Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:23 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - “Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
  • 新标点和合本 - 天国好像一个王要和他仆人算账。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为天国好像一个王要和他仆人算账。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为天国好像一个王要和他仆人算账。
  • 当代译本 - “因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。
  • 圣经新译本 - 因此,天国好像一个王,要和他的仆人算帐,
  • 中文标准译本 - 为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。
  • 现代标点和合本 - 天国好像一个王要和他仆人算账。
  • 和合本(拼音版) - 天国好像一个王要和他仆人算账。
  • New International Version - “Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
  • New International Reader's Version - “The kingdom of heaven is like a king who wanted to collect all the money his servants owed him.
  • English Standard Version - “Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
  • The Message - “The kingdom of God is like a king who decided to square accounts with his servants. As he got under way, one servant was brought before him who had run up a debt of a hundred thousand dollars. He couldn’t pay up, so the king ordered the man, along with his wife, children, and goods, to be auctioned off at the slave market.
  • Christian Standard Bible - “For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
  • New American Standard Bible - “For this reason the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
  • New King James Version - Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
  • Amplified Bible - “Therefore the kingdom of heaven is like a king who wished to settle accounts with his slaves.
  • American Standard Version - Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
  • King James Version - Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
  • New English Translation - “For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
  • World English Bible - Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
  • 新標點和合本 - 天國好像一個王要和他僕人算帳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
  • 當代譯本 - 「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。
  • 聖經新譯本 - 因此,天國好像一個王,要和他的僕人算帳,
  • 呂振中譯本 - 故此天國好比一個做王的人,想要同他的奴僕算賬。
  • 中文標準譯本 - 為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
  • 現代標點和合本 - 天國好像一個王要和他僕人算帳。
  • 文理和合譯本 - 是故天國猶王者、與其僕會計、
  • 文理委辦譯本 - 天國猶人君、與其臣會計、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以天國猶人君、欲與其僕會計、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故天國譬諸人君與群臣清計;
  • Nueva Versión Internacional - »Por eso el reino de los cielos se parece a un rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하늘 나라는 종들과 계산을 하려는 왕과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Царство Небесное можно сравнить с царем, который решил рассчитаться со своими слугами.
  • Восточный перевод - Царство Всевышнего можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царство Аллаха можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царство Всевышнего можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, il en est du royaume des cieux comme d’un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs.
  • リビングバイブル - 神の国は、帳じりをきちんと合わせようとした王にたとえることができます。
  • Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
  • Hoffnung für alle - Denn mit Gottes himmlischem Reich ist es wie mit einem König, der mit seinen Verwaltern abrechnen wollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nên, Nước Trời giống như cuộc kết toán sổ sách của một vị vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหตุฉะนั้นอาณาจักรสวรรค์เป็นเหมือนกษัตริย์องค์หนึ่งซึ่งประสงค์จะสะสางบัญชีกับข้าราชบริพาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​กษัตริย์​ผู้​หนึ่ง​ที่​ใคร่​จะ​คิด​บัญชี​กับ​บรรดา​ทาส​รับใช้
交叉引用
  • Matthew 25:19 - “After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
  • Matthew 25:20 - The servant to whom he had entrusted the five bags of silver came forward with five more and said, ‘Master, you gave me five bags of silver to invest, and I have earned five more.’
  • Matthew 25:21 - “The master was full of praise. ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together! ’
  • Matthew 25:22 - “The servant who had received the two bags of silver came forward and said, ‘Master, you gave me two bags of silver to invest, and I have earned two more.’
  • Matthew 25:23 - “The master said, ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together!’
  • Matthew 25:24 - “Then the servant with the one bag of silver came and said, ‘Master, I knew you were a harsh man, harvesting crops you didn’t plant and gathering crops you didn’t cultivate.
  • Matthew 25:25 - I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.’
  • Matthew 25:26 - “But the master replied, ‘You wicked and lazy servant! If you knew I harvested crops I didn’t plant and gathered crops I didn’t cultivate,
  • Matthew 25:27 - why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
  • Matthew 25:28 - “Then he ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one with the ten bags of silver.
  • Matthew 25:29 - To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Matthew 25:30 - Now throw this useless servant into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • 2 Corinthians 5:10 - For we must all stand before Christ to be judged. We will each receive whatever we deserve for the good or evil we have done in this earthly body.
  • 2 Corinthians 5:11 - Because we understand our fearful responsibility to the Lord, we work hard to persuade others. God knows we are sincere, and I hope you know this, too.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t make judgments about anyone ahead of time—before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
  • Matthew 25:1 - “Then the Kingdom of Heaven will be like ten bridesmaids who took their lamps and went to meet the bridegroom.
  • Matthew 3:2 - “Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near. ”
  • Luke 19:12 - He said, “A nobleman was called away to a distant empire to be crowned king and then return.
  • Luke 19:13 - Before he left, he called together ten of his servants and divided among them ten pounds of silver, saying, ‘Invest this for me while I am gone.’
  • Luke 19:14 - But his people hated him and sent a delegation after him to say, ‘We do not want him to be our king.’
  • Luke 19:15 - “After he was crowned king, he returned and called in the servants to whom he had given the money. He wanted to find out what their profits were.
  • Luke 19:16 - The first servant reported, ‘Master, I invested your money and made ten times the original amount!’
  • Luke 19:17 - “‘Well done!’ the king exclaimed. ‘You are a good servant. You have been faithful with the little I entrusted to you, so you will be governor of ten cities as your reward.’
  • Luke 19:18 - “The next servant reported, ‘Master, I invested your money and made five times the original amount.’
  • Luke 19:19 - “‘Well done!’ the king said. ‘You will be governor over five cities.’
  • Luke 19:20 - “But the third servant brought back only the original amount of money and said, ‘Master, I hid your money and kept it safe.
  • Luke 19:21 - I was afraid because you are a hard man to deal with, taking what isn’t yours and harvesting crops you didn’t plant.’
  • Luke 19:22 - “‘You wicked servant!’ the king roared. ‘Your own words condemn you. If you knew that I’m a hard man who takes what isn’t mine and harvests crops I didn’t plant,
  • Luke 19:23 - why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
  • Luke 19:24 - “Then, turning to the others standing nearby, the king ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one who has ten pounds.’
  • Luke 19:25 - “‘But, master,’ they said, ‘he already has ten pounds!’
  • Luke 19:26 - “‘Yes,’ the king replied, ‘and to those who use well what they are given, even more will be given. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Luke 19:27 - And as for these enemies of mine who didn’t want me to be their king—bring them in and execute them right here in front of me.’”
  • Matthew 13:31 - Here is another illustration Jesus used: “The Kingdom of Heaven is like a mustard seed planted in a field.
  • Matthew 13:33 - Jesus also used this illustration: “The Kingdom of Heaven is like the yeast a woman used in making bread. Even though she put only a little yeast in three measures of flour, it permeated every part of the dough.”
  • Luke 16:1 - Jesus told this story to his disciples: “There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money.
  • Luke 16:2 - So the employer called him in and said, ‘What’s this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.’
  • Matthew 13:47 - “Again, the Kingdom of Heaven is like a fishing net that was thrown into the water and caught fish of every kind.
  • Matthew 25:14 - “Again, the Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a man going on a long trip. He called together his servants and entrusted his money to them while he was gone.
  • Matthew 13:52 - Then he added, “Every teacher of religious law who becomes a disciple in the Kingdom of Heaven is like a homeowner who brings from his storeroom new gems of truth as well as old.”
  • Matthew 13:44 - “The Kingdom of Heaven is like a treasure that a man discovered hidden in a field. In his excitement, he hid it again and sold everything he owned to get enough money to buy the field.
  • Matthew 13:45 - “Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant on the lookout for choice pearls.
  • Romans 14:12 - Yes, each of us will give a personal account to God.
  • Matthew 13:24 - Here is another story Jesus told: “The Kingdom of Heaven is like a farmer who planted good seed in his field.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - “Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
  • 新标点和合本 - 天国好像一个王要和他仆人算账。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为天国好像一个王要和他仆人算账。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为天国好像一个王要和他仆人算账。
  • 当代译本 - “因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。
  • 圣经新译本 - 因此,天国好像一个王,要和他的仆人算帐,
  • 中文标准译本 - 为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。
  • 现代标点和合本 - 天国好像一个王要和他仆人算账。
  • 和合本(拼音版) - 天国好像一个王要和他仆人算账。
  • New International Version - “Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
  • New International Reader's Version - “The kingdom of heaven is like a king who wanted to collect all the money his servants owed him.
  • English Standard Version - “Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
  • The Message - “The kingdom of God is like a king who decided to square accounts with his servants. As he got under way, one servant was brought before him who had run up a debt of a hundred thousand dollars. He couldn’t pay up, so the king ordered the man, along with his wife, children, and goods, to be auctioned off at the slave market.
  • Christian Standard Bible - “For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
  • New American Standard Bible - “For this reason the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
  • New King James Version - Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
  • Amplified Bible - “Therefore the kingdom of heaven is like a king who wished to settle accounts with his slaves.
  • American Standard Version - Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
  • King James Version - Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
  • New English Translation - “For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
  • World English Bible - Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
  • 新標點和合本 - 天國好像一個王要和他僕人算帳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
  • 當代譯本 - 「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。
  • 聖經新譯本 - 因此,天國好像一個王,要和他的僕人算帳,
  • 呂振中譯本 - 故此天國好比一個做王的人,想要同他的奴僕算賬。
  • 中文標準譯本 - 為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
  • 現代標點和合本 - 天國好像一個王要和他僕人算帳。
  • 文理和合譯本 - 是故天國猶王者、與其僕會計、
  • 文理委辦譯本 - 天國猶人君、與其臣會計、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以天國猶人君、欲與其僕會計、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故天國譬諸人君與群臣清計;
  • Nueva Versión Internacional - »Por eso el reino de los cielos se parece a un rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 하늘 나라는 종들과 계산을 하려는 왕과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Царство Небесное можно сравнить с царем, который решил рассчитаться со своими слугами.
  • Восточный перевод - Царство Всевышнего можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царство Аллаха можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царство Всевышнего можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, il en est du royaume des cieux comme d’un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs.
  • リビングバイブル - 神の国は、帳じりをきちんと合わせようとした王にたとえることができます。
  • Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.
  • Nova Versão Internacional - “Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
  • Hoffnung für alle - Denn mit Gottes himmlischem Reich ist es wie mit einem König, der mit seinen Verwaltern abrechnen wollte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nên, Nước Trời giống như cuộc kết toán sổ sách của một vị vua.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหตุฉะนั้นอาณาจักรสวรรค์เป็นเหมือนกษัตริย์องค์หนึ่งซึ่งประสงค์จะสะสางบัญชีกับข้าราชบริพาร
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​เหตุ​นี้ อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​กษัตริย์​ผู้​หนึ่ง​ที่​ใคร่​จะ​คิด​บัญชี​กับ​บรรดา​ทาส​รับใช้
  • Matthew 25:19 - “After a long time their master returned from his trip and called them to give an account of how they had used his money.
  • Matthew 25:20 - The servant to whom he had entrusted the five bags of silver came forward with five more and said, ‘Master, you gave me five bags of silver to invest, and I have earned five more.’
  • Matthew 25:21 - “The master was full of praise. ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together! ’
  • Matthew 25:22 - “The servant who had received the two bags of silver came forward and said, ‘Master, you gave me two bags of silver to invest, and I have earned two more.’
  • Matthew 25:23 - “The master said, ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together!’
  • Matthew 25:24 - “Then the servant with the one bag of silver came and said, ‘Master, I knew you were a harsh man, harvesting crops you didn’t plant and gathering crops you didn’t cultivate.
  • Matthew 25:25 - I was afraid I would lose your money, so I hid it in the earth. Look, here is your money back.’
  • Matthew 25:26 - “But the master replied, ‘You wicked and lazy servant! If you knew I harvested crops I didn’t plant and gathered crops I didn’t cultivate,
  • Matthew 25:27 - why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
  • Matthew 25:28 - “Then he ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one with the ten bags of silver.
  • Matthew 25:29 - To those who use well what they are given, even more will be given, and they will have an abundance. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Matthew 25:30 - Now throw this useless servant into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’
  • 2 Corinthians 5:10 - For we must all stand before Christ to be judged. We will each receive whatever we deserve for the good or evil we have done in this earthly body.
  • 2 Corinthians 5:11 - Because we understand our fearful responsibility to the Lord, we work hard to persuade others. God knows we are sincere, and I hope you know this, too.
  • 1 Corinthians 4:5 - So don’t make judgments about anyone ahead of time—before the Lord returns. For he will bring our darkest secrets to light and will reveal our private motives. Then God will give to each one whatever praise is due.
  • Matthew 25:1 - “Then the Kingdom of Heaven will be like ten bridesmaids who took their lamps and went to meet the bridegroom.
  • Matthew 3:2 - “Repent of your sins and turn to God, for the Kingdom of Heaven is near. ”
  • Luke 19:12 - He said, “A nobleman was called away to a distant empire to be crowned king and then return.
  • Luke 19:13 - Before he left, he called together ten of his servants and divided among them ten pounds of silver, saying, ‘Invest this for me while I am gone.’
  • Luke 19:14 - But his people hated him and sent a delegation after him to say, ‘We do not want him to be our king.’
  • Luke 19:15 - “After he was crowned king, he returned and called in the servants to whom he had given the money. He wanted to find out what their profits were.
  • Luke 19:16 - The first servant reported, ‘Master, I invested your money and made ten times the original amount!’
  • Luke 19:17 - “‘Well done!’ the king exclaimed. ‘You are a good servant. You have been faithful with the little I entrusted to you, so you will be governor of ten cities as your reward.’
  • Luke 19:18 - “The next servant reported, ‘Master, I invested your money and made five times the original amount.’
  • Luke 19:19 - “‘Well done!’ the king said. ‘You will be governor over five cities.’
  • Luke 19:20 - “But the third servant brought back only the original amount of money and said, ‘Master, I hid your money and kept it safe.
  • Luke 19:21 - I was afraid because you are a hard man to deal with, taking what isn’t yours and harvesting crops you didn’t plant.’
  • Luke 19:22 - “‘You wicked servant!’ the king roared. ‘Your own words condemn you. If you knew that I’m a hard man who takes what isn’t mine and harvests crops I didn’t plant,
  • Luke 19:23 - why didn’t you deposit my money in the bank? At least I could have gotten some interest on it.’
  • Luke 19:24 - “Then, turning to the others standing nearby, the king ordered, ‘Take the money from this servant, and give it to the one who has ten pounds.’
  • Luke 19:25 - “‘But, master,’ they said, ‘he already has ten pounds!’
  • Luke 19:26 - “‘Yes,’ the king replied, ‘and to those who use well what they are given, even more will be given. But from those who do nothing, even what little they have will be taken away.
  • Luke 19:27 - And as for these enemies of mine who didn’t want me to be their king—bring them in and execute them right here in front of me.’”
  • Matthew 13:31 - Here is another illustration Jesus used: “The Kingdom of Heaven is like a mustard seed planted in a field.
  • Matthew 13:33 - Jesus also used this illustration: “The Kingdom of Heaven is like the yeast a woman used in making bread. Even though she put only a little yeast in three measures of flour, it permeated every part of the dough.”
  • Luke 16:1 - Jesus told this story to his disciples: “There was a certain rich man who had a manager handling his affairs. One day a report came that the manager was wasting his employer’s money.
  • Luke 16:2 - So the employer called him in and said, ‘What’s this I hear about you? Get your report in order, because you are going to be fired.’
  • Matthew 13:47 - “Again, the Kingdom of Heaven is like a fishing net that was thrown into the water and caught fish of every kind.
  • Matthew 25:14 - “Again, the Kingdom of Heaven can be illustrated by the story of a man going on a long trip. He called together his servants and entrusted his money to them while he was gone.
  • Matthew 13:52 - Then he added, “Every teacher of religious law who becomes a disciple in the Kingdom of Heaven is like a homeowner who brings from his storeroom new gems of truth as well as old.”
  • Matthew 13:44 - “The Kingdom of Heaven is like a treasure that a man discovered hidden in a field. In his excitement, he hid it again and sold everything he owned to get enough money to buy the field.
  • Matthew 13:45 - “Again, the Kingdom of Heaven is like a merchant on the lookout for choice pearls.
  • Romans 14:12 - Yes, each of us will give a personal account to God.
  • Matthew 13:24 - Here is another story Jesus told: “The Kingdom of Heaven is like a farmer who planted good seed in his field.
圣经
资源
计划
奉献