逐节对照
- New International Version - For where two or three gather in my name, there am I with them.”
- 新标点和合本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
- 和合本2010(神版-简体) - 因为,哪里有两三个人奉我的名聚会,哪里就有我在他们中间。”
- 当代译本 - 因为哪里有两三个人奉我的名聚会,我就在哪里与他们同在。”
- 圣经新译本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,我就在他们中间。”
- 中文标准译本 - 因为哪里有两三个人奉我的名聚集,我就在哪里,在他们当中。”
- 现代标点和合本 - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
- 和合本(拼音版) - 因为无论在哪里,有两三个人奉我的名聚会,那里就有我在他们中间。”
- New International Reader's Version - Where two or three people gather in my name, I am there with them.”
- English Standard Version - For where two or three are gathered in my name, there am I among them.”
- New Living Translation - For where two or three gather together as my followers, I am there among them.”
- Christian Standard Bible - For where two or three are gathered together in my name, I am there among them.”
- New American Standard Bible - For where two or three have gathered together in My name, I am there in their midst.”
- New King James Version - For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them.”
- Amplified Bible - For where two or three are gathered in My name [meeting together as My followers], I am there among them.”
- American Standard Version - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
- King James Version - For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them.
- New English Translation - For where two or three are assembled in my name, I am there among them.”
- World English Bible - For where two or three are gathered together in my name, there I am in the middle of them.”
- 新標點和合本 - 因為無論在哪裏,有兩三個人奉我的名聚會,那裏就有我在他們中間。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為,哪裏有兩三個人奉我的名聚會,哪裏就有我在他們中間。」
- 當代譯本 - 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚會,我就在哪裡與他們同在。」
- 聖經新譯本 - 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,我就在他們中間。”
- 呂振中譯本 - 因為無論哪裏、兩個或三個人奉我的名聚集,在那裏、我就在他們中間。』
- 中文標準譯本 - 因為哪裡有兩三個人奉我的名聚集,我就在哪裡,在他們當中。」
- 現代標點和合本 - 因為無論在哪裡,有兩三個人奉我的名聚會,那裡就有我在他們中間。」
- 文理和合譯本 - 蓋二三人奉我名隨在而集、我亦在其中矣、○
- 文理委辦譯本 - 有二三人、為我名、隨地而集者、我亦在其中矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋無論何處、有二三人為我名而集、我亦在其中、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋有二三人因我名而會集者、予亦在其中焉。』
- Nueva Versión Internacional - Porque donde dos o tres se reúnen en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos».
- 현대인의 성경 - 두세 사람이 내 이름으로 모이는 곳에는 나도 그들 가운데 있다.”
- Новый Русский Перевод - Потому что там, где двое или трое собраны вместе во имя Мое, там и Я нахожусь вместе с ними. ( Лк. 17:4 )
- Восточный перевод - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому что там, где двое или трое собраны вместе ради Меня, там и Я нахожусь вместе с ними.
- La Bible du Semeur 2015 - Car là où deux ou trois sont ensemble en mon nom, je suis présent au milieu d’eux.
- リビングバイブル - たとえ二人でも三人でも、わたしを信じる者が集まるなら、わたしはその人たちの真ん中にいるからです。」
- Nestle Aland 28 - οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - οὗ γάρ εἰσιν δύο ἢ τρεῖς συνηγμένοι εἰς τὸ ἐμὸν ὄνομα, ἐκεῖ εἰμι ἐν μέσῳ αὐτῶν.
- Nova Versão Internacional - Pois onde se reunirem dois ou três em meu nome, ali eu estou no meio deles”.
- Hoffnung für alle - Denn wo zwei oder drei in meinem Namen zusammenkommen, bin ich in ihrer Mitte.« ( Lukas 17,4 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu hai ba người trong các con nhân danh Ta họp mặt, Ta sẽ đến với họ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะที่ไหนมีสองสามคนมาร่วมชุมนุมกันในนามของเรา เราก็อยู่กับพวกเขาที่นั่น”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะว่า 2 หรือ 3 คนประชุมกันอยู่ที่ไหนในนามของเรา เราก็อยู่ที่นั่นร่วมกับเขา”
交叉引用
- John 8:58 - “Very truly I tell you,” Jesus answered, “before Abraham was born, I am!”
- Philemon 1:2 - also to Apphia our sister and Archippus our fellow soldier—and to the church that meets in your home:
- 1 Thessalonians 1:1 - Paul, Silas and Timothy, To the church of the Thessalonians in God the Father and the Lord Jesus Christ: Grace and peace to you.
- Revelation 1:11 - which said: “Write on a scroll what you see and send it to the seven churches: to Ephesus, Smyrna, Pergamum, Thyatira, Sardis, Philadelphia and Laodicea.”
- Revelation 1:12 - I turned around to see the voice that was speaking to me. And when I turned I saw seven golden lampstands,
- Revelation 1:13 - and among the lampstands was someone like a son of man, dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.
- Genesis 49:10 - The scepter will not depart from Judah, nor the ruler’s staff from between his feet, until he to whom it belongs shall come and the obedience of the nations shall be his.
- Exodus 20:24 - “ ‘Make an altar of earth for me and sacrifice on it your burnt offerings and fellowship offerings, your sheep and goats and your cattle. Wherever I cause my name to be honored, I will come to you and bless you.
- John 20:19 - On the evening of that first day of the week, when the disciples were together, with the doors locked for fear of the Jewish leaders, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
- Revelation 2:1 - “To the angel of the church in Ephesus write: These are the words of him who holds the seven stars in his right hand and walks among the seven golden lampstands.
- Zechariah 2:5 - And I myself will be a wall of fire around it,’ declares the Lord, ‘and I will be its glory within.’
- Matthew 28:20 - and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
- Revelation 21:3 - And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
- John 20:26 - A week later his disciples were in the house again, and Thomas was with them. Though the doors were locked, Jesus came and stood among them and said, “Peace be with you!”
- 1 Corinthians 5:4 - So when you are assembled and I am with you in spirit, and the power of our Lord Jesus is present,