逐节对照
- New English Translation - All the nations will be assembled before him, and he will separate people one from another like a shepherd separates the sheep from the goats.
- 新标点和合本 - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
- 和合本2010(神版-简体) - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧人分别绵羊、山羊一般,
- 当代译本 - 万民要聚集在祂面前。祂要把他们分开,就像牧人把绵羊和山羊分开一样。
- 圣经新译本 - 万族要聚集在他面前,他要把他们彼此分开,好像牧羊人把绵羊和山羊分开一样:
- 中文标准译本 - 万民都将被召集到他面前。他要把他们互相分别,就像牧人把绵羊从山羊中分别出来那样,
- 现代标点和合本 - 万民都要聚集在他面前,他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊山羊一般:
- 和合本(拼音版) - 万民都要聚集在他面前。他要把他们分别出来,好像牧羊的分别绵羊、山羊一般;
- New International Version - All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
- New International Reader's Version - All the nations will be gathered in front of him. He will separate the people into two groups. He will be like a shepherd who separates the sheep from the goats.
- English Standard Version - Before him will be gathered all the nations, and he will separate people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
- New Living Translation - All the nations will be gathered in his presence, and he will separate the people as a shepherd separates the sheep from the goats.
- Christian Standard Bible - All the nations will be gathered before him, and he will separate them one from another, just as a shepherd separates the sheep from the goats.
- New American Standard Bible - And all the nations will be gathered before Him; and He will separate them from one another, just as the shepherd separates the sheep from the goats;
- New King James Version - All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats.
- Amplified Bible - All the nations will be gathered before Him [for judgment]; and He will separate them from one another, as a shepherd separates his sheep from the goats;
- American Standard Version - and before him shall be gathered all the nations: and he shall separate them one from another, as the shepherd separateth the sheep from the goats;
- King James Version - And before him shall be gathered all nations: and he shall separate them one from another, as a shepherd divideth his sheep from the goats:
- World English Bible - Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.
- 新標點和合本 - 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
- 和合本2010(神版-繁體) - 萬民都要聚集在他面前。他要把他們分別出來,好像牧人分別綿羊、山羊一般,
- 當代譯本 - 萬民要聚集在祂面前。祂要把他們分開,就像牧人把綿羊和山羊分開一樣。
- 聖經新譯本 - 萬族要聚集在他面前,他要把他們彼此分開,好像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣:
- 呂振中譯本 - 萬國都要被召集在他面前;他要把他們彼此分別出來,好像牧羊人分別綿羊山羊一般;
- 中文標準譯本 - 萬民都將被召集到他面前。他要把他們互相分別,就像牧人把綿羊從山羊中分別出來那樣,
- 現代標點和合本 - 萬民都要聚集在他面前,他要把他們分別出來,好像牧羊的分別綿羊山羊一般:
- 文理和合譯本 - 萬民集於其前、遂區別之、猶牧者區別綿羊、山羊、
- 文理委辦譯本 - 萬民集其前、遂區別之、猶牧者別綿羊離山羊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬民集其前、遂區別之、如牧者區別綿羊離山羊、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 集萬民其前、而予甄別猶如牧者之間綿羊與山羊、
- Nueva Versión Internacional - Todas las naciones se reunirán delante de él, y él separará a unos de otros, como separa el pastor las ovejas de las cabras.
- 현대인의 성경 - 그리고 모든 민족을 내 앞에 모으고 목자가 양과 염소를 갈라 놓듯 사람들을 갈라 놓아
- Новый Русский Перевод - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
- Восточный перевод - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Перед Ним будут собраны все народы, и Он отделит одних людей от других, как пастух отделяет овец от козлов.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous les peuples de la terre seront rassemblés devant lui. Alors il les divisera en deux groupes – tout comme le berger fait le tri entre les brebis et les boucs.
- リビングバイブル - そして、すべての国民がわたしの前に集められます。その時わたしは、羊飼いが羊とやぎとを選別するように、人々を二組に分け、
- Nestle Aland 28 - καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων,
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ συναχθήσονται ἔμπροσθεν αὐτοῦ πάντα τὰ ἔθνη, καὶ ἀφοριεῖ αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων.
- Nova Versão Internacional - Todas as nações serão reunidas diante dele, e ele separará umas das outras como o pastor separa as ovelhas dos bodes.
- Hoffnung für alle - Alle Völker werden vor ihm versammelt werden, und er wird die Menschen in zwei Gruppen teilen, so wie ein Hirte die Schafe von den Ziegen trennt .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả dân tộc sẽ tập họp trước mặt Ta. Ta sẽ phân chia họ làm hai, như người chăn chia chiên với dê,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มวลประชาชาติจะมาชุมนุมกันต่อหน้าพระองค์ และพระองค์จะทรงแยกประชากรออกจากกันเหมือนคนเลี้ยงแยกแกะออกจากแพะ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชนทุกชาติจะมาชุมนุมร่วมกันในเบื้องหน้าท่านและท่านจะแยกพวกเขาออกจากกัน ดังเช่นผู้เลี้ยงดูฝูงแกะจำแนกแกะออกจากแพะ
交叉引用
- Romans 14:10 - But you who eat vegetables only – why do you judge your brother or sister? And you who eat everything – why do you despise your brother or sister? For we will all stand before the judgment seat of God.
- Romans 14:11 - For it is written, “As I live, says the Lord, every knee will bow to me, and every tongue will give praise to God.”
- Romans 14:12 - Therefore, each of us will give an account of himself to God.
- Romans 2:12 - For all who have sinned apart from the law will also perish apart from the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law.
- Matthew 13:42 - They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth.
- Matthew 13:43 - Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen!
- Ezekiel 20:38 - I will eliminate from among you the rebels and those who revolt against me. I will bring them out from the land where they have been residing, but they will not come to the land of Israel. Then you will know that I am the Lord.
- John 10:27 - My sheep listen to my voice, and I know them, and they follow me.
- 1 Corinthians 4:5 - So then, do not judge anything before the time. Wait until the Lord comes. He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the motives of hearts. Then each will receive recognition from God.
- Acts 17:30 - Therefore, although God has overlooked such times of ignorance, he now commands all people everywhere to repent,
- Acts 17:31 - because he has set a day on which he is going to judge the world in righteousness, by a man whom he designated, having provided proof to everyone by raising him from the dead.”
- Revelation 20:12 - And I saw the dead, the great and the small, standing before the throne. Then books were opened, and another book was opened – the book of life. So the dead were judged by what was written in the books, according to their deeds.
- Revelation 20:13 - The sea gave up the dead that were in it, and Death and Hades gave up the dead that were in them, and each one was judged according to his deeds.
- Revelation 20:14 - Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death – the lake of fire.
- Revelation 20:15 - If anyone’s name was not found written in the book of life, that person was thrown into the lake of fire.
- Matthew 3:12 - His winnowing fork is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”
- Romans 2:16 - on the day when God will judge the secrets of human hearts, according to my gospel through Christ Jesus.
- Psalms 78:52 - Yet he brought out his people like sheep; he led them through the wilderness like a flock.
- John 10:14 - “I am the good shepherd. I know my own and my own know me –
- Psalms 50:3 - Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
- Psalms 50:4 - He summons the heavens above, as well as the earth, so that he might judge his people.
- Psalms 50:5 - He says: “Assemble my covenant people before me, those who ratified a covenant with me by sacrifice!”
- Psalms 1:5 - For this reason the wicked cannot withstand judgment, nor can sinners join the assembly of the godly.
- Psalms 96:13 - before the Lord, for he comes! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in accordance with his justice.
- Psalms 98:9 - before the Lord! For he comes to judge the earth! He judges the world fairly, and the nations in a just manner.
- Ezekiel 34:17 - “‘As for you, my sheep, this is what the sovereign Lord says: Look, I am about to judge between one sheep and another, between rams and goats.
- Ezekiel 34:18 - Is it not enough for you to feed on the good pasture, that you must trample the rest of your pastures with your feet? When you drink clean water, must you muddy the rest of the water by trampling it with your feet?
- Ezekiel 34:19 - As for my sheep, they must eat what you trampled with your feet, and drink what you have muddied with your feet!
- Ezekiel 34:20 - “‘Therefore, this is what the sovereign Lord says to them: Look, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
- Ezekiel 34:21 - Because you push with your side and your shoulder, and thrust your horns at all the weak sheep until you scatter them abroad,
- Ezekiel 34:22 - I will save my sheep; they will no longer be prey. I will judge between one sheep and another.
- 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may be paid back according to what he has done while in the body, whether good or evil.
- Malachi 3:18 - Then once more you will see that I make a distinction between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not.
- Matthew 13:49 - It will be this way at the end of the age. Angels will come and separate the evil from the righteous