安置在右邊,山羊在左邊。
  • 文理和合譯本 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 文理委辦譯本 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 置綿羊於右、山羊於左、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 綿羊置右、山羊置左。
  • Nueva Versión Internacional - Pondrá las ovejas a su derecha, y las cabras a su izquierda.
  • 현대인의 성경 - 양은 오른편에, 염소는 왼편에 세울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Овец Он соберет по правую сторону от Себя, а козлов – по левую.
  • Восточный перевод - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «Овец» Он соберёт по правую сторону от Себя, а «козлов» – по левую.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il placera les brebis à sa droite et les boucs à sa gauche.
  • リビングバイブル - 羊はわたしの右側に、やぎを左側に置きます。
  • Nestle Aland 28 - καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ στήσει τὰ μὲν πρόβατα ἐκ δεξιῶν αὐτοῦ, τὰ δὲ ἐρίφια ἐξ εὐωνύμων.
  • Nova Versão Internacional - E colocará as ovelhas à sua direita e os bodes à sua esquerda.
  • Hoffnung für alle - Die Schafe stellt er rechts von sich auf und die Ziegen links.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - sắp người công chính đứng bên phải và người gian ác bên trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แกะนั้นจะทรงให้อยู่เบื้องขวาของพระองค์ ส่วนแพะอยู่เบื้องซ้าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​จะ​จัด​ให้​แกะ​อยู่​ทาง​ขวามือ​ของ​ท่าน​และ​แพะ​อยู่​ทาง​ซ้าย​มือ
  • Psalms 95:7 - For he is our God; we are the people of his pasture, the sheep he owns. Today, if only you would obey him!
  • Psalms 79:13 - Then we, your people, the sheep of your pasture, will continually thank you. We will tell coming generations of your praiseworthy acts.
  • Ephesians 1:20 - This power he exercised in Christ when he raised him from the dead and seated him at his right hand in the heavenly realms
  • Genesis 48:17 - When Joseph saw that his father placed his right hand on Ephraim’s head, it displeased him. So he took his father’s hand to move it from Ephraim’s head to Manasseh’s head.
  • Genesis 48:18 - Joseph said to his father, “Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.”
  • Genesis 48:19 - But his father refused and said, “I know, my son, I know. He too will become a nation and he too will become great. In spite of this, his younger brother will be even greater and his descendants will become a multitude of nations.”
  • Psalms 110:1 - Here is the Lord’s proclamation to my lord: “Sit down at my right hand until I make your enemies your footstool!”
  • Mark 16:19 - After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and sat down at the right hand of God.
  • Acts 2:34 - For David did not ascend into heaven, but he himself says, ‘The Lord said to my lord, “Sit at my right hand
  • Acts 2:35 - until I make your enemies a footstool for your feet.”’
  • Genesis 48:13 - Joseph positioned them; he put Ephraim on his right hand across from Israel’s left hand, and Manasseh on his left hand across from Israel’s right hand. Then Joseph brought them closer to his father.
  • Genesis 48:14 - Israel stretched out his right hand and placed it on Ephraim’s head, although he was the younger. Crossing his hands, he put his left hand on Manasseh’s head, for Manasseh was the firstborn.
  • Hebrews 1:3 - The Son is the radiance of his glory and the representation of his essence, and he sustains all things by his powerful word, and so when he had accomplished cleansing for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high.
  • John 21:15 - Then when they had finished breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of John, do you love me more than these do?” He replied, “Yes, Lord, you know I love you.” Jesus told him, “Feed my lambs.”
  • John 21:16 - Jesus said a second time, “Simon, son of John, do you love me?” He replied, “Yes, Lord, you know I love you.” Jesus told him, “Shepherd my sheep.”
  • John 21:17 - Jesus said a third time, “Simon, son of John, do you love me?” Peter was distressed that Jesus asked him a third time, “Do you love me?” and said, “Lord, you know everything. You know that I love you.” Jesus replied, “Feed my sheep.
  • Psalms 45:9 - Princesses are among your honored guests, your bride stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir.
  • John 10:26 - But you refuse to believe because you are not my sheep.
  • John 10:27 - My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
  • John 10:28 - I give them eternal life, and they will never perish; no one will snatch them from my hand.
  • Psalms 100:3 - Acknowledge that the Lord is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
圣经
资源
计划
奉献