逐节对照
- English Standard Version - “Therefore the kingdom of heaven may be compared to a king who wished to settle accounts with his servants.
- 新标点和合本 - 天国好像一个王要和他仆人算账。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为天国好像一个王要和他仆人算账。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为天国好像一个王要和他仆人算账。
- 当代译本 - “因此,天国就像一个王,他要跟奴仆清算债务。
- 圣经新译本 - 因此,天国好像一个王,要和他的仆人算帐,
- 中文标准译本 - 为此,天国就好比一个君王,要与他的奴仆们清算账目。
- 现代标点和合本 - 天国好像一个王要和他仆人算账。
- 和合本(拼音版) - 天国好像一个王要和他仆人算账。
- New International Version - “Therefore, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his servants.
- New International Reader's Version - “The kingdom of heaven is like a king who wanted to collect all the money his servants owed him.
- New Living Translation - “Therefore, the Kingdom of Heaven can be compared to a king who decided to bring his accounts up to date with servants who had borrowed money from him.
- The Message - “The kingdom of God is like a king who decided to square accounts with his servants. As he got under way, one servant was brought before him who had run up a debt of a hundred thousand dollars. He couldn’t pay up, so the king ordered the man, along with his wife, children, and goods, to be auctioned off at the slave market.
- Christian Standard Bible - “For this reason, the kingdom of heaven can be compared to a king who wanted to settle accounts with his servants.
- New American Standard Bible - “For this reason the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
- New King James Version - Therefore the kingdom of heaven is like a certain king who wanted to settle accounts with his servants.
- Amplified Bible - “Therefore the kingdom of heaven is like a king who wished to settle accounts with his slaves.
- American Standard Version - Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, who would make a reckoning with his servants.
- King James Version - Therefore is the kingdom of heaven likened unto a certain king, which would take account of his servants.
- New English Translation - “For this reason, the kingdom of heaven is like a king who wanted to settle accounts with his slaves.
- World English Bible - Therefore the Kingdom of Heaven is like a certain king, who wanted to reconcile accounts with his servants.
- 新標點和合本 - 天國好像一個王要和他僕人算帳。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為天國好像一個王要和他僕人算賬。
- 當代譯本 - 「因此,天國就像一個王,他要跟奴僕清算債務。
- 聖經新譯本 - 因此,天國好像一個王,要和他的僕人算帳,
- 呂振中譯本 - 故此天國好比一個做王的人,想要同他的奴僕算賬。
- 中文標準譯本 - 為此,天國就好比一個君王,要與他的奴僕們清算帳目。
- 現代標點和合本 - 天國好像一個王要和他僕人算帳。
- 文理和合譯本 - 是故天國猶王者、與其僕會計、
- 文理委辦譯本 - 天國猶人君、與其臣會計、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是以天國猶人君、欲與其僕會計、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 是故天國譬諸人君與群臣清計;
- Nueva Versión Internacional - »Por eso el reino de los cielos se parece a un rey que quiso ajustar cuentas con sus siervos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 하늘 나라는 종들과 계산을 하려는 왕과 같다.
- Новый Русский Перевод - Царство Небесное можно сравнить с царем, который решил рассчитаться со своими слугами.
- Восточный перевод - Царство Всевышнего можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царство Аллаха можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царство Всевышнего можно сравнить с царём, который решил рассчитаться со своими слугами.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, il en est du royaume des cieux comme d’un roi qui voulut régler ses comptes avec ses serviteurs.
- リビングバイブル - 神の国は、帳じりをきちんと合わせようとした王にたとえることができます。
- Nestle Aland 28 - Διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο ὡμοιώθη ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν ἀνθρώπῳ βασιλεῖ, ὃς ἠθέλησεν συνᾶραι λόγον μετὰ τῶν δούλων αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - “Por isso, o Reino dos céus é como um rei que desejava acertar contas com seus servos.
- Hoffnung für alle - Denn mit Gottes himmlischem Reich ist es wie mit einem König, der mit seinen Verwaltern abrechnen wollte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy nên, Nước Trời giống như cuộc kết toán sổ sách của một vị vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เหตุฉะนั้นอาณาจักรสวรรค์เป็นเหมือนกษัตริย์องค์หนึ่งซึ่งประสงค์จะสะสางบัญชีกับข้าราชบริพาร
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยเหตุนี้ อาณาจักรแห่งสวรรค์เปรียบเสมือนกษัตริย์ผู้หนึ่งที่ใคร่จะคิดบัญชีกับบรรดาทาสรับใช้
交叉引用
- Matthew 25:19 - Now after a long time the master of those servants came and settled accounts with them.
- Matthew 25:20 - And he who had received the five talents came forward, bringing five talents more, saying, ‘Master, you delivered to me five talents; here, I have made five talents more.’
- Matthew 25:21 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
- Matthew 25:22 - And he also who had the two talents came forward, saying, ‘Master, you delivered to me two talents; here, I have made two talents more.’
- Matthew 25:23 - His master said to him, ‘Well done, good and faithful servant. You have been faithful over a little; I will set you over much. Enter into the joy of your master.’
- Matthew 25:24 - He also who had received the one talent came forward, saying, ‘Master, I knew you to be a hard man, reaping where you did not sow, and gathering where you scattered no seed,
- Matthew 25:25 - so I was afraid, and I went and hid your talent in the ground. Here, you have what is yours.’
- Matthew 25:26 - But his master answered him, ‘You wicked and slothful servant! You knew that I reap where I have not sown and gather where I scattered no seed?
- Matthew 25:27 - Then you ought to have invested my money with the bankers, and at my coming I should have received what was my own with interest.
- Matthew 25:28 - So take the talent from him and give it to him who has the ten talents.
- Matthew 25:29 - For to everyone who has will more be given, and he will have an abundance. But from the one who has not, even what he has will be taken away.
- Matthew 25:30 - And cast the worthless servant into the outer darkness. In that place there will be weeping and gnashing of teeth.’
- 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil.
- 2 Corinthians 5:11 - Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
- 1 Corinthians 4:5 - Therefore do not pronounce judgment before the time, before the Lord comes, who will bring to light the things now hidden in darkness and will disclose the purposes of the heart. Then each one will receive his commendation from God.
- Matthew 25:1 - “Then the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went to meet the bridegroom.
- Matthew 3:2 - “Repent, for the kingdom of heaven is at hand.”
- Luke 19:12 - He said therefore, “A nobleman went into a far country to receive for himself a kingdom and then return.
- Luke 19:13 - Calling ten of his servants, he gave them ten minas, and said to them, ‘Engage in business until I come.’
- Luke 19:14 - But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man to reign over us.’
- Luke 19:15 - When he returned, having received the kingdom, he ordered these servants to whom he had given the money to be called to him, that he might know what they had gained by doing business.
- Luke 19:16 - The first came before him, saying, ‘Lord, your mina has made ten minas more.’
- Luke 19:17 - And he said to him, ‘Well done, good servant! Because you have been faithful in a very little, you shall have authority over ten cities.’
- Luke 19:18 - And the second came, saying, ‘Lord, your mina has made five minas.’
- Luke 19:19 - And he said to him, ‘And you are to be over five cities.’
- Luke 19:20 - Then another came, saying, ‘Lord, here is your mina, which I kept laid away in a handkerchief;
- Luke 19:21 - for I was afraid of you, because you are a severe man. You take what you did not deposit, and reap what you did not sow.’
- Luke 19:22 - He said to him, ‘I will condemn you with your own words, you wicked servant! You knew that I was a severe man, taking what I did not deposit and reaping what I did not sow?
- Luke 19:23 - Why then did you not put my money in the bank, and at my coming I might have collected it with interest?’
- Luke 19:24 - And he said to those who stood by, ‘Take the mina from him, and give it to the one who has the ten minas.’
- Luke 19:25 - And they said to him, ‘Lord, he has ten minas!’
- Luke 19:26 - ‘I tell you that to everyone who has, more will be given, but from the one who has not, even what he has will be taken away.
- Luke 19:27 - But as for these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slaughter them before me.’”
- Matthew 13:31 - He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his field.
- Matthew 13:33 - He told them another parable. “The kingdom of heaven is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, till it was all leavened.”
- Luke 16:1 - He also said to the disciples, “There was a rich man who had a manager, and charges were brought to him that this man was wasting his possessions.
- Luke 16:2 - And he called him and said to him, ‘What is this that I hear about you? Turn in the account of your management, for you can no longer be manager.’
- Matthew 13:47 - “Again, the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea and gathered fish of every kind.
- Matthew 25:14 - “For it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted to them his property.
- Matthew 13:52 - And he said to them, “Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house, who brings out of his treasure what is new and what is old.”
- Matthew 13:44 - “The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and covered up. Then in his joy he goes and sells all that he has and buys that field.
- Matthew 13:45 - “Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls,
- Romans 14:12 - So then each of us will give an account of himself to God.
- Matthew 13:24 - He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field,