逐节对照
- 当代译本 - “律法教师和法利赛人坐在摩西的位子上讲授律法。
- 新标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
- 和合本2010(神版-简体) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
- 圣经新译本 - “经学家和法利赛人坐在摩西的座位上,
- 中文标准译本 - “经文士和法利赛人坐在摩西的位子上,
- 现代标点和合本 - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
- 和合本(拼音版) - 说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,
- New International Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat.
- New International Reader's Version - “The teachers of the law and the Pharisees sit in Moses’ seat,” he said.
- English Standard Version - “The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat,
- New Living Translation - “The teachers of religious law and the Pharisees are the official interpreters of the law of Moses.
- Christian Standard Bible - “The scribes and the Pharisees are seated in the chair of Moses.
- New American Standard Bible - saying: “The scribes and the Pharisees have seated themselves in the chair of Moses.
- New King James Version - saying: “The scribes and the Pharisees sit in Moses’ seat.
- Amplified Bible - saying: “The scribes and Pharisees have seated themselves in Moses’ chair [of authority as teachers of the Law];
- American Standard Version - saying, The scribes and the Pharisees sit on Moses’ seat:
- King James Version - Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat:
- New English Translation - “The experts in the law and the Pharisees sit on Moses’ seat.
- World English Bible - saying, “The scribes and the Pharisees sat on Moses’ seat.
- 新標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
- 和合本2010(神版-繁體) - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
- 當代譯本 - 「律法教師和法利賽人坐在摩西的位子上講授律法。
- 聖經新譯本 - “經學家和法利賽人坐在摩西的座位上,
- 呂振中譯本 - 說:『經學士和法利賽人坐在 摩西 的位子上;
- 中文標準譯本 - 「經文士和法利賽人坐在摩西的位子上,
- 現代標點和合本 - 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上,
- 文理和合譯本 - 士子法利賽人居摩西位、
- 文理委辦譯本 - 士子𠵽唎㘔人、坐摩西位、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經士與法利賽人、坐 摩西 位、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 『經生與 法利塞 人、居於 摩西 之位、
- Nueva Versión Internacional - «Los maestros de la ley y los fariseos tienen la responsabilidad de interpretar a Moisés.
- 현대인의 성경 - “율법학자들과 바리새파 사람들은 모세의 율법을 가르치는 사람들이다.
- Новый Русский Перевод - – Учители Закона и фарисеи заняли место Моисея.
- Восточный перевод - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Место Мусы заняли учители Таурата и блюстители Закона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Место Мусо заняли учители Таврота и блюстители Закона.
- La Bible du Semeur 2015 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens sont chargés d’enseigner la Loi de Moïse.
- リビングバイブル - 「ユダヤ人の指導者やパリサイ人たちが、あまりにたくさんの戒めを作り上げているので、あなたがたは、彼らをまるでモーセのようだと思っているでしょう。
- Nestle Aland 28 - λέγων· ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγων, ἐπὶ τῆς Μωϋσέως καθέδρας ἐκάθισαν οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι.
- Nova Versão Internacional - “Os mestres da lei e os fariseus se assentam na cadeira de Moisés.
- Hoffnung für alle - »Die Schriftgelehrten und Pharisäer sind dazu eingesetzt, euch das Gesetz von Mose auszulegen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - “Các thầy dạy luật và Pha-ri-si đều chiếm địa vị của Môi-se.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหล่าธรรมาจารย์กับพวกฟาริสีนั่งอยู่บนที่นั่งของโมเสส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “พวกอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติและฟาริสีนั่งในที่นั่งของโมเสส
交叉引用
- 以斯拉记 7:6 - 这以斯拉是位从巴比伦上来的律法教师,精通以色列的上帝耶和华赐下的摩西律法。他的上帝耶和华出手帮助他,使王批准他的一切要求。
- 尼希米记 8:4 - 律法教师以斯拉站在为这聚会预备的木台上,站在他右边的是玛他提雅、示玛、亚奈雅、乌利亚、希勒迦和玛西雅;站在他左边的是毗大雅、米沙利、玛基雅、哈顺、哈拔大拿、撒迦利亚和米书兰。
- 尼希米记 8:5 - 以斯拉站在高处,他在全体会众面前一打开书卷,他们都站了起来。
- 尼希米记 8:6 - 以斯拉称颂伟大的上帝耶和华,全体民众都举手应声说:“阿们!阿们!”他们又面伏于地,俯伏敬拜耶和华。
- 尼希米记 8:7 - 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人帮助民众明白律法,当时民众都站在那里。
- 尼希米记 8:8 - 他们宣读上帝的律法书,并解释清楚,使民众明白所宣读的。
- 以斯拉记 7:25 - “你以斯拉要运用上帝赐给你的智慧委派官员和审判官,让他们治理河西省的人民,就是所有明白你上帝律法的人。你要教导那些不明白你上帝律法的人。
- 玛拉基书 2:7 - 祭司的嘴唇应持守知识,民众应从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。
- 路加福音 20:46 - “你们要提防律法教师。他们爱穿着长袍招摇过市,喜欢人们在大街上问候他们,又喜欢会堂里的上座和宴席中的首位。
- 马可福音 12:38 - 耶稣又教导他们,说:“你们要提防律法教师,他们爱穿着长袍招摇过市,喜欢人们在大街上问候他们,