Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
19:19 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Honor your father and mother; and love your neighbor as yourself” [that is, unselfishly seek the best or higher good for others].
  • 新标点和合本 - 当孝敬父母;又当爱人如己。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当孝敬父母;又当爱邻 如己。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 当孝敬父母;又当爱邻 如己。”
  • 当代译本 - 要孝敬父母, 并且爱邻如己。 ”
  • 圣经新译本 - 当孝敬父母,当爱人如己’。”
  • 中文标准译本 - 要孝敬父母、 要爱邻如己。”
  • 现代标点和合本 - 当孝敬父母,又当爱人如己。”
  • 和合本(拼音版) - 当孝敬父母 ,又当爱人如己 。”
  • New International Version - honor your father and mother,’ and ‘love your neighbor as yourself.’ ”
  • New International Reader's Version - Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12–16 ; Deuteronomy 5:16–20 ) And ‘love your neighbor as you love yourself.’ ” ( Leviticus 19:18 )
  • English Standard Version - Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself.”
  • New Living Translation - Honor your father and mother. Love your neighbor as yourself.’ ”
  • Christian Standard Bible - honor your father and your mother; and love your neighbor as yourself.
  • New American Standard Bible - Honor your father and mother; and You shall love your neighbor as yourself.”
  • New King James Version - ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ ”
  • American Standard Version - Honor thy father and thy mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • King James Version - Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • New English Translation - honor your father and mother, and love your neighbor as yourself.”
  • World English Bible - ‘Honor your father and your mother.’ And, ‘You shall love your neighbor as yourself.’”
  • 新標點和合本 - 當孝敬父母;又當愛人如己。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當孝敬父母;又當愛鄰 如己。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當孝敬父母;又當愛鄰 如己。」
  • 當代譯本 - 要孝敬父母, 並且愛鄰如己。 」
  • 聖經新譯本 - 當孝敬父母,當愛人如己’。”
  • 呂振中譯本 - 要孝敬父親和母親;並且要愛鄰舍如同你自己。』
  • 中文標準譯本 - 要孝敬父母、 要愛鄰如己。」
  • 現代標點和合本 - 當孝敬父母,又當愛人如己。」
  • 文理和合譯本 - 證爾父母、愛鄰如己、
  • 文理委辦譯本 - 敬爾父母、愛人如己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬爾父母、愛人如己、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬爾父母、愛人如己。』
  • Nueva Versión Internacional - honra a tu padre y a tu madre”, y “ama a tu prójimo como a ti mismo”.
  • 현대인의 성경 - 네 부모를 공경하라.’ 그리고 ‘네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라’ 는 계명이다.”
  • Новый Русский Перевод - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • La Bible du Semeur 2015 - honore ton père et ta mère, et tu aimeras ton prochain comme toi-même .
  • リビングバイブル - あなたの父や母を敬いなさい、隣人を自分と同じように愛しなさい、という戒めです。」
  • Nestle Aland 28 - τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • Nova Versão Internacional - honra teu pai e tua mãe’ e ‘Amarás o teu próximo como a ti mesmo’ ”.
  • Hoffnung für alle - Ehre deinen Vater und deine Mutter, und liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải hiếu kính cha mẹ. Yêu người lân cận như chính mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า’ และ ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า และ​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง”
交叉引用
  • Exodus 20:14 - “You shall not commit adultery.
  • Exodus 20:15 - “You shall not steal [secretly, openly, fraudulently, or through carelessness].
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young vultures will devour it.
  • Ephesians 6:1 - Children, obey your parents in the Lord [that is, accept their guidance and discipline as His representatives], for this is right [for obedience teaches wisdom and self-discipline].
  • Ephesians 6:2 - Honor [esteem, value as precious] your father and your mother [and be respectful to them]—this is the first commandment with a promise—
  • Leviticus 19:3 - Each of you shall respect his mother and his father, and you shall keep My Sabbaths; I am the Lord your God.
  • Matthew 5:43 - “You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor (fellow man) and hate your enemy.’
  • Romans 13:9 - The commandments, “You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not covet,” and any other commandment are summed up in this statement: “You shall love your neighbor as yourself.”
  • Matthew 15:4 - For God said [through Moses], ‘Honor your father and mother,’ and, ‘He who speaks evil of or insults or treats improperly father or mother is to be put to death.’
  • Matthew 15:5 - But you say, ‘If anyone says to his father or mother, “Whatever [money or resource that] I have that would help you is [already dedicated and] given to God,”
  • Matthew 15:6 - he is not to honor his father or his mother [by helping them with their need].’ So by this you have invalidated the word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect] for the sake of your tradition [handed down by the elders].
  • Galatians 5:14 - For the whole Law [concerning human relationships] is fulfilled in one precept, “You shall love your neighbor as yourself [that is, you shall have an unselfish concern for others and do things for their benefit].”
  • Luke 10:27 - And he replied, “You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”
  • Exodus 20:12 - “Honor (respect, obey, care for) your father and your mother, so that your days may be prolonged in the land the Lord your God gives you.
  • Deuteronomy 5:16 - ‘Honor (respect, obey, care for) your father and your mother, as the Lord your God has commanded you, so that your days [on the earth] may be prolonged and so that it may go well with you in the land which the Lord your God gives you.
  • Matthew 22:39 - The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself [that is, unselfishly seek the best or higher good for others].’
  • James 2:8 - If, however, you are [really] fulfilling the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself [that is, if you have an unselfish concern for others and do things for their benefit]” you are doing well.
  • Leviticus 19:18 - You shall not take revenge nor bear any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor (acquaintance, associate, companion) as yourself; I am the Lord.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Honor your father and mother; and love your neighbor as yourself” [that is, unselfishly seek the best or higher good for others].
  • 新标点和合本 - 当孝敬父母;又当爱人如己。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当孝敬父母;又当爱邻 如己。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 当孝敬父母;又当爱邻 如己。”
  • 当代译本 - 要孝敬父母, 并且爱邻如己。 ”
  • 圣经新译本 - 当孝敬父母,当爱人如己’。”
  • 中文标准译本 - 要孝敬父母、 要爱邻如己。”
  • 现代标点和合本 - 当孝敬父母,又当爱人如己。”
  • 和合本(拼音版) - 当孝敬父母 ,又当爱人如己 。”
  • New International Version - honor your father and mother,’ and ‘love your neighbor as yourself.’ ”
  • New International Reader's Version - Honor your father and mother.’ ( Exodus 20:12–16 ; Deuteronomy 5:16–20 ) And ‘love your neighbor as you love yourself.’ ” ( Leviticus 19:18 )
  • English Standard Version - Honor your father and mother, and, You shall love your neighbor as yourself.”
  • New Living Translation - Honor your father and mother. Love your neighbor as yourself.’ ”
  • Christian Standard Bible - honor your father and your mother; and love your neighbor as yourself.
  • New American Standard Bible - Honor your father and mother; and You shall love your neighbor as yourself.”
  • New King James Version - ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘You shall love your neighbor as yourself.’ ”
  • American Standard Version - Honor thy father and thy mother; and, Thou shalt love thy neighbor as thyself.
  • King James Version - Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself.
  • New English Translation - honor your father and mother, and love your neighbor as yourself.”
  • World English Bible - ‘Honor your father and your mother.’ And, ‘You shall love your neighbor as yourself.’”
  • 新標點和合本 - 當孝敬父母;又當愛人如己。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當孝敬父母;又當愛鄰 如己。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當孝敬父母;又當愛鄰 如己。」
  • 當代譯本 - 要孝敬父母, 並且愛鄰如己。 」
  • 聖經新譯本 - 當孝敬父母,當愛人如己’。”
  • 呂振中譯本 - 要孝敬父親和母親;並且要愛鄰舍如同你自己。』
  • 中文標準譯本 - 要孝敬父母、 要愛鄰如己。」
  • 現代標點和合本 - 當孝敬父母,又當愛人如己。」
  • 文理和合譯本 - 證爾父母、愛鄰如己、
  • 文理委辦譯本 - 敬爾父母、愛人如己、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 敬爾父母、愛人如己、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 敬爾父母、愛人如己。』
  • Nueva Versión Internacional - honra a tu padre y a tu madre”, y “ama a tu prójimo como a ti mismo”.
  • 현대인의 성경 - 네 부모를 공경하라.’ 그리고 ‘네 이웃을 네 몸과 같이 사랑하라’ 는 계명이다.”
  • Новый Русский Перевод - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - «почитай отца и мать» и «люби ближнего твоего, как самого себя» .
  • La Bible du Semeur 2015 - honore ton père et ta mère, et tu aimeras ton prochain comme toi-même .
  • リビングバイブル - あなたの父や母を敬いなさい、隣人を自分と同じように愛しなさい、という戒めです。」
  • Nestle Aland 28 - τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τίμα τὸν πατέρα καὶ τὴν μητέρα, καὶ, ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.
  • Nova Versão Internacional - honra teu pai e tua mãe’ e ‘Amarás o teu próximo como a ti mesmo’ ”.
  • Hoffnung für alle - Ehre deinen Vater und deine Mutter, und liebe deinen Mitmenschen wie dich selbst.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải hiếu kính cha mẹ. Yêu người lân cận như chính mình.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงให้เกียรติบิดามารดาของเจ้า’ และ ‘จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง’ ”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​เกียรติ​บิดา​มารดา​ของ​เจ้า และ​จง​รัก​เพื่อน​บ้าน​ของ​เจ้า​ให้​เหมือน​รัก​ตน​เอง”
  • Exodus 20:14 - “You shall not commit adultery.
  • Exodus 20:15 - “You shall not steal [secretly, openly, fraudulently, or through carelessness].
  • Proverbs 30:17 - The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young vultures will devour it.
  • Ephesians 6:1 - Children, obey your parents in the Lord [that is, accept their guidance and discipline as His representatives], for this is right [for obedience teaches wisdom and self-discipline].
  • Ephesians 6:2 - Honor [esteem, value as precious] your father and your mother [and be respectful to them]—this is the first commandment with a promise—
  • Leviticus 19:3 - Each of you shall respect his mother and his father, and you shall keep My Sabbaths; I am the Lord your God.
  • Matthew 5:43 - “You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor (fellow man) and hate your enemy.’
  • Romans 13:9 - The commandments, “You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not covet,” and any other commandment are summed up in this statement: “You shall love your neighbor as yourself.”
  • Matthew 15:4 - For God said [through Moses], ‘Honor your father and mother,’ and, ‘He who speaks evil of or insults or treats improperly father or mother is to be put to death.’
  • Matthew 15:5 - But you say, ‘If anyone says to his father or mother, “Whatever [money or resource that] I have that would help you is [already dedicated and] given to God,”
  • Matthew 15:6 - he is not to honor his father or his mother [by helping them with their need].’ So by this you have invalidated the word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect] for the sake of your tradition [handed down by the elders].
  • Galatians 5:14 - For the whole Law [concerning human relationships] is fulfilled in one precept, “You shall love your neighbor as yourself [that is, you shall have an unselfish concern for others and do things for their benefit].”
  • Luke 10:27 - And he replied, “You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself.”
  • Exodus 20:12 - “Honor (respect, obey, care for) your father and your mother, so that your days may be prolonged in the land the Lord your God gives you.
  • Deuteronomy 5:16 - ‘Honor (respect, obey, care for) your father and your mother, as the Lord your God has commanded you, so that your days [on the earth] may be prolonged and so that it may go well with you in the land which the Lord your God gives you.
  • Matthew 22:39 - The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself [that is, unselfishly seek the best or higher good for others].’
  • James 2:8 - If, however, you are [really] fulfilling the royal law according to the Scripture, “You shall love your neighbor as yourself [that is, if you have an unselfish concern for others and do things for their benefit]” you are doing well.
  • Leviticus 19:18 - You shall not take revenge nor bear any grudge against the sons of your people, but you shall love your neighbor (acquaintance, associate, companion) as yourself; I am the Lord.
圣经
资源
计划
奉献