Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:35 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And the vine-growers took his slaves and beat one, killed another, and stoned another.
  • 新标点和合本 - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死了一个。
  • 和合本2010(神版-简体) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死了一个。
  • 当代译本 - 佃户却抓住他的奴仆,打伤一个,杀死一个,又用石头打死了一个。
  • 圣经新译本 - 佃户却抓住他的仆人,打伤一个,杀了一个,又用石头打死一个。
  • 中文标准译本 - 但那些农夫抓住他的奴仆,打了一个,杀了一个,还用石头砸死一个。
  • 现代标点和合本 - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • 和合本(拼音版) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • New International Version - “The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third.
  • New International Reader's Version - “But the renters grabbed his slaves. They beat one of them. They killed another. They threw stones at the third to kill him.
  • English Standard Version - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
  • New Living Translation - But the farmers grabbed his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • The Message - “The farmhands grabbed the first servant and beat him up. The next one they murdered. They threw stones at the third but he got away. The owner tried again, sending more servants. They got the same treatment. The owner was at the end of his rope. He decided to send his son. ‘Surely,’ he thought, ‘they will respect my son.’
  • Christian Standard Bible - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned a third.
  • New King James Version - And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • Amplified Bible - But the tenants took his servants and beat one, and killed another, and stoned a third.
  • American Standard Version - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • King James Version - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • New English Translation - But the tenants seized his slaves, beat one, killed another, and stoned another.
  • World English Bible - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
  • 新標點和合本 - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死了一個。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死了一個。
  • 當代譯本 - 佃戶卻抓住他的奴僕,打傷一個,殺死一個,又用石頭打死了一個。
  • 聖經新譯本 - 佃戶卻抓住他的僕人,打傷一個,殺了一個,又用石頭打死一個。
  • 呂振中譯本 - 園工卻拿住了他的奴僕,打了一個,殺了一個,扔石頭打死了一個。
  • 中文標準譯本 - 但那些農夫抓住他的奴僕,打了一個,殺了一個,還用石頭砸死一個。
  • 現代標點和合本 - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。
  • 文理和合譯本 - 農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、
  • 文理委辦譯本 - 農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 園夫執其僕、撲一、殺一、石擊一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 園戶執之、擊其一、殺其一、更以石斃其一。
  • Nueva Versión Internacional - Los labradores agarraron a esos siervos; golpearon a uno, mataron a otro y apedrearon a un tercero.
  • 현대인의 성경 - 그러자 소작인들은 종들을 잡아 하나는 때리고 하나는 죽이고 다른 하나는 돌로 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Те же схватили слуг и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les vignerons se précipitèrent sur ces serviteurs : l’un d’eux fut roué de coups, un autre fut tué, un troisième assommé à coups de pierres.
  • リビングバイブル - ところが農夫たちは、代理人たちに襲いかかり、袋だたきにするやら、石を投げつけるやらしたあげく、一人を殺してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.
  • Nova Versão Internacional - “Os lavradores agarraram seus servos; a um espancaram, a outro mataram e apedrejaram o terceiro.
  • Hoffnung für alle - Aber die Weinbauern packten die Knechte, schlugen den einen nieder, töteten den anderen und steinigten den dritten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ bị các đầy tớ bắt giữ; người bị đánh đập, người bị giết, người bị ném đá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกผู้เช่าก็จับเหล่าคนรับใช้ของเขามาทุบตีคนหนึ่ง ฆ่าอีกคนหนึ่ง และเอาหินขว้างคนที่สามจนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​เช่า​สวน​จับ​ตัว​พวก​ผู้​รับใช้​ไว้ ทุบตี​เสีย​คน​หนึ่ง ฆ่า​อีก​คน​หนึ่ง​และ​เอา​หิน​ขว้าง​อีก​คน​หนึ่ง
交叉引用
  • 1 Kings 19:2 - Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, “So may the gods do to me and more so, if by about this time tomorrow I do not make your life like the life of one of them.”
  • 1 Kings 19:10 - And he said, “I have been very zealous for the Lord, the God of armies; for the sons of Israel have abandoned Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. And I alone am left; and they have sought to take my life.”
  • 1 Kings 18:13 - Has it not been reported to my master what I did when Jezebel killed the prophets of the Lord, that I hid a hundred prophets of the Lord by fifties in a cave, and provided them with bread and water?
  • Luke 13:33 - Nevertheless I must go on My journey today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside Jerusalem.
  • Luke 13:34 - Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, just as a hen gathers her young under her wings, and you were unwilling!
  • 1 Kings 18:4 - for when Jezebel killed the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave, and provided them with bread and water.)
  • Revelation 6:9 - When the Lamb broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed because of the word of God, and because of the testimony which they had maintained;
  • 2 Chronicles 24:21 - So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him to death in the courtyard of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 24:22 - So Joash the king did not remember the kindness which Zechariah’s father Jehoiada had shown him, but he murdered his son. And as Zechariah died he said, “May the Lord see and avenge!”
  • Jeremiah 2:30 - “In vain I have struck your sons; They did not accept discipline. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all people,
  • 1 Thessalonians 2:16 - hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always reach the limit of their sins. But wrath has come upon them fully.
  • 2 Chronicles 16:10 - Then Asa was angry with the seer and put him in prison, for he was enraged at him for this. And Asa mistreated some of the people at the same time.
  • Matthew 23:31 - So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.
  • Matthew 23:33 - You snakes, you offspring of vipers, how will you escape the sentence of hell?
  • Matthew 23:34 - “Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues, and persecute from city to city,
  • Matthew 23:35 - so that upon you will fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Matthew 23:36 - Truly I say to you, all these things will come upon this generation.
  • Matthew 23:37 - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said, “How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
  • Jeremiah 26:21 - When King Jehoiakim and all his warriors and all the officials heard his words, then the king sought to put him to death; but Uriah heard about it, and he was afraid, so he fled and went to Egypt.
  • Jeremiah 26:22 - Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him, to Egypt.
  • Jeremiah 26:23 - And they brought Uriah from Egypt and led him to King Jehoiakim, who killed him with a sword and threw his dead body into the burial place of the common people.
  • Jeremiah 26:24 - But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not handed over to the people to put him to death.
  • Jeremiah 25:3 - “From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty-three years the word of the Lord has come to me, and I have spoken to you again and again, but you have not listened.
  • Jeremiah 25:4 - And the Lord has sent to you all His servants the prophets again and again, but you have not listened nor inclined your ear to hear,
  • Jeremiah 25:5 - saying, ‘Turn now, everyone from his evil way and from the evil of your deeds, and live on the land which the Lord has given to you and your forefathers forever and ever;
  • Jeremiah 25:6 - and do not follow other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, then I will do you no harm.’
  • Jeremiah 25:7 - Yet you have not listened to Me,” declares the Lord, “in order to provoke Me to anger with the work of your hands to your own harm.
  • Nehemiah 9:26 - “But they became rebellious and revolted against You, And threw Your Law behind their backs And killed Your prophets who had admonished them In order to bring them back to You, And they committed great blasphemies.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
  • Acts 7:52 - Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of the Righteous One, and you have now become betrayers and murderers of Him;
  • Hebrews 11:36 - and others experienced mocking and flogging, and further, chains and imprisonment.
  • Hebrews 11:37 - They were stoned, they were sawn in two, they were tempted, they were put to death with the sword; they went about in sheepskins, in goatskins, being destitute, afflicted, tormented
  • 2 Chronicles 36:15 - Yet the Lord, the God of their fathers, sent word to them again and again by His messengers, because He had compassion on His people and on His dwelling place;
  • 2 Chronicles 36:16 - but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And the vine-growers took his slaves and beat one, killed another, and stoned another.
  • 新标点和合本 - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死了一个。
  • 和合本2010(神版-简体) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死了一个。
  • 当代译本 - 佃户却抓住他的奴仆,打伤一个,杀死一个,又用石头打死了一个。
  • 圣经新译本 - 佃户却抓住他的仆人,打伤一个,杀了一个,又用石头打死一个。
  • 中文标准译本 - 但那些农夫抓住他的奴仆,打了一个,杀了一个,还用石头砸死一个。
  • 现代标点和合本 - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • 和合本(拼音版) - 园户拿住仆人,打了一个,杀了一个,用石头打死一个。
  • New International Version - “The tenants seized his servants; they beat one, killed another, and stoned a third.
  • New International Reader's Version - “But the renters grabbed his slaves. They beat one of them. They killed another. They threw stones at the third to kill him.
  • English Standard Version - And the tenants took his servants and beat one, killed another, and stoned another.
  • New Living Translation - But the farmers grabbed his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • The Message - “The farmhands grabbed the first servant and beat him up. The next one they murdered. They threw stones at the third but he got away. The owner tried again, sending more servants. They got the same treatment. The owner was at the end of his rope. He decided to send his son. ‘Surely,’ he thought, ‘they will respect my son.’
  • Christian Standard Bible - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned a third.
  • New King James Version - And the vinedressers took his servants, beat one, killed one, and stoned another.
  • Amplified Bible - But the tenants took his servants and beat one, and killed another, and stoned a third.
  • American Standard Version - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • King James Version - And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
  • New English Translation - But the tenants seized his slaves, beat one, killed another, and stoned another.
  • World English Bible - The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another.
  • 新標點和合本 - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死了一個。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死了一個。
  • 當代譯本 - 佃戶卻抓住他的奴僕,打傷一個,殺死一個,又用石頭打死了一個。
  • 聖經新譯本 - 佃戶卻抓住他的僕人,打傷一個,殺了一個,又用石頭打死一個。
  • 呂振中譯本 - 園工卻拿住了他的奴僕,打了一個,殺了一個,扔石頭打死了一個。
  • 中文標準譯本 - 但那些農夫抓住他的奴僕,打了一個,殺了一個,還用石頭砸死一個。
  • 現代標點和合本 - 園戶拿住僕人,打了一個,殺了一個,用石頭打死一個。
  • 文理和合譯本 - 農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、
  • 文理委辦譯本 - 農夫執其僕、扑一、殺一、石擊一、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 園夫執其僕、撲一、殺一、石擊一、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 園戶執之、擊其一、殺其一、更以石斃其一。
  • Nueva Versión Internacional - Los labradores agarraron a esos siervos; golpearon a uno, mataron a otro y apedrearon a un tercero.
  • 현대인의 성경 - 그러자 소작인들은 종들을 잡아 하나는 때리고 하나는 죽이고 다른 하나는 돌로 쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Те же схватили слуг и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те же схватили рабов и кого избили, кого убили, а кого закидали камнями.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les vignerons se précipitèrent sur ces serviteurs : l’un d’eux fut roué de coups, un autre fut tué, un troisième assommé à coups de pierres.
  • リビングバイブル - ところが農夫たちは、代理人たちに襲いかかり、袋だたきにするやら、石を投げつけるやらしたあげく、一人を殺してしまいました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ λαβόντες οἱ γεωργοὶ τοὺς δούλους αὐτοῦ, ὃν μὲν ἔδειραν, ὃν δὲ ἀπέκτειναν, ὃν δὲ ἐλιθοβόλησαν.
  • Nova Versão Internacional - “Os lavradores agarraram seus servos; a um espancaram, a outro mataram e apedrejaram o terceiro.
  • Hoffnung für alle - Aber die Weinbauern packten die Knechte, schlugen den einen nieder, töteten den anderen und steinigten den dritten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ bị các đầy tớ bắt giữ; người bị đánh đập, người bị giết, người bị ném đá.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “พวกผู้เช่าก็จับเหล่าคนรับใช้ของเขามาทุบตีคนหนึ่ง ฆ่าอีกคนหนึ่ง และเอาหินขว้างคนที่สามจนตาย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​คน​เช่า​สวน​จับ​ตัว​พวก​ผู้​รับใช้​ไว้ ทุบตี​เสีย​คน​หนึ่ง ฆ่า​อีก​คน​หนึ่ง​และ​เอา​หิน​ขว้าง​อีก​คน​หนึ่ง
  • 1 Kings 19:2 - Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, “So may the gods do to me and more so, if by about this time tomorrow I do not make your life like the life of one of them.”
  • 1 Kings 19:10 - And he said, “I have been very zealous for the Lord, the God of armies; for the sons of Israel have abandoned Your covenant, torn down Your altars, and killed Your prophets with the sword. And I alone am left; and they have sought to take my life.”
  • 1 Kings 18:13 - Has it not been reported to my master what I did when Jezebel killed the prophets of the Lord, that I hid a hundred prophets of the Lord by fifties in a cave, and provided them with bread and water?
  • Luke 13:33 - Nevertheless I must go on My journey today and tomorrow and the next day; for it cannot be that a prophet would perish outside Jerusalem.
  • Luke 13:34 - Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, just as a hen gathers her young under her wings, and you were unwilling!
  • 1 Kings 18:4 - for when Jezebel killed the prophets of the Lord, Obadiah took a hundred prophets and hid them by fifties in a cave, and provided them with bread and water.)
  • Revelation 6:9 - When the Lamb broke the fifth seal, I saw underneath the altar the souls of those who had been killed because of the word of God, and because of the testimony which they had maintained;
  • 2 Chronicles 24:21 - So they conspired against him, and at the command of the king they stoned him to death in the courtyard of the house of the Lord.
  • 2 Chronicles 24:22 - So Joash the king did not remember the kindness which Zechariah’s father Jehoiada had shown him, but he murdered his son. And as Zechariah died he said, “May the Lord see and avenge!”
  • Jeremiah 2:30 - “In vain I have struck your sons; They did not accept discipline. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who both killed the Lord Jesus and the prophets, and drove us out. They are not pleasing to God, but hostile to all people,
  • 1 Thessalonians 2:16 - hindering us from speaking to the Gentiles so that they may be saved; with the result that they always reach the limit of their sins. But wrath has come upon them fully.
  • 2 Chronicles 16:10 - Then Asa was angry with the seer and put him in prison, for he was enraged at him for this. And Asa mistreated some of the people at the same time.
  • Matthew 23:31 - So you testify against yourselves, that you are sons of those who murdered the prophets.
  • Matthew 23:32 - Fill up, then, the measure of the guilt of your fathers.
  • Matthew 23:33 - You snakes, you offspring of vipers, how will you escape the sentence of hell?
  • Matthew 23:34 - “Therefore, behold, I am sending you prophets and wise men and scribes; some of them you will kill and crucify, and some of them you will flog in your synagogues, and persecute from city to city,
  • Matthew 23:35 - so that upon you will fall the guilt of all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah, the son of Berechiah, whom you murdered between the temple and the altar.
  • Matthew 23:36 - Truly I say to you, all these things will come upon this generation.
  • Matthew 23:37 - “Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
  • 1 Kings 22:24 - Then Zedekiah the son of Chenaanah approached and struck Micaiah on the cheek; and he said, “How did the Spirit of the Lord pass from me to speak to you?”
  • Jeremiah 26:21 - When King Jehoiakim and all his warriors and all the officials heard his words, then the king sought to put him to death; but Uriah heard about it, and he was afraid, so he fled and went to Egypt.
  • Jeremiah 26:22 - Then King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain men with him, to Egypt.
  • Jeremiah 26:23 - And they brought Uriah from Egypt and led him to King Jehoiakim, who killed him with a sword and threw his dead body into the burial place of the common people.
  • Jeremiah 26:24 - But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not handed over to the people to put him to death.
  • Jeremiah 25:3 - “From the thirteenth year of Josiah the son of Amon, king of Judah, even to this day, these twenty-three years the word of the Lord has come to me, and I have spoken to you again and again, but you have not listened.
  • Jeremiah 25:4 - And the Lord has sent to you all His servants the prophets again and again, but you have not listened nor inclined your ear to hear,
  • Jeremiah 25:5 - saying, ‘Turn now, everyone from his evil way and from the evil of your deeds, and live on the land which the Lord has given to you and your forefathers forever and ever;
  • Jeremiah 25:6 - and do not follow other gods to serve them and to worship them, and do not provoke Me to anger with the work of your hands, then I will do you no harm.’
  • Jeremiah 25:7 - Yet you have not listened to Me,” declares the Lord, “in order to provoke Me to anger with the work of your hands to your own harm.
  • Nehemiah 9:26 - “But they became rebellious and revolted against You, And threw Your Law behind their backs And killed Your prophets who had admonished them In order to bring them back to You, And they committed great blasphemies.
  • Matthew 5:12 - Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in this same way they persecuted the prophets who were before you.
  • Acts 7:52 - Which one of the prophets did your fathers not persecute? They killed those who had previously announced the coming of the Righteous One, and you have now become betrayers and murderers of Him;
  • Hebrews 11:36 - and others experienced mocking and flogging, and further, chains and imprisonment.
  • Hebrews 11:37 - They were stoned, they were sawn in two, they were tempted, they were put to death with the sword; they went about in sheepskins, in goatskins, being destitute, afflicted, tormented
  • 2 Chronicles 36:15 - Yet the Lord, the God of their fathers, sent word to them again and again by His messengers, because He had compassion on His people and on His dwelling place;
  • 2 Chronicles 36:16 - but they continually mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord rose against His people, until there was no remedy.
圣经
资源
计划
奉献