逐节对照
- Amplified Bible - He said to Jesus, “Which commandments?” And Jesus answered, “You shall not commit murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not give false testimony;
- 新标点和合本 - 他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他说:“哪些诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
- 和合本2010(神版-简体) - 他说:“哪些诫命?”耶稣说:“就是不可杀人;不可奸淫;不可偷盗;不可作假见证;
- 当代译本 - 那人问:“什么诫命呢?” 耶稣答道:“不可杀人,不可通奸,不可偷盗,不可作伪证,
- 圣经新译本 - 他问:“什么诫命?”耶稣回答:“就是‘不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假证供;
- 中文标准译本 - 那个人就问:“哪些诫命呢?” 耶稣回答说: “不可杀人、 不可通奸、 不可偷窃、 不可做伪证、
- 现代标点和合本 - 他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,
- 和合本(拼音版) - 他说:“什么诫命?”耶稣说:“就是不可杀人,不可奸淫,不可偷盗,不可作假见证,
- New International Version - “Which ones?” he inquired. Jesus replied, “ ‘You shall not murder, you shall not commit adultery, you shall not steal, you shall not give false testimony,
- New International Reader's Version - “Which ones?” the man asked. Jesus said, “ ‘Do not murder. Do not commit adultery. Do not steal. Do not be a false witness.
- English Standard Version - He said to him, “Which ones?” And Jesus said, “You shall not murder, You shall not commit adultery, You shall not steal, You shall not bear false witness,
- New Living Translation - “Which ones?” the man asked. And Jesus replied: “‘You must not murder. You must not commit adultery. You must not steal. You must not testify falsely.
- The Message - The man asked, “What in particular?” Jesus said, “Don’t murder, don’t commit adultery, don’t steal, don’t lie, honor your father and mother, and love your neighbor as you do yourself.”
- Christian Standard Bible - “Which ones?” he asked him. Jesus answered: Do not murder; do not commit adultery; do not steal; do not bear false witness;
- New American Standard Bible - Then he *said to Him, “Which ones?” And Jesus said, “You shall not commit murder; You shall not commit adultery; You shall not steal; You shall not give false testimony;
- New King James Version - He said to Him, “Which ones?” Jesus said, “‘You shall not murder,’ ‘You shall not commit adultery,’ ‘You shall not steal,’ ‘You shall not bear false witness,’
- American Standard Version - He saith unto him, Which? And Jesus said, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
- King James Version - He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness,
- New English Translation - “Which ones?” he asked. Jesus replied, “Do not murder, do not commit adultery, do not steal, do not give false testimony,
- World English Bible - He said to him, “Which ones?” Jesus said, “‘You shall not murder.’ ‘You shall not commit adultery.’ ‘You shall not steal.’ ‘You shall not offer false testimony.’
- 新標點和合本 - 他說:「甚麼誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他說:「哪些誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
- 和合本2010(神版-繁體) - 他說:「哪些誡命?」耶穌說:「就是不可殺人;不可姦淫;不可偷盜;不可作假見證;
- 當代譯本 - 那人問:「什麼誡命呢?」 耶穌答道:「不可殺人,不可通姦,不可偷盜,不可作偽證,
- 聖經新譯本 - 他問:“甚麼誡命?”耶穌回答:“就是‘不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假證供;
- 呂振中譯本 - 他問耶穌說:『甚麼 誡命 啊?』耶穌說: 就是 :『不可殺人;不可姦淫;不可偷竊;不可作假見證;
- 中文標準譯本 - 那個人就問:「哪些誡命呢?」 耶穌回答說: 「不可殺人、 不可通姦、 不可偷竊、 不可做偽證、
- 現代標點和合本 - 他說:「什麼誡命?」耶穌說:「就是不可殺人,不可姦淫,不可偷盜,不可作假見證,
- 文理和合譯本 - 曰、何誡乎、耶穌曰、勿殺、勿淫、勿竊、勿妄敬、
- 文理委辦譯本 - 曰何誡、耶穌曰、毋殺人、毋行淫、毋攘竊、毋妄證、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 曰、何誡、耶穌曰、勿殺人、勿姦淫、勿盜竊、勿妄證、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 曰:『何誡?』曰:『毋殺人、毋姦淫、毋偷盜、毋妄證、
- Nueva Versión Internacional - —¿Cuáles? —preguntó el hombre. Contestó Jesús: —“No mates, no cometas adulterio, no robes, no presentes falso testimonio,
- 현대인의 성경 - “어느 계명입니까?” “‘살인하지 말아라. 간음하지 말아라. 도둑질하지 말아라. 거짓 증언하지 말아라.
- Новый Русский Перевод - – Какие? – спросил тот. Иисус ответил: – «Не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй» ,
- Восточный перевод - – Какие? – спросил тот. Иса ответил: – «Не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй»,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Какие? – спросил тот. Иса ответил: – «Не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй»,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Какие? – спросил тот. Исо ответил: – «Не убивай», «не нарушай супружескую верность», «не кради», «не лжесвидетельствуй»,
- La Bible du Semeur 2015 - – Lesquels ? demanda l’homme. – Eh bien, répondit Jésus, tu ne commettras pas de meurtre ; tu ne commettras pas d’adultère ; tu ne commettras pas de vol ; tu ne porteras pas de faux témoignage ;
- リビングバイブル - 「どの戒めでしょうか。」「殺してはならない、姦淫してはならない、盗んではならない、うそをついてはならない、
- Nestle Aland 28 - Λέγει αὐτῷ· ποίας; ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν· τὸ οὐ φονεύσεις, οὐ μοιχεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐ ψευδομαρτυρήσεις,
- unfoldingWord® Greek New Testament - λέγει αὐτῷ, ποίας? ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν, τὸ οὐ φονεύσεις, οὐ μοιχεύσεις, οὐ κλέψεις, οὐ ψευδομαρτυρήσεις,
- Nova Versão Internacional - “Quais?”, perguntou ele. Jesus respondeu: “ ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
- Hoffnung für alle - »Welche denn?«, fragte der Mann, und Jesus antwortete: »Du sollst nicht töten! Du sollst nicht die Ehe brechen! Du sollst nicht stehlen! Sag nichts Unwahres über deinen Mitmenschen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Anh hỏi tiếp: “Thưa, những điều nào?” Chúa Giê-xu đáp: “Ngươi không được giết người. Ngươi không được ngoại tình. Ngươi không được trộm cắp. Ngươi không được làm chứng dối.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาทูลว่า “ข้อไหนบ้าง?” พระเยซูตรัสว่า “ ‘อย่าฆ่าคน อย่าล่วงประเวณีอย่าลักขโมย อย่าเป็นพยานเท็จ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาพูดว่า “ข้อไหนบ้าง” พระเยซูกล่าวว่า “อย่าฆ่าคน อย่าผิดประเวณี อย่าลักขโมย อย่าเป็นพยานเท็จ
交叉引用
- Romans 13:8 - Owe nothing to anyone except to love and seek the best for one another; for he who [unselfishly] loves his neighbor has fulfilled the [essence of the] law [relating to one’s fellowman].
- Romans 13:9 - The commandments, “You shall not commit adultery, you shall not murder, you shall not steal, you shall not covet,” and any other commandment are summed up in this statement: “You shall love your neighbor as yourself.”
- Romans 13:10 - Love does no wrong to a neighbor [it never hurts anyone]. Therefore [unselfish] love is the fulfillment of the Law.
- Mark 10:19 - You know the commandments: ‘Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not testify falsely, Do not defraud, Honor your father and mother.’ ”
- Luke 18:20 - You know the commandments: ‘Do not commit adultery, Do not murder, Do not steal, Do not testify falsely, Honor your father and your mother.’ ”
- Matthew 5:21 - “You have heard that it was said to the men of old, ‘You shall not murder,’ and ‘Whoever murders shall be guilty before the court.’
- Matthew 5:22 - But I say to you that everyone who continues to be angry with his brother or harbors malice against him shall be guilty before the court; and whoever speaks [contemptuously and insultingly] to his brother, ‘Raca (You empty-headed idiot)!’ shall be guilty before the supreme court (Sanhedrin); and whoever says, ‘You fool!’ shall be in danger of the fiery hell.
- Matthew 5:23 - So if you are presenting your offering at the altar, and while there you remember that your brother has something [such as a grievance or legitimate complaint] against you,
- Matthew 5:24 - leave your offering there at the altar and go. First make peace with your brother, and then come and present your offering.
- Matthew 5:25 - Come to terms quickly [at the earliest opportunity] with your opponent at law while you are with him on the way [to court], so that your opponent does not hand you over to the judge, and the judge to the guard, and you are thrown into prison.
- Matthew 5:26 - I assure you and most solemnly say to you, you will not come out of there until you have paid the last cent.
- Matthew 5:27 - “You have heard that it was said, ‘You shall not commit adultery’;
- Matthew 5:28 - but I say to you that everyone who [so much as] looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.
- Exodus 20:12 - “Honor (respect, obey, care for) your father and your mother, so that your days may be prolonged in the land the Lord your God gives you.
- Exodus 20:13 - “You shall not commit murder (unjustified, deliberate homicide).
- Exodus 20:14 - “You shall not commit adultery.
- Exodus 20:15 - “You shall not steal [secretly, openly, fraudulently, or through carelessness].
- Exodus 20:16 - “You shall not testify falsely [that is, lie, withhold, or manipulate the truth] against your neighbor (any person).
- Exodus 20:17 - “You shall not covet [that is, selfishly desire and attempt to acquire] your neighbor’s house; you shall not covet your neighbor’s wife, or his male servant, or his female servant, or his ox, or his donkey, or anything that belongs to your neighbor.”
- James 2:10 - For whoever keeps the whole Law but stumbles in one point, he has become guilty of [breaking] all of it.
- James 2:11 - For He who said, “Do not commit adultery,” also said, “Do not murder.” Now if you do not commit adultery, but you murder, you have become guilty of transgressing the [entire] Law.
- Galatians 3:10 - For all who depend on the Law [seeking justification and salvation by obedience to the Law and the observance of rituals] are under a curse; for it is written, “Cursed (condemned to destruction) is everyone who does not abide by all things written in the book of the law, so as to practice them.”
- Deuteronomy 5:16 - ‘Honor (respect, obey, care for) your father and your mother, as the Lord your God has commanded you, so that your days [on the earth] may be prolonged and so that it may go well with you in the land which the Lord your God gives you.
- Deuteronomy 5:17 - ‘You shall not murder.
- Deuteronomy 5:18 - ‘You shall not commit adultery.
- Deuteronomy 5:19 - ‘You shall not steal.
- Deuteronomy 5:20 - ‘You shall not give false testimony [that is, lie, withhold, or manipulate the truth] against your neighbor (any person).
- Deuteronomy 5:21 - ‘You shall not covet [that is, desire and seek to acquire] your neighbor’s wife, nor desire your neighbor’s house, his field, his male servant or his female servant, his ox or his donkey or anything that belongs to your neighbor.’