Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:22 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 所以,只要相信,你们无论祷告求什么,都必得到。”
  • 新标点和合本 - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
  • 圣经新译本 - 你们祷告,无论求什么,只要相信,都必得着。”
  • 中文标准译本 - 你们在祷告中无论求什么,只要信,就必得着。”
  • 现代标点和合本 - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
  • 和合本(拼音版) - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
  • New International Version - If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”
  • New International Reader's Version - If you believe, you will receive what you ask for when you pray.”
  • English Standard Version - And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith.”
  • New Living Translation - You can pray for anything, and if you have faith, you will receive it.”
  • Christian Standard Bible - And if you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”
  • New American Standard Bible - And whatever you ask in prayer, believing, you will receive it all.”
  • New King James Version - And whatever things you ask in prayer, believing, you will receive.”
  • Amplified Bible - And whatever you ask for in prayer, believing, you will receive.”
  • American Standard Version - And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
  • King James Version - And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
  • New English Translation - And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive.”
  • World English Bible - All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.”
  • 新標點和合本 - 你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。」
  • 當代譯本 - 所以,只要相信,你們無論禱告求什麼,都必得到。」
  • 聖經新譯本 - 你們禱告,無論求甚麼,只要相信,都必得著。”
  • 呂振中譯本 - 凡你們禱告、無論求甚麼,只要相信,就必得着。』
  • 中文標準譯本 - 你們在禱告中無論求什麼,只要信,就必得著。」
  • 現代標點和合本 - 你們禱告,無論求什麼,只要信,就必得著。」
  • 文理和合譯本 - 且祈禱時、凡爾所求、信則得之、○
  • 文理委辦譯本 - 祈禱時、不論何求、信則得之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾祈禱時有信、無論何求、必得之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誠信而禱、所求必獲也。』
  • Nueva Versión Internacional - Si ustedes creen, recibirán todo lo que pidan en oración.
  • 현대인의 성경 - 너희가 기도할 때 무엇이든지 믿고 구하는 것은 다 받을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Если вы верите, то получите все, о чем бы вы ни попросили в молитве. ( Мк. 11:27-33 ; Лк. 20:1-8 )
  • Восточный перевод - Если вы верите, то получите всё, о чём бы вы ни попросили в молитве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы верите, то получите всё, о чём бы вы ни попросили в молитве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы верите, то получите всё, о чём бы вы ни попросили в молитве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous priez avec foi, tout ce que vous demanderez, vous l’obtiendrez.
  • リビングバイブル - ほんとうに信じて祈り求めるなら、何でも与えられるのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες, λήμψεσθε.
  • Nova Versão Internacional - E tudo o que pedirem em oração, se crerem, vocês receberão”. ( Mc 11.27-33 ; Lc 20.1-8 )
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet alles bekommen, wenn ihr Gott im Glauben darum bittet.« ( Markus 11,27‒33 ; Lukas 20,1‒8 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bất cứ điều gì các con cầu xin và tin quyết, các con sẽ nhận được.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านเชื่อ ท่านก็จะได้รับทุกอย่างตามที่อธิษฐานขอ” ( มก.11:27-33 ; ลก.20:1-8 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไม่ว่า​เจ้า​จะ​อธิษฐาน​ขอ​สิ่งใด​ด้วย​ความ​เชื่อ เจ้า​จะ​ได้รับ​สิ่ง​นั้น”
交叉引用
  • 约翰福音 14:13 - 你们奉我的名无论求什么,我必应允,好让父在子身上得荣耀。
  • 雅各书 5:16 - 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好得到医治。义人的祷告有极大的力量和功效。
  • 约翰福音 15:7 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。
  • 马太福音 18:19 - “况且,我实在告诉你们,如果你们当中有两个人在地上同心合意地祈求,不论求什么,我天上的父必为你们成就。
  • 马太福音 7:11 - 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,你们的天父岂不更要把好东西赐给求祂的人吗?
  • 约翰福音 16:24 - 你们从来没有奉我的名求过什么,你们现在求,就必得到,好使你们的喜乐满溢。
  • 路加福音 11:8 - “我告诉你们,那人虽不念朋友之情,但是倘若你不肯罢休,继续请求,他最终会起来满足你的愿望。
  • 路加福音 11:9 - “我告诉你们,祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
  • 路加福音 11:10 - 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
  • 约翰一书 5:14 - 我们若按着上帝的旨意祈求,祂必垂听,这是我们对祂的信心。
  • 约翰一书 5:15 - 我们既然知道上帝垂听我们一切的祈求,就知道我们必能得到所求的。
  • 马可福音 11:24 - 所以我告诉你们,你们无论祷告求什么,只要相信已经得到了,就必得到。
  • 马太福音 7:7 - “祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 所以,只要相信,你们无论祷告求什么,都必得到。”
  • 新标点和合本 - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
  • 圣经新译本 - 你们祷告,无论求什么,只要相信,都必得着。”
  • 中文标准译本 - 你们在祷告中无论求什么,只要信,就必得着。”
  • 现代标点和合本 - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
  • 和合本(拼音版) - 你们祷告,无论求什么,只要信,就必得着。”
  • New International Version - If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”
  • New International Reader's Version - If you believe, you will receive what you ask for when you pray.”
  • English Standard Version - And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith.”
  • New Living Translation - You can pray for anything, and if you have faith, you will receive it.”
  • Christian Standard Bible - And if you believe, you will receive whatever you ask for in prayer.”
  • New American Standard Bible - And whatever you ask in prayer, believing, you will receive it all.”
  • New King James Version - And whatever things you ask in prayer, believing, you will receive.”
  • Amplified Bible - And whatever you ask for in prayer, believing, you will receive.”
  • American Standard Version - And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
  • King James Version - And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive.
  • New English Translation - And whatever you ask in prayer, if you believe, you will receive.”
  • World English Bible - All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive.”
  • 新標點和合本 - 你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們禱告,無論求甚麼,只要信,就必得着。」
  • 當代譯本 - 所以,只要相信,你們無論禱告求什麼,都必得到。」
  • 聖經新譯本 - 你們禱告,無論求甚麼,只要相信,都必得著。”
  • 呂振中譯本 - 凡你們禱告、無論求甚麼,只要相信,就必得着。』
  • 中文標準譯本 - 你們在禱告中無論求什麼,只要信,就必得著。」
  • 現代標點和合本 - 你們禱告,無論求什麼,只要信,就必得著。」
  • 文理和合譯本 - 且祈禱時、凡爾所求、信則得之、○
  • 文理委辦譯本 - 祈禱時、不論何求、信則得之、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 且爾祈禱時有信、無論何求、必得之、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 誠信而禱、所求必獲也。』
  • Nueva Versión Internacional - Si ustedes creen, recibirán todo lo que pidan en oración.
  • 현대인의 성경 - 너희가 기도할 때 무엇이든지 믿고 구하는 것은 다 받을 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Если вы верите, то получите все, о чем бы вы ни попросили в молитве. ( Мк. 11:27-33 ; Лк. 20:1-8 )
  • Восточный перевод - Если вы верите, то получите всё, о чём бы вы ни попросили в молитве.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если вы верите, то получите всё, о чём бы вы ни попросили в молитве.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если вы верите, то получите всё, о чём бы вы ни попросили в молитве.
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous priez avec foi, tout ce que vous demanderez, vous l’obtiendrez.
  • リビングバイブル - ほんとうに信じて祈り求めるなら、何でも与えられるのです。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες λήμψεσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πάντα ὅσα ἂν αἰτήσητε ἐν τῇ προσευχῇ πιστεύοντες, λήμψεσθε.
  • Nova Versão Internacional - E tudo o que pedirem em oração, se crerem, vocês receberão”. ( Mc 11.27-33 ; Lc 20.1-8 )
  • Hoffnung für alle - Ihr werdet alles bekommen, wenn ihr Gott im Glauben darum bittet.« ( Markus 11,27‒33 ; Lukas 20,1‒8 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Bất cứ điều gì các con cầu xin và tin quyết, các con sẽ nhận được.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ถ้าท่านเชื่อ ท่านก็จะได้รับทุกอย่างตามที่อธิษฐานขอ” ( มก.11:27-33 ; ลก.20:1-8 )
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ไม่ว่า​เจ้า​จะ​อธิษฐาน​ขอ​สิ่งใด​ด้วย​ความ​เชื่อ เจ้า​จะ​ได้รับ​สิ่ง​นั้น”
  • 约翰福音 14:13 - 你们奉我的名无论求什么,我必应允,好让父在子身上得荣耀。
  • 雅各书 5:16 - 所以你们要彼此认罪,互相代祷,好得到医治。义人的祷告有极大的力量和功效。
  • 约翰福音 15:7 - 你们若常在我里面,我的话也常在你们里面,无论你们求什么,都会得到应允。
  • 马太福音 18:19 - “况且,我实在告诉你们,如果你们当中有两个人在地上同心合意地祈求,不论求什么,我天上的父必为你们成就。
  • 马太福音 7:11 - 你们虽然邪恶,尚且知道把好东西给儿女,你们的天父岂不更要把好东西赐给求祂的人吗?
  • 约翰福音 16:24 - 你们从来没有奉我的名求过什么,你们现在求,就必得到,好使你们的喜乐满溢。
  • 路加福音 11:8 - “我告诉你们,那人虽不念朋友之情,但是倘若你不肯罢休,继续请求,他最终会起来满足你的愿望。
  • 路加福音 11:9 - “我告诉你们,祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
  • 路加福音 11:10 - 因为凡祈求的,就得到;寻找的,就寻见;叩门的,就给他开门。
  • 约翰一书 5:14 - 我们若按着上帝的旨意祈求,祂必垂听,这是我们对祂的信心。
  • 约翰一书 5:15 - 我们既然知道上帝垂听我们一切的祈求,就知道我们必能得到所求的。
  • 马可福音 11:24 - 所以我告诉你们,你们无论祷告求什么,只要相信已经得到了,就必得到。
  • 马太福音 7:7 - “祈求,就会给你们;寻找,就会寻见;叩门,就会给你们开门。
圣经
资源
计划
奉献