逐节对照
- 文理委辦譯本 - 當時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
- 新标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,希律分封王听见耶稣的名声,
- 当代译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
- 圣经新译本 - 那时,分封王希律听见耶稣的名声,
- 中文标准译本 - 那时候,分封王希律听到耶稣的消息,
- 现代标点和合本 - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
- 和合本(拼音版) - 那时,分封的王希律听见耶稣的名声,
- New International Version - At that time Herod the tetrarch heard the reports about Jesus,
- New International Reader's Version - At that time Herod, the ruler of Galilee and Perea, heard reports about Jesus.
- English Standard Version - At that time Herod the tetrarch heard about the fame of Jesus,
- New Living Translation - When Herod Antipas, the ruler of Galilee, heard about Jesus,
- The Message - At about this time, Herod, the regional ruler, heard what was being said about Jesus. He said to his servants, “This has to be John the Baptizer come back from the dead. That’s why he’s able to work miracles!”
- Christian Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus.
- New American Standard Bible - At that time Herod the tetrarch heard the news about Jesus,
- New King James Version - At that time Herod the tetrarch heard the report about Jesus
- Amplified Bible - At that time Herod [Antipas], the tetrarch [who governed a portion of Palestine including Galilee and Perea], heard the reports about Jesus,
- American Standard Version - At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
- King James Version - At that time Herod the tetrarch heard of the fame of Jesus,
- New English Translation - At that time Herod the tetrarch heard reports about Jesus,
- World English Bible - At that time, Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
- 新標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,希律分封王聽見耶穌的名聲,
- 當代譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
- 聖經新譯本 - 那時,分封王希律聽見耶穌的名聲,
- 呂振中譯本 - 當那時候、分封王 希律 聽見耶穌的名聲,
- 中文標準譯本 - 那時候,分封王希律聽到耶穌的消息,
- 現代標點和合本 - 那時,分封的王希律聽見耶穌的名聲,
- 文理和合譯本 - 維時、分封之君希律、聞耶穌聲名、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時分封之王 希律 、聞耶穌聲名、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 時分封王 希祿 風聞耶穌所行、
- Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo Herodes el tetrarca se enteró de lo que decían de Jesús,
- 현대인의 성경 - 그때 그 지방을 다스리던 헤롯왕이 예수님의 소문을 듣고
- Новый Русский Перевод - В то время об Иисусе услышал и четвертовластник Ирод .
- Восточный перевод - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В то время об Исе услышал и правитель Ирод .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В то время об Исо услышал и правитель Ирод .
- La Bible du Semeur 2015 - A cette époque, Hérode, le gouverneur de la Galilée, entendit parler de Jésus.
- リビングバイブル - そのころ、イエスのうわさを聞いたヘロデ王(ヘロデ・アンテパス)は、回りの者に言いました。
- Nestle Aland 28 - Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετραάρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἤκουσεν Ἡρῴδης ὁ τετράρχης τὴν ἀκοὴν Ἰησοῦ,
- Nova Versão Internacional - Por aquele tempo Herodes, o tetrarca , ouviu os relatos a respeito de Jesus
- Hoffnung für alle - Zu der Zeit hörte auch Herodes , der Herrscher über Galiläa, von Jesus und seinen Taten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Khi Hê-rốt An-ti-ba, người cai trị Ga-li-lê nghe về Chúa Giê-xu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าผู้ครองแคว้นได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในครั้งนั้นเฮโรด ผู้ปกครองแคว้นได้ยินเรื่องราวของพระเยซู
交叉引用
- 使徒行傳 12:1 - 當時、希律王困苦會中數人、
- 路加福音 13:31 - 當日𠵽唎㘔數人至、曰、去此、希律欲殺爾、
- 路加福音 13:32 - 耶穌曰、往告彼狐狸、言今日明日、我逐鬼施醫、至三日、吾事畢矣、
- 馬可福音 6:14 - 希律王聞之曰、此乃施洗約翰、死而復生、故建異能也、
- 馬可福音 6:15 - 或曰、是以利亞、或曰先知、猶古先知之一、○
- 馬可福音 6:16 - 希律聞斯言、曰、是我所斬之約翰、死而復生耳、
- 馬可福音 6:17 - 初、希律遣人執約翰繫獄、以希律娶兄弟腓力妻希羅底、
- 馬可福音 6:18 - 約翰諫曰、納兄弟妻、非宜也、
- 馬可福音 6:19 - 希羅底由是怨約翰、欲殺之而弗得、
- 馬可福音 6:20 - 蓋希律知約翰義且聖、有聞頻行、欣然聽受、尊而護之、
- 馬可福音 6:21 - 會希律誕日、肆筵、宴諸大夫、千夫長、加利利尊者、
- 馬可福音 6:22 - 希羅底女入舞、希律及同席者喜、王謂女曰、凡爾所求、我予爾、
- 馬可福音 6:23 - 且矢之、曰、爾所求、即國之半、我亦予爾、
- 馬可福音 6:24 - 女退、問母曰、我當何求、其母曰、施洗約翰之首、
- 馬可福音 6:25 - 女亟入見王、請曰、我欲施洗約翰首、盤上即時賜我、
- 馬可福音 6:26 - 王甚憂、然既誓、又以同席者在、無可拒、
- 馬可福音 6:27 - 乃遣卒、取約翰首、遂斬於獄、
- 馬可福音 6:28 - 盛首於盤賜女、女獻母、
- 馬可福音 6:29 - 其徒聞之、至、取屍葬於墓、○
- 路加福音 3:19 - 分封之君希律、以兄弟腓力妻希羅底事、及所為不道故、見謫於約翰、
- 路加福音 23:15 - 希律亦然、蓋我遣爾曹見希律、彼以耶穌所行、無一當死者、
- 路加福音 23:7 - 既知屬希律所治、則遣至希律、時希律在耶路撒冷、
- 路加福音 23:8 - 見耶穌甚喜、蓋久欲見之矣、因多聞其事、冀見異蹟、
- 路加福音 23:9 - 故多端問之、耶穌不答、
- 路加福音 23:10 - 祭司諸長、士子、立而訟之切、
- 路加福音 23:11 - 希律及衛士、藐玩耶穌、衣以采服、復遣至彼拉多、
- 路加福音 23:12 - 彼拉多、希律、素相仇也、當日遂相友矣、
- 使徒行傳 4:27 - 希律、本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集、而攻爾所膏聖子耶穌、
- 路加福音 9:7 - 分封之君希律、聞耶穌所行、則躊躇焉、以有言約翰復生、
- 路加福音 9:8 - 有言以利亞現、有言古先知一人復生者、
- 路加福音 9:9 - 希律曰、約翰我已斬之矣、今又聞此、斯何人歟、遂欲見之、○
- 馬可福音 8:15 - 耶穌戒之曰、謹防𠵽唎㘔、與希律之酵、
- 路加福音 3:1 - 該撒提庇留在位之十五年、本丟彼拉多為猶太方伯、希律為分封之君、國於加利利、其兄弟腓力、為分封之君、國於以土利亞、及特拉可尼地、呂撒聶為分封之君、國於亞比利尼、