Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:39 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • 新标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 当代译本 - 于是,他们抓住他,把他扔到葡萄园外杀了。
  • 圣经新译本 - 于是他们抓住他,把他推出葡萄园外杀了。
  • 中文标准译本 - 于是他们抓住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 现代标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • 和合本(拼音版) - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • New International Version - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • New International Reader's Version - So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
  • New Living Translation - So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.
  • Christian Standard Bible - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • New American Standard Bible - And they took him and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • New King James Version - So they took him and cast him out of the vineyard and killed him.
  • Amplified Bible - So they took the son and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • American Standard Version - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • King James Version - And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
  • New English Translation - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • World English Bible - So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • 新標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 當代譯本 - 於是,他們抓住他,把他扔到葡萄園外殺了。
  • 聖經新譯本 - 於是他們抓住他,把他推出葡萄園外殺了。
  • 呂振中譯本 - 於是拿住了他,丟出葡萄園外去,殺了。
  • 中文標準譯本 - 於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 現代標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外殺了。
  • 文理和合譯本 - 遂執之、出諸園外殺焉、
  • 文理委辦譯本 - 遂執之、出諸園外、殺焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂執之、曳出園外而殺焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是執而殺之葡萄園外。
  • Nueva Versión Internacional - Así que le echaron mano, lo arrojaron fuera del viñedo y lo mataron.
  • 현대인의 성경 - 아들을 포도원 밖으로 끌어내 죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se jetèrent donc sur lui, le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent.
  • リビングバイブル - 彼をぶどう園の外に引きずり出し、殺してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες αὐτὸν, ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • Nova Versão Internacional - Assim eles o agarraram, lançaram-no para fora da vinha e o mataram.
  • Hoffnung für alle - Sie packten ihn, stießen ihn aus dem Weinberg hinaus und brachten ihn um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ liền bắt người con, kéo ra ngoài vườn nho rồi giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นจึงจับลูกชายเจ้าของสวนองุ่นโยนออกมานอกสวนแล้วฆ่าเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​จับ​ตัว​ลูก​คน​นั้น​โยน​ออก​ไป​จาก​สวน​องุ่น​แล้ว​ฆ่า​เสีย
交叉引用
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One, whom you have now betrayed and murdered,
  • Matthew 26:50 - Jesus said to him, “Friend, do what you came to do.” Then they came up and laid hands on Jesus and seized him.
  • Matthew 26:57 - Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.
  • Acts 3:14 - But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • Acts 3:15 - and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
  • Luke 22:52 - Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
  • Luke 22:53 - When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.”
  • Luke 22:54 - Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest’s house, and Peter was following at a distance.
  • John 18:24 - Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest.
  • Acts 4:25 - who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, “‘Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’ —
  • Acts 4:27 - for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • Mark 14:46 - And they laid hands on him and seized him.
  • Mark 14:47 - But one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.
  • Mark 14:48 - And Jesus said to them, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me?
  • Mark 14:49 - Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.”
  • Mark 14:50 - And they all left him and fled.
  • Mark 14:51 - And a young man followed him, with nothing but a linen cloth about his body. And they seized him,
  • Mark 14:52 - but he left the linen cloth and ran away naked.
  • Mark 14:53 - And they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.
  • James 5:6 - You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you.
  • Acts 4:10 - let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead—by him this man is standing before you well.
  • Hebrews 13:11 - For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp.
  • Hebrews 13:12 - So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.
  • Hebrews 13:13 - Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured.
  • John 18:12 - So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.
  • Acts 2:23 - this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - And they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • 新标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是他们拿住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 当代译本 - 于是,他们抓住他,把他扔到葡萄园外杀了。
  • 圣经新译本 - 于是他们抓住他,把他推出葡萄园外杀了。
  • 中文标准译本 - 于是他们抓住他,把他扔出葡萄园外,杀了。
  • 现代标点和合本 - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • 和合本(拼音版) - 他们就拿住他,推出葡萄园外杀了。
  • New International Version - So they took him and threw him out of the vineyard and killed him.
  • New International Reader's Version - So they took him and threw him out of the vineyard. Then they killed him.
  • New Living Translation - So they grabbed him, dragged him out of the vineyard, and murdered him.
  • Christian Standard Bible - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • New American Standard Bible - And they took him and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • New King James Version - So they took him and cast him out of the vineyard and killed him.
  • Amplified Bible - So they took the son and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • American Standard Version - And they took him, and cast him forth out of the vineyard, and killed him.
  • King James Version - And they caught him, and cast him out of the vineyard, and slew him.
  • New English Translation - So they seized him, threw him out of the vineyard, and killed him.
  • World English Bible - So they took him, and threw him out of the vineyard, and killed him.
  • 新標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是他們拿住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 當代譯本 - 於是,他們抓住他,把他扔到葡萄園外殺了。
  • 聖經新譯本 - 於是他們抓住他,把他推出葡萄園外殺了。
  • 呂振中譯本 - 於是拿住了他,丟出葡萄園外去,殺了。
  • 中文標準譯本 - 於是他們抓住他,把他扔出葡萄園外,殺了。
  • 現代標點和合本 - 他們就拿住他,推出葡萄園外殺了。
  • 文理和合譯本 - 遂執之、出諸園外殺焉、
  • 文理委辦譯本 - 遂執之、出諸園外、殺焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂執之、曳出園外而殺焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 於是執而殺之葡萄園外。
  • Nueva Versión Internacional - Así que le echaron mano, lo arrojaron fuera del viñedo y lo mataron.
  • 현대인의 성경 - 아들을 포도원 밖으로 끌어내 죽였다.
  • Новый Русский Перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они схватили его, выбросили из виноградника и убили.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils se jetèrent donc sur lui, le traînèrent hors du vignoble et le tuèrent.
  • リビングバイブル - 彼をぶどう園の外に引きずり出し、殺してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες αὐτὸν ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες αὐτὸν, ἐξέβαλον ἔξω τοῦ ἀμπελῶνος καὶ ἀπέκτειναν.
  • Nova Versão Internacional - Assim eles o agarraram, lançaram-no para fora da vinha e o mataram.
  • Hoffnung für alle - Sie packten ihn, stießen ihn aus dem Weinberg hinaus und brachten ihn um.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ liền bắt người con, kéo ra ngoài vườn nho rồi giết đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกนั้นจึงจับลูกชายเจ้าของสวนองุ่นโยนออกมานอกสวนแล้วฆ่าเสีย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​จึง​จับ​ตัว​ลูก​คน​นั้น​โยน​ออก​ไป​จาก​สวน​องุ่น​แล้ว​ฆ่า​เสีย
  • Acts 7:52 - Which of the prophets did your fathers not persecute? And they killed those who announced beforehand the coming of the Righteous One, whom you have now betrayed and murdered,
  • Matthew 26:50 - Jesus said to him, “Friend, do what you came to do.” Then they came up and laid hands on Jesus and seized him.
  • Matthew 26:57 - Then those who had seized Jesus led him to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders had gathered.
  • Acts 3:14 - But you denied the Holy and Righteous One, and asked for a murderer to be granted to you,
  • Acts 3:15 - and you killed the Author of life, whom God raised from the dead. To this we are witnesses.
  • Luke 22:52 - Then Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders, who had come out against him, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs?
  • Luke 22:53 - When I was with you day after day in the temple, you did not lay hands on me. But this is your hour, and the power of darkness.”
  • Luke 22:54 - Then they seized him and led him away, bringing him into the high priest’s house, and Peter was following at a distance.
  • John 18:24 - Annas then sent him bound to Caiaphas the high priest.
  • Acts 4:25 - who through the mouth of our father David, your servant, said by the Holy Spirit, “‘Why did the Gentiles rage, and the peoples plot in vain?
  • Acts 4:26 - The kings of the earth set themselves, and the rulers were gathered together, against the Lord and against his Anointed’ —
  • Acts 4:27 - for truly in this city there were gathered together against your holy servant Jesus, whom you anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
  • Mark 14:46 - And they laid hands on him and seized him.
  • Mark 14:47 - But one of those who stood by drew his sword and struck the servant of the high priest and cut off his ear.
  • Mark 14:48 - And Jesus said to them, “Have you come out as against a robber, with swords and clubs to capture me?
  • Mark 14:49 - Day after day I was with you in the temple teaching, and you did not seize me. But let the Scriptures be fulfilled.”
  • Mark 14:50 - And they all left him and fled.
  • Mark 14:51 - And a young man followed him, with nothing but a linen cloth about his body. And they seized him,
  • Mark 14:52 - but he left the linen cloth and ran away naked.
  • Mark 14:53 - And they led Jesus to the high priest. And all the chief priests and the elders and the scribes came together.
  • Acts 5:30 - The God of our fathers raised Jesus, whom you killed by hanging him on a tree.
  • James 5:6 - You have condemned and murdered the righteous person. He does not resist you.
  • Acts 4:10 - let it be known to all of you and to all the people of Israel that by the name of Jesus Christ of Nazareth, whom you crucified, whom God raised from the dead—by him this man is standing before you well.
  • Hebrews 13:11 - For the bodies of those animals whose blood is brought into the holy places by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp.
  • Hebrews 13:12 - So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.
  • Hebrews 13:13 - Therefore let us go to him outside the camp and bear the reproach he endured.
  • John 18:12 - So the band of soldiers and their captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound him.
  • Acts 2:23 - this Jesus, delivered up according to the definite plan and foreknowledge of God, you crucified and killed by the hands of lawless men.
圣经
资源
计划
奉献