Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:38 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 你看吧,你們的殿 留下給你們了 !
  • 新标点和合本 - 看哪,你们的家成为荒场留给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看吧,你们的家要被废弃成为荒芜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看吧,你们的家要被废弃成为荒芜。
  • 当代译本 - 看啊!你们的家园将一片荒凉。
  • 圣经新译本 - 你看,你们的家必成为荒场,留给你们。
  • 中文标准译本 - 看哪,你们的家 要被废弃成为荒场。
  • 现代标点和合本 - 看哪,你们的家成为荒场留给你们!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,你们的家成为荒场,留给你们。
  • New International Version - Look, your house is left to you desolate.
  • New International Reader's Version - Look, your house is left empty.
  • English Standard Version - See, your house is left to you desolate.
  • New Living Translation - And now, look, your house is abandoned and desolate.
  • Christian Standard Bible - See, your house is left to you desolate.
  • New American Standard Bible - Behold, your house is being left to you desolate!
  • New King James Version - See! Your house is left to you desolate;
  • Amplified Bible - Listen carefully: your house is being left to you desolate [completely abandoned by God and destitute of His protection]!
  • American Standard Version - Behold, your house is left unto you desolate.
  • King James Version - Behold, your house is left unto you desolate.
  • New English Translation - Look, your house is left to you desolate!
  • World English Bible - Behold, your house is left to you desolate.
  • 新標點和合本 - 看哪,你們的家成為荒場留給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看吧,你們的家要被廢棄成為荒蕪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看吧,你們的家要被廢棄成為荒蕪。
  • 當代譯本 - 看啊!你們的家園將一片荒涼。
  • 聖經新譯本 - 你看,你們的家必成為荒場,留給你們。
  • 中文標準譯本 - 看哪,你們的家 要被廢棄成為荒場。
  • 現代標點和合本 - 看哪,你們的家成為荒場留給你們!
  • 文理和合譯本 - 爾室為墟、遺諸爾矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾室將為墟矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾室將荒墟矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今者爾室其墟矣!
  • Nueva Versión Internacional - Pues bien, la casa de ustedes va a quedar abandonada.
  • 현대인의 성경 - 이제 너희 집이 버림받아 황폐해질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, votre maison va être abandonnée et restera déserte .
  • リビングバイブル - ですから、あなたがたの家は荒れ果てたまま見捨てられます。
  • Nestle Aland 28 - ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδοὺ, ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος!
  • Nova Versão Internacional - Eis que a casa de vocês ficará deserta.
  • Hoffnung für alle - Und nun? Euer Tempel wird von Gott verlassen sein und völlig zerstört werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, nhà các con sẽ hoang vắng tiêu điều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด นิเวศของเจ้าถูกทิ้งร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด บ้าน​ของ​เจ้า​ถูก​ทิ้ง​ร้าง​ไว้
交叉引用
  • 路加福音 21:20 - 『你們幾時看見 耶路撒冷 被軍隊圍着,那時就可以知道她的荒涼近了。
  • 列王紀上 9:7 - 那麼我就必將 以色列 人從我所賜給他們的土地上剪滅掉,而我為自己的名所分別為聖的這殿、我也必從我面前丟出,使 以色列 人在萬族之民中、成為令人談笑令人譏刺的對象。
  • 撒迦利亞書 11:6 - 因此我必不再顧惜這地的居民,永恆主發神諭說。看吧,我必將人各交於其牧民者 手中,各交於其王手中。他們必砸毁這地;我必不援救 人 脫離他們的手。』
  • 撒迦利亞書 14:1 - 看吧,必有一日、是永恆主之 日 、要來,那時你被掠之物必在你中間被分掉。
  • 撒迦利亞書 14:2 - 因為我必聚集列國來跟 耶路撒冷 交戰;這城必被攻取,房屋被搶掠,婦女被強姦;城中 的人 必一半出降而流亡,餘剩的人民卻不至於從這城裏被剪除。
  • 路加福音 19:43 - 因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,
  • 路加福音 19:44 - 摔毁你和你裏面你那些兒女,不容你裏面有一塊石頭留在一塊石頭上;因為你認不出 你被鑒察的時機。』
  • 以賽亞書 64:10 - 你的聖城已成了曠野, 錫安 已變為野地 , 耶路撒冷 已成為 荒涼之處了。
  • 以賽亞書 64:11 - 我們那聖而榮美的殿、 我們列祖頌讚你的所在、 都給火燒了; 我們所喜愛的盡都荒廢了。
  • 以賽亞書 64:12 - 永恆主啊,對這些事你還忍得住麼? 你仍靜坐不動、使我們受苦至極麼?
  • 撒迦利亞書 11:1 - 利巴嫩 哪,開門哦, 任火燒滅你的香柏樹哦!
  • 撒迦利亞書 11:2 - 松樹啊,哀號哦! 因為香柏樹倒下來了, 壯麗的全毁啦! 巴珊 的橡樹啊,哀號哦! 因為茂密 樹林倒下來了!
  • 歷代志下 7:20 - 那麼我就必將 以色列 人 從我所賜給他們的土地上根拔出來,而我為我自己的名所分別為聖的這殿、我也必從我面前丟棄不顧,使它在萬族民中成為令人談笑令人譏刺的對象。
  • 歷代志下 7:21 - 對這座這麼高聳的殿、凡從這裏經過的人、個個都必驚訝着說:「永恆主為甚麼向這地和這殿這樣辦呢?」
  • 使徒行傳 6:13 - 並且設下假見證說:『這個人不停地講話、蹧踐這聖地和律法。
  • 使徒行傳 6:14 - 我們曾聽見他說這個 拿撒勒 人耶穌要拆毁這聖地,要改變 摩西 所傳給我們的規矩。』
  • 詩篇 69:24 - 求你將你的盛怒倒在他們身上, 叫你的猛烈怒氣趕上他們。
  • 路加福音 13:35 - 你看吧,你們的殿 留下給你們了!我告訴你們,你們斷不得以見我,直等到你們說: 「奉主名來的是當受祝頌的!」』
  • 耶利米書 7:9 - 怎麼啦!你們偷盜、兇殺、姦淫、起假誓、燻祭獻給 巴力 ,隨從素不認識之別的神,
  • 耶利米書 7:10 - 你們又來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:「我們得救了!」——無他,只為的是要繼續行那些可厭惡的事罷了!是不是?
  • 耶利米書 7:11 - 這稱為我名下的殿、在你們眼中看就作為兇暴人的洞穴麼?你瞧着吧,我都看見了: 這是 永恆主發神諭說 的 。
  • 耶利米書 7:12 - 你請到我的地方,就是那在 示羅 的,我起先使我的名居住的所在,去察看我因我人民 以色列 的邪惡對那地所行的怎麼樣。
  • 耶利米書 7:13 - 現在呢、永恆主發神諭說,因你們行了這一切事,我也曾告誡了你們,又及時又屢次地告誡,你們卻不聽;我呼喚你們,你們卻不應,
  • 耶利米書 7:14 - 因此我必待這殿,就是這稱為我名下的,你們所倚靠的,我必待這地方,就是我所賜給你們、和你們列祖的,像我從前待 示羅 一樣。
  • 馬太福音 24:2 - 耶穌回答他們說:『你們不是看見這一切麼?我實在告訴你們,將來在這裏、斷沒有一塊石頭能留在一塊石頭上、而不被拆毁的!』
  • 路加福音 21:6 - 耶穌就說:『關於你們所觀看的這一切、日子必到,那時在這裏必沒有一塊石頭能留在一塊石頭上、而不被拆毁的。』
  • 但以理書 9:26 - 六十二個七之後,必有一位受膏者要被剪除,而一無所有 ;必有一位將來的人君的兵眾來毁滅這城和這聖所。其結局必在橫流淹沒中;必有爭戰直到末了;荒涼的事乃是鐵定了的。
  • 馬可福音 13:14 - 『你們幾時看見那「 引致 荒涼的可憎之像」立在不當 立 的地方(誦讀的人須要了悟啊),那時在 猶太 的就要逃到山上;
  • 路加福音 21:24 - 他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去; 耶路撒冷 必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。
  • 耶利米書 22:5 - 但你們若不聽這些話,永恆主發神諭說,我指着自己來起誓,這王宮必變為荒廢之處。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 你看吧,你們的殿 留下給你們了 !
  • 新标点和合本 - 看哪,你们的家成为荒场留给你们。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看吧,你们的家要被废弃成为荒芜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看吧,你们的家要被废弃成为荒芜。
  • 当代译本 - 看啊!你们的家园将一片荒凉。
  • 圣经新译本 - 你看,你们的家必成为荒场,留给你们。
  • 中文标准译本 - 看哪,你们的家 要被废弃成为荒场。
  • 现代标点和合本 - 看哪,你们的家成为荒场留给你们!
  • 和合本(拼音版) - 看哪,你们的家成为荒场,留给你们。
  • New International Version - Look, your house is left to you desolate.
  • New International Reader's Version - Look, your house is left empty.
  • English Standard Version - See, your house is left to you desolate.
  • New Living Translation - And now, look, your house is abandoned and desolate.
  • Christian Standard Bible - See, your house is left to you desolate.
  • New American Standard Bible - Behold, your house is being left to you desolate!
  • New King James Version - See! Your house is left to you desolate;
  • Amplified Bible - Listen carefully: your house is being left to you desolate [completely abandoned by God and destitute of His protection]!
  • American Standard Version - Behold, your house is left unto you desolate.
  • King James Version - Behold, your house is left unto you desolate.
  • New English Translation - Look, your house is left to you desolate!
  • World English Bible - Behold, your house is left to you desolate.
  • 新標點和合本 - 看哪,你們的家成為荒場留給你們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看吧,你們的家要被廢棄成為荒蕪。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看吧,你們的家要被廢棄成為荒蕪。
  • 當代譯本 - 看啊!你們的家園將一片荒涼。
  • 聖經新譯本 - 你看,你們的家必成為荒場,留給你們。
  • 中文標準譯本 - 看哪,你們的家 要被廢棄成為荒場。
  • 現代標點和合本 - 看哪,你們的家成為荒場留給你們!
  • 文理和合譯本 - 爾室為墟、遺諸爾矣、
  • 文理委辦譯本 - 爾室將為墟矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾室將荒墟矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 今者爾室其墟矣!
  • Nueva Versión Internacional - Pues bien, la casa de ustedes va a quedar abandonada.
  • 현대인의 성경 - 이제 너희 집이 버림받아 황폐해질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А теперь ваш дом оставляется вам пустым .
  • La Bible du Semeur 2015 - Maintenant, votre maison va être abandonnée et restera déserte .
  • リビングバイブル - ですから、あなたがたの家は荒れ果てたまま見捨てられます。
  • Nestle Aland 28 - ἰδοὺ ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἰδοὺ, ἀφίεται ὑμῖν ὁ οἶκος ὑμῶν ἔρημος!
  • Nova Versão Internacional - Eis que a casa de vocês ficará deserta.
  • Hoffnung für alle - Und nun? Euer Tempel wird von Gott verlassen sein und völlig zerstört werden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, nhà các con sẽ hoang vắng tiêu điều.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดูเถิด นิเวศของเจ้าถูกทิ้งร้าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด บ้าน​ของ​เจ้า​ถูก​ทิ้ง​ร้าง​ไว้
  • 路加福音 21:20 - 『你們幾時看見 耶路撒冷 被軍隊圍着,那時就可以知道她的荒涼近了。
  • 列王紀上 9:7 - 那麼我就必將 以色列 人從我所賜給他們的土地上剪滅掉,而我為自己的名所分別為聖的這殿、我也必從我面前丟出,使 以色列 人在萬族之民中、成為令人談笑令人譏刺的對象。
  • 撒迦利亞書 11:6 - 因此我必不再顧惜這地的居民,永恆主發神諭說。看吧,我必將人各交於其牧民者 手中,各交於其王手中。他們必砸毁這地;我必不援救 人 脫離他們的手。』
  • 撒迦利亞書 14:1 - 看吧,必有一日、是永恆主之 日 、要來,那時你被掠之物必在你中間被分掉。
  • 撒迦利亞書 14:2 - 因為我必聚集列國來跟 耶路撒冷 交戰;這城必被攻取,房屋被搶掠,婦女被強姦;城中 的人 必一半出降而流亡,餘剩的人民卻不至於從這城裏被剪除。
  • 路加福音 19:43 - 因為日子必臨到你,你的仇敵必給你環築起土壘來,周圍環繞你,四面困住你,
  • 路加福音 19:44 - 摔毁你和你裏面你那些兒女,不容你裏面有一塊石頭留在一塊石頭上;因為你認不出 你被鑒察的時機。』
  • 以賽亞書 64:10 - 你的聖城已成了曠野, 錫安 已變為野地 , 耶路撒冷 已成為 荒涼之處了。
  • 以賽亞書 64:11 - 我們那聖而榮美的殿、 我們列祖頌讚你的所在、 都給火燒了; 我們所喜愛的盡都荒廢了。
  • 以賽亞書 64:12 - 永恆主啊,對這些事你還忍得住麼? 你仍靜坐不動、使我們受苦至極麼?
  • 撒迦利亞書 11:1 - 利巴嫩 哪,開門哦, 任火燒滅你的香柏樹哦!
  • 撒迦利亞書 11:2 - 松樹啊,哀號哦! 因為香柏樹倒下來了, 壯麗的全毁啦! 巴珊 的橡樹啊,哀號哦! 因為茂密 樹林倒下來了!
  • 歷代志下 7:20 - 那麼我就必將 以色列 人 從我所賜給他們的土地上根拔出來,而我為我自己的名所分別為聖的這殿、我也必從我面前丟棄不顧,使它在萬族民中成為令人談笑令人譏刺的對象。
  • 歷代志下 7:21 - 對這座這麼高聳的殿、凡從這裏經過的人、個個都必驚訝着說:「永恆主為甚麼向這地和這殿這樣辦呢?」
  • 使徒行傳 6:13 - 並且設下假見證說:『這個人不停地講話、蹧踐這聖地和律法。
  • 使徒行傳 6:14 - 我們曾聽見他說這個 拿撒勒 人耶穌要拆毁這聖地,要改變 摩西 所傳給我們的規矩。』
  • 詩篇 69:24 - 求你將你的盛怒倒在他們身上, 叫你的猛烈怒氣趕上他們。
  • 路加福音 13:35 - 你看吧,你們的殿 留下給你們了!我告訴你們,你們斷不得以見我,直等到你們說: 「奉主名來的是當受祝頌的!」』
  • 耶利米書 7:9 - 怎麼啦!你們偷盜、兇殺、姦淫、起假誓、燻祭獻給 巴力 ,隨從素不認識之別的神,
  • 耶利米書 7:10 - 你們又來到這稱為我名下的殿,站在我面前,說:「我們得救了!」——無他,只為的是要繼續行那些可厭惡的事罷了!是不是?
  • 耶利米書 7:11 - 這稱為我名下的殿、在你們眼中看就作為兇暴人的洞穴麼?你瞧着吧,我都看見了: 這是 永恆主發神諭說 的 。
  • 耶利米書 7:12 - 你請到我的地方,就是那在 示羅 的,我起先使我的名居住的所在,去察看我因我人民 以色列 的邪惡對那地所行的怎麼樣。
  • 耶利米書 7:13 - 現在呢、永恆主發神諭說,因你們行了這一切事,我也曾告誡了你們,又及時又屢次地告誡,你們卻不聽;我呼喚你們,你們卻不應,
  • 耶利米書 7:14 - 因此我必待這殿,就是這稱為我名下的,你們所倚靠的,我必待這地方,就是我所賜給你們、和你們列祖的,像我從前待 示羅 一樣。
  • 馬太福音 24:2 - 耶穌回答他們說:『你們不是看見這一切麼?我實在告訴你們,將來在這裏、斷沒有一塊石頭能留在一塊石頭上、而不被拆毁的!』
  • 路加福音 21:6 - 耶穌就說:『關於你們所觀看的這一切、日子必到,那時在這裏必沒有一塊石頭能留在一塊石頭上、而不被拆毁的。』
  • 但以理書 9:26 - 六十二個七之後,必有一位受膏者要被剪除,而一無所有 ;必有一位將來的人君的兵眾來毁滅這城和這聖所。其結局必在橫流淹沒中;必有爭戰直到末了;荒涼的事乃是鐵定了的。
  • 馬可福音 13:14 - 『你們幾時看見那「 引致 荒涼的可憎之像」立在不當 立 的地方(誦讀的人須要了悟啊),那時在 猶太 的就要逃到山上;
  • 路加福音 21:24 - 他們必倒斃在刀刃之下,必被擄到萬國去; 耶路撒冷 必被外國人踐踏,直到外國人的時期滿限。
  • 耶利米書 22:5 - 但你們若不聽這些話,永恆主發神諭說,我指着自己來起誓,這王宮必變為荒廢之處。
圣经
资源
计划
奉献