逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกฟาริสีบางคนมาทดสอบพระองค์โดยถามว่า “ถูกต้องตามกฎหรือไม่ ถ้าผู้ชายจะหย่าร้างภรรยาด้วยเหตุผลใดๆ ก็ตาม”
- 新标点和合本 - 有法利赛人来试探耶稣,说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有些法利赛人来试探耶稣说:“无论什么缘故,人休妻都合法吗?”
- 和合本2010(神版-简体) - 有些法利赛人来试探耶稣说:“无论什么缘故,人休妻都合法吗?”
- 当代译本 - 有几个法利赛人到耶稣那里想试探祂,便问祂:“男人可以用任何理由休妻吗?”
- 圣经新译本 - 法利赛人前来试探耶稣,说:“人根据某些理由休妻,可以吗?”
- 中文标准译本 - 有些法利赛人前来试探耶稣,说:“无论出于什么缘故,人是否可以休妻呢?”
- 现代标点和合本 - 有法利赛人来,试探耶稣说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?”
- 和合本(拼音版) - 有法利赛人来试探耶稣说:“人无论什么缘故都可以休妻吗?”
- New International Version - Some Pharisees came to him to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any and every reason?”
- New International Reader's Version - Some Pharisees came to test Jesus. They asked, “Does the Law allow a man to divorce his wife for any reason at all?”
- English Standard Version - And Pharisees came up to him and tested him by asking, “Is it lawful to divorce one’s wife for any cause?”
- New Living Translation - Some Pharisees came and tried to trap him with this question: “Should a man be allowed to divorce his wife for just any reason?”
- The Message - One day the Pharisees were badgering him: “Is it legal for a man to divorce his wife for any reason?”
- Christian Standard Bible - Some Pharisees approached him to test him. They asked, “Is it lawful for a man to divorce his wife on any grounds?”
- New American Standard Bible - Some Pharisees came to Jesus, testing Him and asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason at all?”
- New King James Version - The Pharisees also came to Him, testing Him, and saying to Him, “Is it lawful for a man to divorce his wife for just any reason?”
- Amplified Bible - And Pharisees came to Jesus, testing Him and asking, “Is it lawful for a man to divorce his wife for just any reason?”
- American Standard Version - And there came unto him Pharisees, trying him, and saying, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
- King James Version - The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause?
- New English Translation - Then some Pharisees came to him in order to test him. They asked, “Is it lawful to divorce a wife for any cause?”
- World English Bible - Pharisees came to him, testing him, and saying, “Is it lawful for a man to divorce his wife for any reason?”
- 新標點和合本 - 有法利賽人來試探耶穌,說:「人無論甚麼緣故都可以休妻嗎?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有些法利賽人來試探耶穌說:「無論甚麼緣故,人休妻都合法嗎?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 有些法利賽人來試探耶穌說:「無論甚麼緣故,人休妻都合法嗎?」
- 當代譯本 - 有幾個法利賽人到耶穌那裡想試探祂,便問祂:「男人可以用任何理由休妻嗎?」
- 聖經新譯本 - 法利賽人前來試探耶穌,說:“人根據某些理由休妻,可以嗎?”
- 呂振中譯本 - 法利賽人上耶穌跟前來,試探他說:『人因了任何緣故離棄妻子,可以不可以?』
- 中文標準譯本 - 有些法利賽人前來試探耶穌,說:「無論出於什麼緣故,人是否可以休妻呢?」
- 現代標點和合本 - 有法利賽人來,試探耶穌說:「人無論什麼緣故都可以休妻嗎?」
- 文理和合譯本 - 有法利賽人來試之曰、不論何故、出妻可乎、
- 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔人試之曰、不論何故出妻、可乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有法利賽人就而試之曰、人無論何故、出妻可乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 有 法利賽 人來試之曰:『人可任憑何故而出其妻乎?』
- Nueva Versión Internacional - Algunos fariseos se le acercaron y, para ponerlo a prueba, le preguntaron: —¿Está permitido que un hombre se divorcie de su esposa por cualquier motivo?
- 현대인의 성경 - 바리새파 사람들이 예수님을 시험하려고 와서 “구실만 있으면 남편이 아내를 버려도 좋습니까?” 하고 물었다.
- Новый Русский Перевод - Некоторые из фарисеев подошли к Иисусу и, искушая Его, спросили: – По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой?
- Восточный перевод - К Нему подошли блюстители Закона и, желая поймать Его на слове, спросили: – По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - К Нему подошли блюстители Закона и, желая поймать Его на слове, спросили: – По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - К Нему подошли блюстители Закона и, желая поймать Его на слове, спросили: – По любой ли причине мужчине разрешается разводиться со своей женой?
- La Bible du Semeur 2015 - Des pharisiens s’approchèrent de lui avec l’intention de lui tendre un piège. Ils lui demandèrent : Un homme a-t-il le droit de divorcer d’avec sa femme pour une raison quelconque ?
- リビングバイブル - イエスを試み、陥れようと、何人かのパリサイ人がやって来ました。そして、「あなたは離婚をお認めになりますか」と尋ねました。
- Nestle Aland 28 - Καὶ προσῆλθον αὐτῷ Φαρισαῖοι πειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες· εἰ ἔξεστιν ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ προσῆλθον αὐτῷ Φαρισαῖοι, πειράζοντες αὐτὸν καὶ λέγοντες, εἰ ἔξεστιν ἀνθρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖκα αὐτοῦ κατὰ πᾶσαν αἰτίαν?
- Nova Versão Internacional - Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: “É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo?”
- Hoffnung für alle - Da kamen einige Pharisäer zu Jesus, weil sie ihm eine Falle stellen wollten. Sie fragten ihn: »Darf sich ein Mann von seiner Frau aus jedem beliebigen Grund scheiden lassen?«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si đến chất vấn để gài bẫy Chúa: “Thầy nghĩ sao? Bất luận vì lý do nào, người chồng cũng được phép ly dị vợ mình không?”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีบางคนมาทดสอบพระองค์ พวกเขาทูลถามว่า “ผิดบัญญัติหรือไม่ที่ผู้ชายจะขอหย่าภรรยาเพราะเหตุหนึ่งเหตุใดก็ตาม?”
交叉引用
- มาลาคี 2:14 - แต่พวกท่านกลับถามว่า “ทำไมจึงไม่รับ” เพราะพระผู้เป็นเจ้าเป็นพยานระหว่างท่านกับภรรยาที่ท่านมีตั้งแต่ยังหนุ่ม ซึ่งท่านไม่ซื่อสัตย์ต่อนาง แม้นางจะเป็นทั้งเพื่อนและภรรยาโดยพันธสัญญาก็ตาม
- มาลาคี 2:15 - พระองค์ไม่ได้ให้เขาทั้งสองเป็นหนึ่งเดียวกันหรือ ทั้งสองเป็นของพระองค์ทั้งฝ่ายกายและวิญญาณ และเหตุใดจึงเป็นหนึ่งเดียวกัน ก็เพราะพระองค์ต้องการเชื้อสายที่มีความภักดี ฉะนั้นพวกท่านจงระวังตัวด้วยฝ่ายวิญญาณ และอย่าให้คนใดในพวกท่านไม่ซื่อสัตย์ต่อภรรยาที่ท่านมีตั้งแต่ยังหนุ่ม
- มาลาคี 2:16 - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของอิสราเอลกล่าวว่า “เราเกลียดการหย่าร้าง และเราเกลียดคนที่คลุมกายด้วยการกระทำผิดดั่งเครื่องนุ่งห่ม” พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธากล่าวดังนั้น ฉะนั้นพวกท่านจงระวังตัวในฝ่ายวิญญาณ และอย่าเป็นคนไม่ซื่อสัตย์
- มัทธิว 5:31 - มีคำที่กล่าวไว้ว่า ‘ผู้ใดที่หย่าร้างจากภรรยาของตน จำต้องให้เธอมีใบหย่าร้าง’
- มัทธิว 5:32 - แต่เราขอบอกท่านว่า ทุกคนที่หย่าร้างจากภรรยาของตน ย่อมเป็นเหตุให้เธอผิดประเวณี นอกจากว่าเธอเป็นผู้ประพฤติผิดทางเพศก่อน และผู้ที่สมรสกับหญิงที่หย่าร้างแล้วก็เป็นผู้ผิดประเวณี
- มัทธิว 22:35 - คนหนึ่งในพวกเขาซึ่งเป็นผู้เชี่ยวชาญฝ่ายกฎบัญญัติได้ถามพระเยซูเป็นการทดสอบว่า
- มาระโก 12:13 - ครั้นแล้วพวกเขาจึงให้บรรดาฟาริสีและบางคนในพรรคของเฮโรดไปหาพระเยซู เพื่อจะจับผิดในสิ่งที่พระองค์กล่าว
- มัทธิว 16:1 - พวกฟาริสีและสะดูสีเข้ามาใกล้พระเยซูเพื่อทดสอบขอให้พระองค์แสดงปรากฏการณ์อัศจรรย์จากสวรรค์
- ยอห์น 8:6 - คนเหล่านั้นยกเรื่องนี้ขึ้นมาเป็นการทดสอบพระองค์เพื่อจะใช้เป็นเหตุในการกล่าวหาพระองค์ แต่พระเยซูกลับก้มตัวลงเอานิ้วมือเขียนที่พื้นดิน
- ลูกา 11:53 - เมื่อพระเยซูเดินออกไป พวกฟาริสีและพวกอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติเริ่มกลุ้มรุมพระองค์ และกระตุ้นให้พระองค์พูดต่อไปอีกหลายเรื่อง
- ลูกา 11:54 - เพื่อคอยเฝ้าจับผิดจากคำพูดของพระองค์
- มาระโก 12:15 - พวกเราควรจ่ายหรือไม่” แต่พระเยซูทราบว่าพวกเขาเป็นคนหน้าไหว้หลังหลอก พระองค์กล่าวว่า “ทำไมจึงทดสอบเรา เอาเงินเหรียญเดนาริอันมาให้เราดูสิ”
- มัทธิว 22:16 - เขาเหล่านั้นจึงให้พวกสาวกของเขาไปกับพรรคของเฮโรด ไปหาพระองค์เพื่อถามว่า “อาจารย์ พวกเราทราบว่า ท่านพูดความจริงและสั่งสอนวิถีทางของพระเจ้าจริงๆ โดยไม่เอาใจผู้ใด เพราะท่านไม่ลำเอียง
- มัทธิว 22:17 - ฉะนั้นกรุณาบอกเราว่า ท่านคิดเห็นอย่างไร เป็นสิ่งถูกต้องตามกฎหรือไม่ในการเสียภาษีให้แก่ซีซาร์”
- มัทธิว 22:18 - พระเยซูตระหนักถึงความมุ่งร้ายของพวกเขา จึงกล่าวว่า “ทำไมจึงทดสอบเรา พวกท่านเป็นคนหน้าไหว้หลังหลอก
- ฮีบรู 3:9 - เป็นที่ซึ่งบรรพบุรุษของเจ้าได้ลองดีกับเราโดยการทดสอบเรา ทั้งที่ได้เห็นแล้วว่าใน 40 ปี เรากระทำอะไรบ้าง
- มาระโก 10:2 - มีพวกฟาริสีบางคนมาทดสอบพระองค์ว่า “ถูกต้องตามกฎหรือไม่ที่ผู้ชายจะหย่าร้างจากภรรยา”