Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:30 NET
逐节对照
  • New English Translation - But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out, “Lord, save me!”
  • 新标点和合本 - 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只因见风很强 ,害怕起来,将要沉下去,就喊着说:“主啊,救我!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只因见风很强 ,害怕起来,将要沉下去,就喊着说:“主啊,救我!”
  • 当代译本 - 他看到风浪很大,就害怕起来,身体开始往下沉,便大喊:“主啊,救我!”
  • 圣经新译本 - 但他一见风浪就害怕,快要沉下去的时候,就呼叫:“主啊!救我!”
  • 中文标准译本 - 但是,他一看到风极大 ,就惧怕起来,开始往下沉,于是呼叫说:“主啊,救救我!”
  • 现代标点和合本 - 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!”
  • 和合本(拼音版) - 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!”
  • New International Version - But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, “Lord, save me!”
  • New International Reader's Version - But when Peter saw the wind, he was afraid. He began to sink. He cried out, “Lord! Save me!”
  • English Standard Version - But when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me.”
  • New Living Translation - But when he saw the strong wind and the waves, he was terrified and began to sink. “Save me, Lord!” he shouted.
  • Christian Standard Bible - But when he saw the strength of the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me!”
  • New American Standard Bible - But seeing the wind, he became frightened, and when he began to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”
  • New King James Version - But when he saw that the wind was boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, “Lord, save me!”
  • Amplified Bible - But when he saw [the effects of] the wind, he was frightened, and he began to sink, and he cried out, “Lord, save me!”
  • American Standard Version - But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.
  • King James Version - But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
  • World English Bible - But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”
  • 新標點和合本 - 只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊着說:「主啊,救我!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只因見風很強 ,害怕起來,將要沉下去,就喊着說:「主啊,救我!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只因見風很強 ,害怕起來,將要沉下去,就喊着說:「主啊,救我!」
  • 當代譯本 - 他看到風浪很大,就害怕起來,身體開始往下沉,便大喊:「主啊,救我!」
  • 聖經新譯本 - 但他一見風浪就害怕,快要沉下去的時候,就呼叫:“主啊!救我!”
  • 呂振中譯本 - 彼得 見了風就怕,將要沉下去,便喊着說:『主啊,救我!』
  • 中文標準譯本 - 但是,他一看到風極大 ,就懼怕起來,開始往下沉,於是呼叫說:「主啊,救救我!」
  • 現代標點和合本 - 只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:「主啊,救我!」
  • 文理和合譯本 - 見風烈則懼、將溺、呼曰、主、救我、
  • 文理委辦譯本 - 覺風烈、則懼、將溺、呼曰、主救我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見風烈而懼、將溺、呼曰、主救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無何怵於暴風、 身將下沉、因大呼曰:『主其救我!』
  • Nueva Versión Internacional - Pero, al sentir el viento fuerte, tuvo miedo y comenzó a hundirse. Entonces gritó: —¡Señor, sálvame!
  • 현대인의 성경 - 그러나 그가 파도를 보고 무서워하다가 물에 빠져들어가자 “주님, 살려 주십시오!” 하고 소리쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Господи, спаси меня!
  • Восточный перевод - Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais quand il remarqua combien le vent soufflait fort, il prit peur et, comme il commençait à s’enfoncer, il s’écria : Seigneur, sauve-moi !
  • リビングバイブル - ところが高波を見てこわくなり、沈みかけたので、大声で、「主よ。助けてください」と叫びました。
  • Nestle Aland 28 - βλέπων δὲ τὸν ἄνεμον [ἰσχυρὸν] ἐφοβήθη, καὶ ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξεν λέγων· κύριε, σῶσόν με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπων δὲ τὸν ἄνεμον ἰσχυρὸν, ἐφοβήθη καὶ ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι, ἔκραξεν λέγων, Κύριε, σῶσόν με.
  • Nova Versão Internacional - Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: “Senhor, salva-me!”
  • Hoffnung für alle - da merkte Petrus, wie heftig der Sturm um sie tobte. Er erschrak, und im selben Augenblick begann er zu sinken. »Herr, hilf mir!«, schrie er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhìn thấy sóng gió chung quanh, Phi-e-rơ lo sợ, bắt đầu chìm xuống nước, liền kêu lớn: “Chúa ơi, xin cứu con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พอเขาเห็นว่าลมพัดแรงก็กลัวและเมื่อกำลังจะจมก็ร้องว่า “พระองค์เจ้าข้า ช่วยด้วย!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปโตร​เห็น​ว่า​มี​ลมพัด จึง​เกิด​ความ​กลัว​แล้ว​เริ่ม​จมน้ำ เขา​ร้อง​ส่งเสียง​ว่า “พระ​องค์ท่าน ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
交叉引用
  • Psalms 69:1 - Deliver me, O God, for the water has reached my neck.
  • Psalms 69:2 - I sink into the deep mire where there is no solid ground; I am in deep water, and the current overpowers me.
  • Psalms 107:27 - They swayed and staggered like a drunk, and all their skill proved ineffective.
  • Psalms 107:28 - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.
  • Psalms 107:29 - He calmed the storm, and the waves grew silent.
  • Psalms 107:30 - The sailors rejoiced because the waves grew quiet, and he led them to the harbor they desired.
  • 2 Kings 6:15 - The prophet’s attendant got up early in the morning. When he went outside there was an army surrounding the city, along with horses and chariots. He said to Elisha, “Oh no, my master! What will we do?”
  • Matthew 26:69 - Now Peter was sitting outside in the courtyard. A slave girl came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
  • Matthew 26:70 - But he denied it in front of them all: “I don’t know what you’re talking about!”
  • Matthew 26:71 - When he went out to the gateway, another slave girl saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.”
  • Matthew 26:72 - He denied it again with an oath, “I do not know the man!”
  • Matthew 26:73 - After a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too – even your accent gives you away!”
  • Matthew 26:74 - At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed.
  • Matthew 26:75 - Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly.
  • Psalms 3:7 - Rise up, Lord! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.
  • 2 Corinthians 12:7 - even because of the extraordinary character of the revelations. Therefore, so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to trouble me – so that I would not become arrogant.
  • 2 Corinthians 12:8 - I asked the Lord three times about this, that it would depart from me.
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is enough for you, for my power is made perfect in weakness.” So then, I will boast most gladly about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I am content with weaknesses, with insults, with troubles, with persecutions and difficulties for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong.
  • Matthew 8:24 - And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
  • Matthew 8:25 - So they came and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”
  • Psalms 116:3 - The ropes of death tightened around me, the snares of Sheol confronted me. I was confronted with trouble and sorrow.
  • Psalms 116:4 - I called on the name of the Lord, “Please Lord, rescue my life!”
  • Mark 14:66 - Now while Peter was below in the courtyard, one of the high priest’s slave girls came by.
  • Mark 14:67 - When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, “You also were with that Nazarene, Jesus.”
  • Mark 14:68 - But he denied it: “I don’t even understand what you’re talking about!” Then he went out to the gateway, and a rooster crowed.
  • Mark 14:69 - When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
  • Mark 14:70 - But he denied it again. A short time later the bystanders again said to Peter, “You must be one of them, because you are also a Galilean.”
  • Mark 14:71 - Then he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know this man you are talking about!”
  • Mark 14:72 - Immediately a rooster crowed a second time. Then Peter remembered what Jesus had said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept.
  • Luke 22:54 - Then they arrested Jesus, led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter was following at a distance.
  • Luke 22:55 - When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
  • Luke 22:56 - Then a slave girl, seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, “This man was with him too!”
  • Luke 22:57 - But Peter denied it: “Woman, I don’t know him!”
  • Luke 22:58 - Then a little later someone else saw him and said, “You are one of them too.” But Peter said, “Man, I am not!”
  • Luke 22:59 - And after about an hour still another insisted, “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.”
  • Luke 22:60 - But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, while he was still speaking, a rooster crowed.
  • Luke 22:61 - Then the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”
  • Jonah 2:2 - and said, “I called out to the Lord from my distress, and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help, and you heard my prayer.
  • Jonah 2:3 - You threw me into the deep waters, into the middle of the sea; the ocean current engulfed me; all the mighty waves you sent swept over me.
  • Jonah 2:4 - I thought I had been banished from your sight, that I would never again see your holy temple!
  • Jonah 2:5 - Water engulfed me up to my neck; the deep ocean surrounded me; seaweed was wrapped around my head.
  • Jonah 2:6 - I went down to the very bottoms of the mountains; the gates of the netherworld barred me in forever; but you brought me up from the Pit, O Lord, my God.
  • Jonah 2:7 - When my life was ebbing away, I called out to the Lord, and my prayer came to your holy temple.
  • John 18:25 - Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard warming himself. They said to him, “You aren’t one of his disciples too, are you?” Peter denied it: “I am not!”
  • John 18:26 - One of the high priest’s slaves, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, “Did I not see you in the orchard with him?”
  • John 18:27 - Then Peter denied it again, and immediately a rooster crowed.
  • Mark 14:38 - Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
  • 2 Timothy 4:16 - At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me – may they not be held accountable for it.
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed for all the Gentiles to hear. And so I was delivered from the lion’s mouth!
  • Lamentations 3:54 - The waters closed over my head; I thought I was about to die. ק (Qof)
  • Lamentations 3:55 - I have called on your name, O Lord, from the deepest pit.
  • Lamentations 3:56 - You heard my plea: “Do not close your ears to my cry for relief!”
  • Lamentations 3:57 - You came near on the day I called to you; you said, “Do not fear!” ר (Resh)
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - But when he saw the strong wind he became afraid. And starting to sink, he cried out, “Lord, save me!”
  • 新标点和合本 - 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只因见风很强 ,害怕起来,将要沉下去,就喊着说:“主啊,救我!”
  • 和合本2010(神版-简体) - 只因见风很强 ,害怕起来,将要沉下去,就喊着说:“主啊,救我!”
  • 当代译本 - 他看到风浪很大,就害怕起来,身体开始往下沉,便大喊:“主啊,救我!”
  • 圣经新译本 - 但他一见风浪就害怕,快要沉下去的时候,就呼叫:“主啊!救我!”
  • 中文标准译本 - 但是,他一看到风极大 ,就惧怕起来,开始往下沉,于是呼叫说:“主啊,救救我!”
  • 现代标点和合本 - 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!”
  • 和合本(拼音版) - 只因见风甚大,就害怕,将要沉下去,便喊着说:“主啊,救我!”
  • New International Version - But when he saw the wind, he was afraid and, beginning to sink, cried out, “Lord, save me!”
  • New International Reader's Version - But when Peter saw the wind, he was afraid. He began to sink. He cried out, “Lord! Save me!”
  • English Standard Version - But when he saw the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me.”
  • New Living Translation - But when he saw the strong wind and the waves, he was terrified and began to sink. “Save me, Lord!” he shouted.
  • Christian Standard Bible - But when he saw the strength of the wind, he was afraid, and beginning to sink he cried out, “Lord, save me!”
  • New American Standard Bible - But seeing the wind, he became frightened, and when he began to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”
  • New King James Version - But when he saw that the wind was boisterous, he was afraid; and beginning to sink he cried out, saying, “Lord, save me!”
  • Amplified Bible - But when he saw [the effects of] the wind, he was frightened, and he began to sink, and he cried out, “Lord, save me!”
  • American Standard Version - But when he saw the wind, he was afraid; and beginning to sink, he cried out, saying, Lord, save me.
  • King James Version - But when he saw the wind boisterous, he was afraid; and beginning to sink, he cried, saying, Lord, save me.
  • World English Bible - But when he saw that the wind was strong, he was afraid, and beginning to sink, he cried out, saying, “Lord, save me!”
  • 新標點和合本 - 只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊着說:「主啊,救我!」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只因見風很強 ,害怕起來,將要沉下去,就喊着說:「主啊,救我!」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只因見風很強 ,害怕起來,將要沉下去,就喊着說:「主啊,救我!」
  • 當代譯本 - 他看到風浪很大,就害怕起來,身體開始往下沉,便大喊:「主啊,救我!」
  • 聖經新譯本 - 但他一見風浪就害怕,快要沉下去的時候,就呼叫:“主啊!救我!”
  • 呂振中譯本 - 彼得 見了風就怕,將要沉下去,便喊着說:『主啊,救我!』
  • 中文標準譯本 - 但是,他一看到風極大 ,就懼怕起來,開始往下沉,於是呼叫說:「主啊,救救我!」
  • 現代標點和合本 - 只因見風甚大,就害怕,將要沉下去,便喊著說:「主啊,救我!」
  • 文理和合譯本 - 見風烈則懼、將溺、呼曰、主、救我、
  • 文理委辦譯本 - 覺風烈、則懼、將溺、呼曰、主救我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 見風烈而懼、將溺、呼曰、主救我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無何怵於暴風、 身將下沉、因大呼曰:『主其救我!』
  • Nueva Versión Internacional - Pero, al sentir el viento fuerte, tuvo miedo y comenzó a hundirse. Entonces gritó: —¡Señor, sálvame!
  • 현대인의 성경 - 그러나 그가 파도를 보고 무서워하다가 물에 빠져들어가자 “주님, 살려 주십시오!” 하고 소리쳤다.
  • Новый Русский Перевод - Но, увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Господи, спаси меня!
  • Восточный перевод - Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но увидев, как сильно дует ветер, он испугался и, начав тонуть, закричал: – Повелитель, спаси меня!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais quand il remarqua combien le vent soufflait fort, il prit peur et, comme il commençait à s’enfoncer, il s’écria : Seigneur, sauve-moi !
  • リビングバイブル - ところが高波を見てこわくなり、沈みかけたので、大声で、「主よ。助けてください」と叫びました。
  • Nestle Aland 28 - βλέπων δὲ τὸν ἄνεμον [ἰσχυρὸν] ἐφοβήθη, καὶ ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι ἔκραξεν λέγων· κύριε, σῶσόν με.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - βλέπων δὲ τὸν ἄνεμον ἰσχυρὸν, ἐφοβήθη καὶ ἀρξάμενος καταποντίζεσθαι, ἔκραξεν λέγων, Κύριε, σῶσόν με.
  • Nova Versão Internacional - Mas, quando reparou no vento, ficou com medo e, começando a afundar, gritou: “Senhor, salva-me!”
  • Hoffnung für alle - da merkte Petrus, wie heftig der Sturm um sie tobte. Er erschrak, und im selben Augenblick begann er zu sinken. »Herr, hilf mir!«, schrie er.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhìn thấy sóng gió chung quanh, Phi-e-rơ lo sợ, bắt đầu chìm xuống nước, liền kêu lớn: “Chúa ơi, xin cứu con!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่พอเขาเห็นว่าลมพัดแรงก็กลัวและเมื่อกำลังจะจมก็ร้องว่า “พระองค์เจ้าข้า ช่วยด้วย!”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปโตร​เห็น​ว่า​มี​ลมพัด จึง​เกิด​ความ​กลัว​แล้ว​เริ่ม​จมน้ำ เขา​ร้อง​ส่งเสียง​ว่า “พระ​องค์ท่าน ช่วย​ข้าพเจ้า​ด้วย”
  • Psalms 69:1 - Deliver me, O God, for the water has reached my neck.
  • Psalms 69:2 - I sink into the deep mire where there is no solid ground; I am in deep water, and the current overpowers me.
  • Psalms 107:27 - They swayed and staggered like a drunk, and all their skill proved ineffective.
  • Psalms 107:28 - They cried out to the Lord in their distress; he delivered them from their troubles.
  • Psalms 107:29 - He calmed the storm, and the waves grew silent.
  • Psalms 107:30 - The sailors rejoiced because the waves grew quiet, and he led them to the harbor they desired.
  • 2 Kings 6:15 - The prophet’s attendant got up early in the morning. When he went outside there was an army surrounding the city, along with horses and chariots. He said to Elisha, “Oh no, my master! What will we do?”
  • Matthew 26:69 - Now Peter was sitting outside in the courtyard. A slave girl came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.”
  • Matthew 26:70 - But he denied it in front of them all: “I don’t know what you’re talking about!”
  • Matthew 26:71 - When he went out to the gateway, another slave girl saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.”
  • Matthew 26:72 - He denied it again with an oath, “I do not know the man!”
  • Matthew 26:73 - After a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too – even your accent gives you away!”
  • Matthew 26:74 - At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed.
  • Matthew 26:75 - Then Peter remembered what Jesus had said: “Before the rooster crows, you will deny me three times.” And he went outside and wept bitterly.
  • Psalms 3:7 - Rise up, Lord! Deliver me, my God! Yes, you will strike all my enemies on the jaw; you will break the teeth of the wicked.
  • 2 Corinthians 12:7 - even because of the extraordinary character of the revelations. Therefore, so that I would not become arrogant, a thorn in the flesh was given to me, a messenger of Satan to trouble me – so that I would not become arrogant.
  • 2 Corinthians 12:8 - I asked the Lord three times about this, that it would depart from me.
  • 2 Corinthians 12:9 - But he said to me, “My grace is enough for you, for my power is made perfect in weakness.” So then, I will boast most gladly about my weaknesses, so that the power of Christ may reside in me.
  • 2 Corinthians 12:10 - Therefore I am content with weaknesses, with insults, with troubles, with persecutions and difficulties for the sake of Christ, for whenever I am weak, then I am strong.
  • Matthew 8:24 - And a great storm developed on the sea so that the waves began to swamp the boat. But he was asleep.
  • Matthew 8:25 - So they came and woke him up saying, “Lord, save us! We are about to die!”
  • Psalms 116:3 - The ropes of death tightened around me, the snares of Sheol confronted me. I was confronted with trouble and sorrow.
  • Psalms 116:4 - I called on the name of the Lord, “Please Lord, rescue my life!”
  • Mark 14:66 - Now while Peter was below in the courtyard, one of the high priest’s slave girls came by.
  • Mark 14:67 - When she saw Peter warming himself, she looked directly at him and said, “You also were with that Nazarene, Jesus.”
  • Mark 14:68 - But he denied it: “I don’t even understand what you’re talking about!” Then he went out to the gateway, and a rooster crowed.
  • Mark 14:69 - When the slave girl saw him, she began again to say to the bystanders, “This man is one of them.”
  • Mark 14:70 - But he denied it again. A short time later the bystanders again said to Peter, “You must be one of them, because you are also a Galilean.”
  • Mark 14:71 - Then he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know this man you are talking about!”
  • Mark 14:72 - Immediately a rooster crowed a second time. Then Peter remembered what Jesus had said to him: “Before a rooster crows twice, you will deny me three times.” And he broke down and wept.
  • Luke 22:54 - Then they arrested Jesus, led him away, and brought him into the high priest’s house. But Peter was following at a distance.
  • Luke 22:55 - When they had made a fire in the middle of the courtyard and sat down together, Peter sat down among them.
  • Luke 22:56 - Then a slave girl, seeing him as he sat in the firelight, stared at him and said, “This man was with him too!”
  • Luke 22:57 - But Peter denied it: “Woman, I don’t know him!”
  • Luke 22:58 - Then a little later someone else saw him and said, “You are one of them too.” But Peter said, “Man, I am not!”
  • Luke 22:59 - And after about an hour still another insisted, “Certainly this man was with him, because he too is a Galilean.”
  • Luke 22:60 - But Peter said, “Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, while he was still speaking, a rooster crowed.
  • Luke 22:61 - Then the Lord turned and looked straight at Peter, and Peter remembered the word of the Lord, how he had said to him, “Before a rooster crows today, you will deny me three times.”
  • Jonah 2:2 - and said, “I called out to the Lord from my distress, and he answered me; from the belly of Sheol I cried out for help, and you heard my prayer.
  • Jonah 2:3 - You threw me into the deep waters, into the middle of the sea; the ocean current engulfed me; all the mighty waves you sent swept over me.
  • Jonah 2:4 - I thought I had been banished from your sight, that I would never again see your holy temple!
  • Jonah 2:5 - Water engulfed me up to my neck; the deep ocean surrounded me; seaweed was wrapped around my head.
  • Jonah 2:6 - I went down to the very bottoms of the mountains; the gates of the netherworld barred me in forever; but you brought me up from the Pit, O Lord, my God.
  • Jonah 2:7 - When my life was ebbing away, I called out to the Lord, and my prayer came to your holy temple.
  • John 18:25 - Meanwhile Simon Peter was standing in the courtyard warming himself. They said to him, “You aren’t one of his disciples too, are you?” Peter denied it: “I am not!”
  • John 18:26 - One of the high priest’s slaves, a relative of the man whose ear Peter had cut off, said, “Did I not see you in the orchard with him?”
  • John 18:27 - Then Peter denied it again, and immediately a rooster crowed.
  • Mark 14:38 - Stay awake and pray that you will not fall into temptation. The spirit is willing, but the flesh is weak.”
  • 2 Timothy 4:16 - At my first defense no one appeared in my support; instead they all deserted me – may they not be held accountable for it.
  • 2 Timothy 4:17 - But the Lord stood by me and strengthened me, so that through me the message would be fully proclaimed for all the Gentiles to hear. And so I was delivered from the lion’s mouth!
  • Lamentations 3:54 - The waters closed over my head; I thought I was about to die. ק (Qof)
  • Lamentations 3:55 - I have called on your name, O Lord, from the deepest pit.
  • Lamentations 3:56 - You heard my plea: “Do not close your ears to my cry for relief!”
  • Lamentations 3:57 - You came near on the day I called to you; you said, “Do not fear!” ר (Resh)
圣经
资源
计划
奉献