逐节对照
- American Standard Version - And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, twelve baskets full.
- 新标点和合本 - 他们都吃,并且吃饱了,把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们都吃,并且吃饱了。门徒把剩下的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们都吃,并且吃饱了。门徒把剩下的碎屑收拾起来,装满了十二个篮子。
- 当代译本 - 大家都吃饱了,把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
- 圣经新译本 - 大家都吃了,并且吃饱了,他们把剩下的零碎拾起来,装满了十二个篮子。
- 中文标准译本 - 大家都吃了,并且吃饱了。他们把剩下的碎块收拾起来,装满了十二个篮子。
- 现代标点和合本 - 他们都吃,并且吃饱了。把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
- 和合本(拼音版) - 他们都吃,并且吃饱了,把剩下的零碎收拾起来,装满了十二个篮子。
- New International Version - They all ate and were satisfied, and the disciples picked up twelve basketfuls of broken pieces that were left over.
- New International Reader's Version - All of them ate and were satisfied. The disciples picked up 12 baskets of leftover pieces.
- English Standard Version - And they all ate and were satisfied. And they took up twelve baskets full of the broken pieces left over.
- New Living Translation - They all ate as much as they wanted, and afterward, the disciples picked up twelve baskets of leftovers.
- Christian Standard Bible - Everyone ate and was satisfied. They picked up twelve baskets full of leftover pieces.
- New American Standard Bible - And they all ate and were satisfied, and they picked up what was left over of the broken pieces: twelve full baskets.
- New King James Version - So they all ate and were filled, and they took up twelve baskets full of the fragments that remained.
- Amplified Bible - and they all ate and were satisfied. They picked up twelve full baskets of the leftover broken pieces.
- King James Version - And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
- New English Translation - They all ate and were satisfied, and they picked up the broken pieces left over, twelve baskets full.
- World English Bible - They all ate, and were filled. They took up twelve baskets full of that which remained left over from the broken pieces.
- 新標點和合本 - 他們都吃,並且吃飽了,把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們都吃,並且吃飽了。門徒把剩下的碎屑收拾起來,裝滿了十二個籃子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們都吃,並且吃飽了。門徒把剩下的碎屑收拾起來,裝滿了十二個籃子。
- 當代譯本 - 大家都吃飽了,把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
- 聖經新譯本 - 大家都吃了,並且吃飽了,他們把剩下的零碎拾起來,裝滿了十二個籃子。
- 呂振中譯本 - 眾人都喫,並且喫飽了;他們把剩下的碎片撿起來,十二個籃子滿滿!
- 中文標準譯本 - 大家都吃了,並且吃飽了。他們把剩下的碎塊收拾起來,裝滿了十二個籃子。
- 現代標點和合本 - 他們都吃,並且吃飽了。把剩下的零碎收拾起來,裝滿了十二個籃子。
- 文理和合譯本 - 皆食而飽、拾其屑、盈十二筐、
- 文理委辦譯本 - 皆食而飽、拾其餘屑、盈十二筐、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 皆食而飽、拾其餘屑、盈十二筐、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咸食且飽、收其餘屑盈十二筐。
- Nueva Versión Internacional - Todos comieron hasta quedar satisfechos, y los discípulos recogieron doce canastas llenas de pedazos que sobraron.
- 현대인의 성경 - 그들은 모두 실컷 먹고 남은 조각을 열두 광주리나 거뒀으며
- Новый Русский Перевод - Все ели и насытились, и собрали еще двенадцать полных корзин остатков.
- Восточный перевод - Все ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось двенадцать полных корзин.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось двенадцать полных корзин.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все ели и насытились, а когда собрали оставшиеся куски, то их набралось двенадцать полных корзин.
- La Bible du Semeur 2015 - Tout le monde mangea à satiété. On ramassa les morceaux qui restaient ; on en remplit douze paniers.
- リビングバイブル - こうしてみんなが食べ、満腹したのです。あとで余ったパン切れを拾い集めると、なんと十二のかごにいっぱいになりました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν, καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων δώδεκα κοφίνους πλήρεις.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἔφαγον πάντες καὶ ἐχορτάσθησαν; καὶ ἦραν τὸ περισσεῦον τῶν κλασμάτων, δώδεκα κοφίνους πλήρεις.
- Nova Versão Internacional - Todos comeram e ficaram satisfeitos, e os discípulos recolheram doze cestos cheios de pedaços que sobraram.
- Hoffnung für alle - Alle aßen und wurden satt. Als man anschließend die Reste einsammelte, da waren es noch zwölf Körbe voll.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi người đều ăn no. Các môn đệ đi lượm những mẩu bánh thừa, đựng được mười hai giỏ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทุกคนได้กินอิ่มหนำ และเหล่าสาวกเก็บเศษที่เหลือได้สิบสองตะกร้าเต็ม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาทุกคนได้รับประทานกันจนอิ่มหนำ และสามารถรวบรวมอาหารที่เหลือได้ 12 ตะกร้าเต็มๆ
交叉引用
- Matthew 15:37 - And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, seven baskets full.
- Matthew 15:38 - And they that did eat were four thousand men, besides women and children.
- Ezekiel 4:14 - Then said I, Ah Lord Jehovah! behold, my soul hath not been polluted; for from my youth up even till now have I not eaten of that which dieth of itself, or is torn of beasts; neither came there abominable flesh into my mouth.
- Ezekiel 4:15 - Then he said unto me, See, I have given thee cow’s dung for man’s dung, and thou shalt prepare thy bread thereon.
- Ezekiel 4:16 - Moreover he said unto me, Son of man, behold, I will break the staff of bread in Jerusalem: and they shall eat bread by weight, and with fearfulness; and they shall drink water by measure, and in dismay:
- Proverbs 13:25 - The righteous eateth to the satisfying of his soul; But the belly of the wicked shall want.
- Haggai 1:6 - Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes.
- John 6:11 - Jesus therefore took the loaves; and having given thanks, he distributed to them that were set down; likewise also of the fishes as much as they would.
- John 6:12 - And when they were filled, he saith unto his disciples, Gather up the broken pieces which remain over, that nothing be lost.
- John 6:13 - So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which remained over unto them that had eaten.
- John 6:14 - When therefore the people saw the sign which he did, they said, This is of a truth the prophet that cometh into the world.
- John 6:7 - Philip answered him, Two hundred shillings’ worth of bread is not sufficient for them, that every one may take a little.
- Matthew 15:33 - And the disciples say unto him, Whence should we have so many loaves in a desert place as to fill so great a multitude?
- Matthew 5:6 - Blessed are they that hunger and thirst after righteousness: for they shall be filled.
- Mark 8:16 - And they reasoned one with another, saying, We have no bread.
- Mark 8:17 - And Jesus perceiving it saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? do ye not yet perceive, neither understand? have ye your heart hardened?
- Mark 8:18 - Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember?
- Mark 8:19 - When I brake the five loaves among the five thousand, how many baskets full of broken pieces took ye up? They say unto him, Twelve.
- Mark 8:20 - And when the seven among the four thousand, how many basketfuls of broken pieces took ye up? And they say unto him, Seven.
- Mark 8:21 - And he said unto them, Do ye not yet understand?
- Luke 1:53 - The hungry he hath filled with good things; And the rich he hath sent empty away.
- Luke 9:17 - And they ate, and were all filled: and there was taken up that which remained over to them of broken pieces, twelve baskets.
- 2 Kings 4:1 - Now there cried a certain woman of the wives of the sons of the prophets unto Elisha, saying, Thy servant my husband is dead; and thou knowest that thy servant did fear Jehovah: and the creditor is come to take unto him my two children to be bondmen.
- 2 Kings 4:2 - And Elisha said unto her, What shall I do for thee? tell me; what hast thou in the house? And she said, Thy handmaid hath not anything in the house, save a pot of oil.
- 2 Kings 4:3 - Then he said, Go, borrow thee vessels abroad of all thy neighbors, even empty vessels; borrow not a few.
- 2 Kings 4:4 - And thou shalt go in, and shut the door upon thee and upon thy sons, and pour out into all those vessels; and thou shalt set aside that which is full.
- 2 Kings 4:5 - So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons; they brought the vessels to her, and she poured out.
- 2 Kings 4:6 - And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed.
- 2 Kings 4:7 - Then she came and told the man of God. And he said, Go, sell the oil, and pay thy debt, and live thou and thy sons of the rest.
- Leviticus 26:26 - When I break your staff of bread, ten women shall bake your bread in one oven, and they shall deliver your bread again by weight: and ye shall eat, and not be satisfied.
- Matthew 16:8 - And Jesus perceiving it said, O ye of little faith, why reason ye among yourselves, because ye have no bread?
- Matthew 16:9 - Do ye not yet perceive, neither remember the five loaves of the five thousand, and how many baskets ye took up?
- Matthew 16:10 - Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up?
- 2 Kings 4:43 - And his servant said, What, should I set this before a hundred men? But he said, Give the people, that they may eat; for thus saith Jehovah, They shall eat, and shall leave thereof.
- 2 Kings 4:44 - So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of Jehovah.
- Mark 8:8 - And they ate, and were filled: and they took up, of broken pieces that remained over, seven baskets.
- Mark 8:9 - And they were about four thousand: and he sent them away.
- Mark 6:42 - And they all ate, and were filled.
- Mark 6:43 - And they took up broken pieces, twelve basketfuls, and also of the fishes.
- Mark 6:44 - And they that ate the loaves were five thousand men.
- 1 Kings 17:12 - And she said, As Jehovah thy God liveth, I have not a cake, but a handful of meal in the jar, and a little oil in the cruse: and, behold, I am gathering two sticks, that I may go in and dress it for me and my son, that we may eat it, and die.
- 1 Kings 17:13 - And Elijah said unto her, Fear not; go and do as thou hast said; but make me thereof a little cake first, and bring it forth unto me, and afterward make for thee and for thy son.
- 1 Kings 17:14 - For thus saith Jehovah, the God of Israel, The jar of meal shall not waste, neither shall the cruse of oil fail, until the day that Jehovah sendeth rain upon the earth.
- 1 Kings 17:15 - And she went and did according to the saying of Elijah: and she, and he, and her house, did eat many days.
- 1 Kings 17:16 - The jar of meal wasted not, neither did the cruse of oil fail, according to the word of Jehovah, which he spake by Elijah.
- Exodus 16:12 - I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread: and ye shall know that I am Jehovah your God.
- Exodus 16:8 - And Moses said, This shall be, when Jehovah shall give you in the evening flesh to eat, and in the morning bread to the full; for that Jehovah heareth your murmurings which ye murmur against him: and what are we? your murmurings are not against us, but against Jehovah.