逐节对照
- 當代譯本 - 放在盤子裡送給女孩,她又轉送給她母親。
- 新标点和合本 - 把头放在盘子里,拿来给了女子;女子拿去给她母亲。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
- 和合本2010(神版-简体) - 把头放在盘子里,拿来给那女孩,她拿去给她母亲。
- 当代译本 - 放在盘子里送给女孩,她又转送给她母亲。
- 圣经新译本 - 把头放在盘子上,拿来给那女孩子,她又带给母亲。
- 中文标准译本 - 把他的头放在盘子上,端给女孩,女孩就拿去给她母亲。
- 现代标点和合本 - 把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。
- 和合本(拼音版) - 把头放在盘子里,拿来给了女子,女子拿去给她母亲。
- New International Version - His head was brought in on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
- New International Reader's Version - His head was brought in on a big plate and given to the girl. She then carried it to her mother.
- English Standard Version - and his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
- New Living Translation - and his head was brought on a tray and given to the girl, who took it to her mother.
- Christian Standard Bible - His head was brought on a platter and given to the girl, who carried it to her mother.
- New American Standard Bible - And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
- New King James Version - And his head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
- Amplified Bible - His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother [Herodias].
- American Standard Version - And his head was brought on a platter, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
- King James Version - And his head was brought in a charger, and given to the damsel: and she brought it to her mother.
- New English Translation - His head was brought on a platter and given to the girl, and she brought it to her mother.
- World English Bible - His head was brought on a platter, and given to the young lady; and she brought it to her mother.
- 新標點和合本 - 把頭放在盤子裏,拿來給了女子;女子拿去給她母親。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
- 和合本2010(神版-繁體) - 把頭放在盤子裏,拿來給那女孩,她拿去給她母親。
- 聖經新譯本 - 把頭放在盤子上,拿來給那女孩子,她又帶給母親。
- 呂振中譯本 - 把他的頭 放 在盤子裏,拿了來,給那閨女;閨女就拿去給她母親。
- 中文標準譯本 - 把他的頭放在盤子上,端給女孩,女孩就拿去給她母親。
- 現代標點和合本 - 把頭放在盤子裡,拿來給了女子,女子拿去給她母親。
- 文理和合譯本 - 置首於盤以予女、女以奉母、
- 文理委辦譯本 - 盛首於盤以賜女、女即奉母、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 盛首於盤、攜至予女、女攜於母、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 置首盤中以授女、女以奉母。
- Nueva Versión Internacional - Llevaron la cabeza en una bandeja y se la dieron a la muchacha, quien se la entregó a su madre.
- 현대인의 성경 - 그리고 요한의 머리를 쟁반에 담아 소녀에게 주자 소녀는 그것을 자기 어머니에게 가져갔다.
- Новый Русский Перевод - Его голову принесли на блюде и отдали девушке, а та отнесла ее матери.
- Восточный перевод - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - принесли её на блюде и отдали девушке, а та отнесла её матери.
- La Bible du Semeur 2015 - La tête de ce dernier fut apportée sur un plat et remise à la jeune fille qui la porta à sa mère.
- リビングバイブル - その首は盆に載せられ、約束どおり娘に与えられました。娘はそれを母親のところに持って行きました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἠνέχθη ἡ κεφαλὴ αὐτοῦ ἐπὶ πίνακι, καὶ ἐδόθη τῷ κορασίῳ, καὶ ἤνεγκεν τῇ μητρὶ αὐτῆς.
- Nova Versão Internacional - Sua cabeça foi levada num prato e entregue à jovem, que a levou à sua mãe.
- Hoffnung für alle - Man brachte den Kopf auf einem Teller, überreichte ihn dem Mädchen, und die gab ihn ihrer Mutter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - đặt thủ cấp trên mâm, đưa cô gái bưng về cho mẹ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาเอาศีรษะของยอห์นใส่ถาดแล้วนำมาให้หญิงนั้น นางก็ยกไปให้มารดา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้นศีรษะถูกวางมาบนถาดนำมาให้เด็กสาวคนนั้น และเธอก็นำไปให้มารดา
交叉引用
- 以西結書 16:3 - 你要告訴她,主耶和華這樣對她說,『你祖居迦南,生於迦南。你的父親是亞摩利人,母親是赫人。
- 以西結書 16:4 - 你出生之日沒人剪斷你的臍帶,沒人用水洗你的身體,沒人用鹽擦淨你,沒人用布包裹你。
- 啟示錄 16:6 - 他們流了眾聖徒和先知們的血, 所以你使他們喝血, 這正是他們應得的報應。」
- 以西結書 35:6 - 所以主耶和華說:我憑我的永恆起誓,我必使你遭受殺人流血之事,殺人流血之事必臨到你。你既然不憎恨殺人流血之事,殺人流血之事必臨到你。
- 啟示錄 17:6 - 我又見她醉了,因她喝了眾聖徒的血,就是為耶穌作見證之人的血。 我看見她的時候,感到非常驚奇。
- 箴言 27:4 - 暴怒固然殘酷, 憤恨好比狂瀾, 然而嫉妒更是無人能敵。
- 耶利米書 22:17 - 可是,你心裡眼裡貪圖不義之財, 只顧濫殺無辜,橫徵暴斂。」
- 箴言 29:10 - 嗜殺之徒憎惡純全無過的人, 但正直的人保護他們 。
- 創世記 49:7 - 他們狂怒兇殘,該受咒詛! 我要使他們分散在雅各的子孫中, 散居在以色列各地。
- 以西結書 19:2 - 說, 「『你的母親像什麼? 她就像獅群中的母獅, 臥在雄壯的獅子中養育幼獅。
- 以西結書 19:3 - 母獅養大一頭幼獅, 使牠成為一頭猛獅。 牠學會了捕獵和吃人。