Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:12 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - われこそはと思っている人たちは、必ず失望し、高慢の鼻をへし折られてしまいます。一方、自分から身を低くする者は、かえって高く上げられるのです。
  • 新标点和合本 - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。
  • 当代译本 - 自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
  • 圣经新译本 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。
  • 中文标准译本 - 因为凡是自我高举的都会被降卑,而自我降卑的都会被高举。
  • 现代标点和合本 - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • 和合本(拼音版) - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • New International Version - For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
  • New International Reader's Version - People who lift themselves up will be made humble. And people who make themselves humble will be lifted up.
  • English Standard Version - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • New Living Translation - But those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
  • Christian Standard Bible - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • New American Standard Bible - Whoever exalts himself shall be humbled, and whoever humbles himself shall be exalted.
  • New King James Version - And whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
  • Amplified Bible - Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be raised to honor.
  • American Standard Version - And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.
  • King James Version - And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
  • New English Translation - And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • World English Bible - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • 新標點和合本 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。
  • 當代譯本 - 自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己謙卑的,必被升高。
  • 呂振中譯本 - 凡自高的必被降卑;凡自己謙卑的必被升高。
  • 中文標準譯本 - 因為凡是自我高舉的都會被降卑,而自我降卑的都會被高舉。
  • 現代標點和合本 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
  • 文理和合譯本 - 自高者將卑之、自卑者將高之、○
  • 文理委辦譯本 - 自高者降為卑、自卑者升為高也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且自高者必降為卑、自卑者必升為高、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋自高者必見抑、而自謙者必被舉也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 낮추는 사람은 높아질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен. ( Лк. 11:39-42 , 44 , 47-52 )
  • Восточный перевод - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui s’élève sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.
  • Nestle Aland 28 - ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν, ταπεινωθήσεται; καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν, ὑψωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich selbst ehren, werden gedemütigt werden. Wer sich aber selbst erniedrigt, wird geehrt werden.« ( Lukas 11,39‒51 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tự đề cao sẽ bị hạ thấp, ai khiêm tốn hạ mình sẽ được nâng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดยกตัวเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลงและผู้ใดถ่อมตัวลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ยกย่อง​ตัวเอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง และ​ผู้​ใด​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
交叉引用
  • 詩篇 138:6 - この上なく偉大な主は、 謙遜な人を重んじ、高慢な人を寄せつけません。
  • ルカの福音書 1:51 - その御手はどんなに力強いことでしょう。 主は心の高ぶった者を追い散らし、
  • ルカの福音書 1:52 - 権力をふるう者を王座から引きずり降ろし、 身分の低い者を高く引き上げ、
  • 箴言 知恵の泉 16:18 - プライドが高すぎると身を滅ぼし、 高慢は失敗を招きます。
  • 箴言 知恵の泉 16:19 - 金持ちで高慢な人より、 貧しくても謙遜な人のほうが幸せです。
  • イザヤ書 57:15 - 永遠を住まいとする 高く上げられた聖なるお方が語ります。 「わたしは高くて聖なる所に住んでいるが、 そこには、心のへりくだった謙遜な人が住む。 わたしは謙遜な人を生き返らせ、 悔い改めた人に新たな勇気を起こさせる。
  • ヨブ 記 22:29 - たとい攻撃され、打ち倒されても、 必ずまた高い地位に戻される。神は謙遜な者を救い、
  • ダニエル書 4:37 - ここに今、私、ネブカデネザルは、その行うことがすべて正しく善である方、すべての者をさばく方、天の王を賛美し、ほめたたえる。このお方は、思い上がって歩む者を取り、ちりの中に押し込むことができる。
  • 箴言 知恵の泉 15:33 - 主を恐れ、謙遜に生きる人は知恵を身につけ、 人の称賛を得ます。
  • 箴言 知恵の泉 29:23 - 自分を鼻にかけすぎるとたたかれ、 謙遜にしているとほめられます。
  • マタイの福音書 5:3 - 「心の貧しさを知る謙遜な人は幸いです。神の国はそういう人に与えられるからです。
  • マタイの福音書 18:4 - ですから、小さい子どものように自分を低くする者が、天国では一番偉いのです。
  • ルカの福音書 18:14 - よく言っておきますが、罪を赦されて帰ったのは、パリサイ人ではなく、この罪人のほうです。高慢な者は卑しい者とされ、謙遜な者には大きな名誉が与えられるのです。」
  • ルカの福音書 14:11 - 自分から名誉を受けようとする人は低くされ、自分を低くする人は名誉を受けるのです。」
  • ヤコブの手紙 4:6 - 神は私たちに、すべての悪い欲望に立ち向かうための強い力を与えてくださいます。神は高慢な者を退け、謙遜な者に力をお与えになります。
  • ペテロの手紙Ⅰ 5:5 - 青年たちにも言います。長老たちの指導に従いなさい。みな、謙遜になって互いに仕え合うべきです。神は、高慢な者には敵対し、謙遜な者には恵みを与えられるからです。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - われこそはと思っている人たちは、必ず失望し、高慢の鼻をへし折られてしまいます。一方、自分から身を低くする者は、かえって高く上げられるのです。
  • 新标点和合本 - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡自高的,必降为卑;自甘卑微的,必升为高。
  • 当代译本 - 自高的人必遭贬抑,谦卑的人必得尊荣。
  • 圣经新译本 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己谦卑的,必被升高。
  • 中文标准译本 - 因为凡是自我高举的都会被降卑,而自我降卑的都会被高举。
  • 现代标点和合本 - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • 和合本(拼音版) - 凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。
  • New International Version - For those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
  • New International Reader's Version - People who lift themselves up will be made humble. And people who make themselves humble will be lifted up.
  • English Standard Version - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • New Living Translation - But those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.
  • Christian Standard Bible - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • New American Standard Bible - Whoever exalts himself shall be humbled, and whoever humbles himself shall be exalted.
  • New King James Version - And whoever exalts himself will be humbled, and he who humbles himself will be exalted.
  • Amplified Bible - Whoever exalts himself shall be humbled; and whoever humbles himself shall be raised to honor.
  • American Standard Version - And whosoever shall exalt himself shall be humbled; and whosoever shall humble himself shall be exalted.
  • King James Version - And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted.
  • New English Translation - And whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • World English Bible - Whoever exalts himself will be humbled, and whoever humbles himself will be exalted.
  • 新標點和合本 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡自高的,必降為卑;自甘卑微的,必升為高。
  • 當代譯本 - 自高的人必遭貶抑,謙卑的人必得尊榮。
  • 聖經新譯本 - 凡高抬自己的,必被降卑;凡自己謙卑的,必被升高。
  • 呂振中譯本 - 凡自高的必被降卑;凡自己謙卑的必被升高。
  • 中文標準譯本 - 因為凡是自我高舉的都會被降卑,而自我降卑的都會被高舉。
  • 現代標點和合本 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
  • 文理和合譯本 - 自高者將卑之、自卑者將高之、○
  • 文理委辦譯本 - 自高者降為卑、自卑者升為高也、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且自高者必降為卑、自卑者必升為高、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋自高者必見抑、而自謙者必被舉也。
  • Nueva Versión Internacional - Porque el que a sí mismo se enaltece será humillado, y el que se humilla será enaltecido.
  • 현대인의 성경 - 누구든지 자기를 높이는 사람은 낮아지고 낮추는 사람은 높아질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен. ( Лк. 11:39-42 , 44 , 47-52 )
  • Восточный перевод - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что, кто возвышает себя, будет унижен, а кто принижает себя, будет возвышен.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car celui qui s’élève sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.
  • Nestle Aland 28 - ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν ταπεινωθήσεται καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν ὑψωθήσεται.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅστις δὲ ὑψώσει ἑαυτὸν, ταπεινωθήσεται; καὶ ὅστις ταπεινώσει ἑαυτὸν, ὑψωθήσεται.
  • Nova Versão Internacional - Pois todo aquele que a si mesmo se exaltar será humilhado, e todo aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
  • Hoffnung für alle - Alle, die sich selbst ehren, werden gedemütigt werden. Wer sich aber selbst erniedrigt, wird geehrt werden.« ( Lukas 11,39‒51 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai tự đề cao sẽ bị hạ thấp, ai khiêm tốn hạ mình sẽ được nâng cao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะผู้ใดยกตัวเองขึ้นจะถูกทำให้ต่ำลงและผู้ใดถ่อมตัวลงจะได้รับการเชิดชูขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​ใด​ที่​ยกย่อง​ตัวเอง​ก็​จะ​ถูก​เหยียด​ลง และ​ผู้​ใด​ที่​ถ่อมตัว​ก็​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง
  • 詩篇 138:6 - この上なく偉大な主は、 謙遜な人を重んじ、高慢な人を寄せつけません。
  • ルカの福音書 1:51 - その御手はどんなに力強いことでしょう。 主は心の高ぶった者を追い散らし、
  • ルカの福音書 1:52 - 権力をふるう者を王座から引きずり降ろし、 身分の低い者を高く引き上げ、
  • 箴言 知恵の泉 16:18 - プライドが高すぎると身を滅ぼし、 高慢は失敗を招きます。
  • 箴言 知恵の泉 16:19 - 金持ちで高慢な人より、 貧しくても謙遜な人のほうが幸せです。
  • イザヤ書 57:15 - 永遠を住まいとする 高く上げられた聖なるお方が語ります。 「わたしは高くて聖なる所に住んでいるが、 そこには、心のへりくだった謙遜な人が住む。 わたしは謙遜な人を生き返らせ、 悔い改めた人に新たな勇気を起こさせる。
  • ヨブ 記 22:29 - たとい攻撃され、打ち倒されても、 必ずまた高い地位に戻される。神は謙遜な者を救い、
  • ダニエル書 4:37 - ここに今、私、ネブカデネザルは、その行うことがすべて正しく善である方、すべての者をさばく方、天の王を賛美し、ほめたたえる。このお方は、思い上がって歩む者を取り、ちりの中に押し込むことができる。
  • 箴言 知恵の泉 15:33 - 主を恐れ、謙遜に生きる人は知恵を身につけ、 人の称賛を得ます。
  • 箴言 知恵の泉 29:23 - 自分を鼻にかけすぎるとたたかれ、 謙遜にしているとほめられます。
  • マタイの福音書 5:3 - 「心の貧しさを知る謙遜な人は幸いです。神の国はそういう人に与えられるからです。
  • マタイの福音書 18:4 - ですから、小さい子どものように自分を低くする者が、天国では一番偉いのです。
  • ルカの福音書 18:14 - よく言っておきますが、罪を赦されて帰ったのは、パリサイ人ではなく、この罪人のほうです。高慢な者は卑しい者とされ、謙遜な者には大きな名誉が与えられるのです。」
  • ルカの福音書 14:11 - 自分から名誉を受けようとする人は低くされ、自分を低くする人は名誉を受けるのです。」
  • ヤコブの手紙 4:6 - 神は私たちに、すべての悪い欲望に立ち向かうための強い力を与えてくださいます。神は高慢な者を退け、謙遜な者に力をお与えになります。
  • ペテロの手紙Ⅰ 5:5 - 青年たちにも言います。長老たちの指導に従いなさい。みな、謙遜になって互いに仕え合うべきです。神は、高慢な者には敵対し、謙遜な者には恵みを与えられるからです。
圣经
资源
计划
奉献