Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:31 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เล่า​เรื่อง​อุปมา​ให้​พวก​เขา​ฟัง​อีก​ว่า “อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​เอา​ไป​ปลูก​ใน​นา​ของ​เขา
  • 新标点和合本 - 他又设个比喻对他们说:“天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又设个比喻对他们说:“天国好比一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又设个比喻对他们说:“天国好比一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
  • 当代译本 - 耶稣又给他们讲了一个比喻:“天国就像一粒芥菜种,人把它种在田里。
  • 圣经新译本 - 耶稣又对他们讲了另外一个比喻,说:“天国好像一粒芥菜种,人拿去把它种在田里。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们讲了另一个比喻说:“天国好比一粒芥菜种子,有人拿去种在他的田里。
  • 现代标点和合本 - 他又设个比喻对他们说:“天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
  • 和合本(拼音版) - 他又设个比喻对他们说:“天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
  • New International Version - He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
  • New International Reader's Version - Jesus told the crowd another story. He said, “The kingdom of heaven is like a mustard seed. Someone took the seed and planted it in a field.
  • English Standard Version - He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his field.
  • New Living Translation - Here is another illustration Jesus used: “The Kingdom of Heaven is like a mustard seed planted in a field.
  • The Message - Another story. “God’s kingdom is like an acorn that a farmer plants. It is quite small as seeds go, but in the course of years it grows into a huge oak tree, and eagles build nests in it.”
  • Christian Standard Bible - He presented another parable to them: “The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field.
  • New American Standard Bible - He presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a person took and sowed in his field;
  • New King James Version - Another parable He put forth to them, saying: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field,
  • Amplified Bible - He gave them another parable [to consider], saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field;
  • American Standard Version - Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
  • King James Version - Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
  • New English Translation - He gave them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field.
  • World English Bible - He set another parable before them, saying, “The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field;
  • 新標點和合本 - 他又設個比喻對他們說:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又設個比喻對他們說:「天國好比一粒芥菜種,有人拿去種在田裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又設個比喻對他們說:「天國好比一粒芥菜種,有人拿去種在田裏。
  • 當代譯本 - 耶穌又給他們講了一個比喻:「天國就像一粒芥菜種,人把它種在田裡。
  • 聖經新譯本 - 耶穌又對他們講了另外一個比喻,說:“天國好像一粒芥菜種,人拿去把它種在田裡。
  • 呂振中譯本 - 耶穌把另一個比喻擺在他們面前,說:『天國好像一粒芥菜種;人拿了,種在他的田地裏。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一粒芥菜種子,有人拿去種在他的田裡。
  • 現代標點和合本 - 他又設個比喻對他們說:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田裡。
  • 文理和合譯本 - 又設喻曰、天國猶芥種一粒、人取而播於田、
  • 文理委辦譯本 - 又設譬曰、天國猶芥種、人取播於田、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又設喻曰、天國如一粒芥種、人取而種於田、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復又喻曰:『天國猶如芥子;
  • Nueva Versión Internacional - Les contó otra parábola: «El reino de los cielos es como un grano de mostaza que un hombre sembró en su campo.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 또 다른 비유로 그들에게 말씀하셨다. “하늘 나라는 어떤 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Рассказал Он им и еще одну притчу: – Царство Небесное можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.
  • Восточный перевод - Рассказал Он им и ещё одну притчу: – Царство Всевышнего можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рассказал Он им и ещё одну притчу: – Царство Аллаха можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рассказал Он им и ещё одну притчу: – Царство Всевышнего можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur raconta une autre parabole : Le royaume des cieux ressemble à une graine de moutarde qu’un homme a prise pour la semer dans son champ.
  • リビングバイブル - またイエスは、こんなたとえも話されました。「天国は、畑にまいたからし種のようなものです。
  • Nestle Aland 28 - Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων, ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - E contou-lhes outra parábola: “O Reino dos céus é como um grão de mostarda que um homem plantou em seu campo.
  • Hoffnung für alle - Jesus erzählte ein weiteres Gleichnis: »Mit Gottes himmlischem Reich ist es wie mit einem Senfkorn, das ein Mann auf sein Feld sät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kể tiếp: “Nước Trời giống như hạt cải người ta gieo ngoài đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยกคำอุปมาอีกข้อหนึ่งว่า “อาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนเมล็ดมัสตาร์ดซึ่งมีคนเอาไปเพาะในทุ่งของตน
交叉引用
  • ลูกา 19:11 - เพราะ​พระ​องค์​เข้า​ใกล้​เมือง​เยรูซาเล็ม ผู้​คน​ที่​กำลัง​ฟัง​อยู่​จึง​คิด​ว่า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ปรากฏ​ขึ้น​ทันที พระ​องค์​จึง​กล่าว​เป็น​อุปมา​ต่อ​ไป​อีก
  • ลูกา 20:9 - พระ​องค์​กล่าว​เป็น​อุปมา​ให้​ผู้​คน​ฟัง​ว่า “ชาย​คน​หนึ่ง​ปลูก​สวน​องุ่น​ไว้ เขา​ให้​ชาว​สวน​อื่นๆ เช่า แล้ว​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ต่าง​ประเทศ​เป็น​เวลา​นาน
  • มัทธิว 13:24 - พระ​องค์​เล่า​เรื่อง​เป็น​อุปมา​ให้​พวก​เขา​ฟัง​อีกว่า “อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​กับ​ชาวไร่​คนหนึ่ง​ที่​ได้​ใช้​เมล็ดพืช​ดี​หว่าน​ใน​นา​ของ​เขา
  • ลูกา 17:6 - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ถ้า​เจ้า​มี​ความ​เชื่อ​มาก​เพียง​เท่า​กับ​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว เจ้า​ก็​สามารถ​สั่ง​ต้น​หม่อน​ต้น​นี้​ได้​ว่า ‘จง​ถอน​ราก​ขึ้น​และ​ลง​ไป​ปัก​ใน​ทะเล’ มัน​จะ​เชื่อฟัง​เจ้า
  • มัทธิว 17:20 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เพราะ​ความ​เชื่อ​ของ​เจ้า​มี​น้อย เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ถ้า​เจ้า​มี​ความ​เชื่อ​มาก​เพียง​เท่า​กับ​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว เมื่อ​เจ้า​พูด​กับ​ภูเขา​นี้​ว่า ‘จง​เคลื่อน​จาก​ที่​นี่​ไป​ที่​นั่น’ แล้ว​มัน​ก็​จะ​เคลื่อน ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เป็น​ไป​ไม่​ได้​สำหรับ​เจ้า [
  • มาระโก 4:30 - และ​พระ​องค์​ได้​กล่าว​เพิ่มเติม​อีก​ว่า “พวก​เรา​จะ​เปรียบเทียบ​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​กับ​สิ่งใด​ดีหนอ หรือ​พวก​เรา​จะ​อุปมา​ได้​ใน​รูป​ไหน
  • มาระโก 4:31 - อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​อุปมา​เหมือน​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว​ที่​หว่าน​ลงบน​ดิน ซึ่ง​เป็น​ขนาด​เล็ก​ที่สุด​ใน​จำนวน​เมล็ดพืช​อื่นๆ ที่​อยู่​บน​ดิน
  • มาระโก 4:32 - ถึง​กระนั้น​ก็ตาม​เมื่อ​หว่าน​ลง​แล้ว ก็​จะ​เติบโต​ขึ้น​กลาย​เป็น​ต้น​ใหญ่​ที่สุด​ใน​บรรดา​พืช​สวน​ทั้ง​ปวง และ​ออก​กิ่งก้าน​ใหญ่ ให้​ฝูง​นก​สามารถ​พักพิง​อาศัย​ใต้​ร่ม​ได้”
  • ลูกา 13:18 - แล้ว​พระ​เยซู​ถาม​ว่า “อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​เป็น​อย่างไร แล้ว​เรา​จะ​เปรียบเทียบ​กับ​สิ่งใด​ดี​หนอ
  • ลูกา 13:19 - ก็​เสมือน​กับ​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​เอา​ไป​ปลูก​ใน​สวน​ของ​เขา เมล็ด​พืช​เติบโต​ขึ้น​จน​กลาย​เป็น​ต้นไม้ ฝูง​นก​จึง​เข้า​พักพิง​อาศัย​ได้​ตาม​กิ่ง​ของ​มัน”
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เล่า​เรื่อง​อุปมา​ให้​พวก​เขา​ฟัง​อีก​ว่า “อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​เอา​ไป​ปลูก​ใน​นา​ของ​เขา
  • 新标点和合本 - 他又设个比喻对他们说:“天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他又设个比喻对他们说:“天国好比一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他又设个比喻对他们说:“天国好比一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
  • 当代译本 - 耶稣又给他们讲了一个比喻:“天国就像一粒芥菜种,人把它种在田里。
  • 圣经新译本 - 耶稣又对他们讲了另外一个比喻,说:“天国好像一粒芥菜种,人拿去把它种在田里。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们讲了另一个比喻说:“天国好比一粒芥菜种子,有人拿去种在他的田里。
  • 现代标点和合本 - 他又设个比喻对他们说:“天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
  • 和合本(拼音版) - 他又设个比喻对他们说:“天国好像一粒芥菜种,有人拿去种在田里。
  • New International Version - He told them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and planted in his field.
  • New International Reader's Version - Jesus told the crowd another story. He said, “The kingdom of heaven is like a mustard seed. Someone took the seed and planted it in a field.
  • English Standard Version - He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his field.
  • New Living Translation - Here is another illustration Jesus used: “The Kingdom of Heaven is like a mustard seed planted in a field.
  • The Message - Another story. “God’s kingdom is like an acorn that a farmer plants. It is quite small as seeds go, but in the course of years it grows into a huge oak tree, and eagles build nests in it.”
  • Christian Standard Bible - He presented another parable to them: “The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field.
  • New American Standard Bible - He presented another parable to them, saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a person took and sowed in his field;
  • New King James Version - Another parable He put forth to them, saying: “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field,
  • Amplified Bible - He gave them another parable [to consider], saying, “The kingdom of heaven is like a mustard seed, which a man took and sowed in his field;
  • American Standard Version - Another parable set he before them, saying, The kingdom of heaven is like unto a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
  • King James Version - Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field:
  • New English Translation - He gave them another parable: “The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field.
  • World English Bible - He set another parable before them, saying, “The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field;
  • 新標點和合本 - 他又設個比喻對他們說:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他又設個比喻對他們說:「天國好比一粒芥菜種,有人拿去種在田裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他又設個比喻對他們說:「天國好比一粒芥菜種,有人拿去種在田裏。
  • 當代譯本 - 耶穌又給他們講了一個比喻:「天國就像一粒芥菜種,人把它種在田裡。
  • 聖經新譯本 - 耶穌又對他們講了另外一個比喻,說:“天國好像一粒芥菜種,人拿去把它種在田裡。
  • 呂振中譯本 - 耶穌把另一個比喻擺在他們面前,說:『天國好像一粒芥菜種;人拿了,種在他的田地裏。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們講了另一個比喻說:「天國好比一粒芥菜種子,有人拿去種在他的田裡。
  • 現代標點和合本 - 他又設個比喻對他們說:「天國好像一粒芥菜種,有人拿去種在田裡。
  • 文理和合譯本 - 又設喻曰、天國猶芥種一粒、人取而播於田、
  • 文理委辦譯本 - 又設譬曰、天國猶芥種、人取播於田、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又設喻曰、天國如一粒芥種、人取而種於田、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 復又喻曰:『天國猶如芥子;
  • Nueva Versión Internacional - Les contó otra parábola: «El reino de los cielos es como un grano de mostaza que un hombre sembró en su campo.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 또 다른 비유로 그들에게 말씀하셨다. “하늘 나라는 어떤 사람이 자기 밭에 갖다 심은 겨자씨 한 알과 같다.
  • Новый Русский Перевод - Рассказал Он им и еще одну притчу: – Царство Небесное можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.
  • Восточный перевод - Рассказал Он им и ещё одну притчу: – Царство Всевышнего можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рассказал Он им и ещё одну притчу: – Царство Аллаха можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рассказал Он им и ещё одну притчу: – Царство Всевышнего можно сравнить с горчичным зерном, которое человек взял и посеял в поле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur raconta une autre parabole : Le royaume des cieux ressemble à une graine de moutarde qu’un homme a prise pour la semer dans son champ.
  • リビングバイブル - またイエスは、こんなたとえも話されました。「天国は、畑にまいたからし種のようなものです。
  • Nestle Aland 28 - Ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων· ὁμοία ἐστὶν ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἄλλην παραβολὴν παρέθηκεν αὐτοῖς λέγων, ὁμοία ἐστὶν ἡ Βασιλεία τῶν Οὐρανῶν κόκκῳ σινάπεως, ὃν λαβὼν ἄνθρωπος ἔσπειρεν ἐν τῷ ἀγρῷ αὐτοῦ;
  • Nova Versão Internacional - E contou-lhes outra parábola: “O Reino dos céus é como um grão de mostarda que um homem plantou em seu campo.
  • Hoffnung für alle - Jesus erzählte ein weiteres Gleichnis: »Mit Gottes himmlischem Reich ist es wie mit einem Senfkorn, das ein Mann auf sein Feld sät.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu kể tiếp: “Nước Trời giống như hạt cải người ta gieo ngoài đồng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงยกคำอุปมาอีกข้อหนึ่งว่า “อาณาจักรสวรรค์เปรียบเหมือนเมล็ดมัสตาร์ดซึ่งมีคนเอาไปเพาะในทุ่งของตน
  • ลูกา 19:11 - เพราะ​พระ​องค์​เข้า​ใกล้​เมือง​เยรูซาเล็ม ผู้​คน​ที่​กำลัง​ฟัง​อยู่​จึง​คิด​ว่า อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​จะ​ปรากฏ​ขึ้น​ทันที พระ​องค์​จึง​กล่าว​เป็น​อุปมา​ต่อ​ไป​อีก
  • ลูกา 20:9 - พระ​องค์​กล่าว​เป็น​อุปมา​ให้​ผู้​คน​ฟัง​ว่า “ชาย​คน​หนึ่ง​ปลูก​สวน​องุ่น​ไว้ เขา​ให้​ชาว​สวน​อื่นๆ เช่า แล้ว​ก็​เดิน​ทาง​ไป​ต่าง​ประเทศ​เป็น​เวลา​นาน
  • มัทธิว 13:24 - พระ​องค์​เล่า​เรื่อง​เป็น​อุปมา​ให้​พวก​เขา​ฟัง​อีกว่า “อาณาจักร​แห่ง​สวรรค์​เปรียบ​เสมือน​กับ​ชาวไร่​คนหนึ่ง​ที่​ได้​ใช้​เมล็ดพืช​ดี​หว่าน​ใน​นา​ของ​เขา
  • ลูกา 17:6 - พระ​องค์​ตอบ​ว่า “ถ้า​เจ้า​มี​ความ​เชื่อ​มาก​เพียง​เท่า​กับ​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว เจ้า​ก็​สามารถ​สั่ง​ต้น​หม่อน​ต้น​นี้​ได้​ว่า ‘จง​ถอน​ราก​ขึ้น​และ​ลง​ไป​ปัก​ใน​ทะเล’ มัน​จะ​เชื่อฟัง​เจ้า
  • มัทธิว 17:20 - พระ​องค์​กล่าว​ว่า “เพราะ​ความ​เชื่อ​ของ​เจ้า​มี​น้อย เรา​ขอบอก​ความ​จริง​กับ​เจ้า​ว่า ถ้า​เจ้า​มี​ความ​เชื่อ​มาก​เพียง​เท่า​กับ​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว เมื่อ​เจ้า​พูด​กับ​ภูเขา​นี้​ว่า ‘จง​เคลื่อน​จาก​ที่​นี่​ไป​ที่​นั่น’ แล้ว​มัน​ก็​จะ​เคลื่อน ไม่​มี​สิ่ง​ใด​ที่​เป็น​ไป​ไม่​ได้​สำหรับ​เจ้า [
  • มาระโก 4:30 - และ​พระ​องค์​ได้​กล่าว​เพิ่มเติม​อีก​ว่า “พวก​เรา​จะ​เปรียบเทียบ​อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​กับ​สิ่งใด​ดีหนอ หรือ​พวก​เรา​จะ​อุปมา​ได้​ใน​รูป​ไหน
  • มาระโก 4:31 - อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​อุปมา​เหมือน​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว​ที่​หว่าน​ลงบน​ดิน ซึ่ง​เป็น​ขนาด​เล็ก​ที่สุด​ใน​จำนวน​เมล็ดพืช​อื่นๆ ที่​อยู่​บน​ดิน
  • มาระโก 4:32 - ถึง​กระนั้น​ก็ตาม​เมื่อ​หว่าน​ลง​แล้ว ก็​จะ​เติบโต​ขึ้น​กลาย​เป็น​ต้น​ใหญ่​ที่สุด​ใน​บรรดา​พืช​สวน​ทั้ง​ปวง และ​ออก​กิ่งก้าน​ใหญ่ ให้​ฝูง​นก​สามารถ​พักพิง​อาศัย​ใต้​ร่ม​ได้”
  • ลูกา 13:18 - แล้ว​พระ​เยซู​ถาม​ว่า “อาณาจักร​ของ​พระ​เจ้า​เป็น​อย่างไร แล้ว​เรา​จะ​เปรียบเทียบ​กับ​สิ่งใด​ดี​หนอ
  • ลูกา 13:19 - ก็​เสมือน​กับ​เมล็ด​พันธุ์​จิ๋ว​ที่​ชาย​คน​หนึ่ง​เอา​ไป​ปลูก​ใน​สวน​ของ​เขา เมล็ด​พืช​เติบโต​ขึ้น​จน​กลาย​เป็น​ต้นไม้ ฝูง​นก​จึง​เข้า​พักพิง​อาศัย​ได้​ตาม​กิ่ง​ของ​มัน”
圣经
资源
计划
奉献