逐节对照
- 環球聖經譯本 - 十二使徒的名字如下:為首的是稱為彼得的西門,然後是他的兄弟安得烈;西庇太的兒子雅各和他的兄弟約翰;
- 新标点和合本 - 这十二使徒的名:头一个叫西门,又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这十二使徒的名字如下:头一个叫西门(又称彼得),还有他弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的弟弟约翰,
- 和合本2010(神版-简体) - 这十二使徒的名字如下:头一个叫西门(又称彼得),还有他弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的弟弟约翰,
- 当代译本 - 以下是这十二位使徒的名字: 首先是西门,又名彼得,还有彼得的兄弟安得烈、西庇太的儿子雅各、雅各的兄弟约翰、
- 圣经新译本 - 十二使徒的名字如下:为首的是西门(又名彼得),西门的弟弟安得烈,西庇太的儿子雅各,雅各的弟弟约翰,
- 中文标准译本 - 以下是十二使徒的名字: 首先是西门——也叫彼得, 然后是他的弟弟 安得烈, 西庇太的儿子雅各, 雅各的弟弟约翰,
- 现代标点和合本 - 这十二使徒的名:头一个叫西门,又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,
- 和合本(拼音版) - 这十二使徒的名:头一个叫西门,又称彼得,还有他兄弟安得烈,西庇太的儿子雅各和雅各的兄弟约翰,
- New International Version - These are the names of the twelve apostles: first, Simon (who is called Peter) and his brother Andrew; James son of Zebedee, and his brother John;
- New International Reader's Version - Here are the names of the 12 apostles. First there were Simon Peter and his brother Andrew. Then came James, son of Zebedee, and his brother John.
- English Standard Version - The names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- New Living Translation - Here are the names of the twelve apostles: first, Simon (also called Peter), then Andrew (Peter’s brother), James (son of Zebedee), John (James’s brother),
- Christian Standard Bible - These are the names of the twelve apostles: First, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- New American Standard Bible - Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and his brother Andrew; and James the son of Zebedee, and his brother John;
- New King James Version - Now the names of the twelve apostles are these: first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- Amplified Bible - Now these are the names of the twelve apostles (special messengers, personally chosen representatives): first, Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- American Standard Version - Now the names of the twelve apostles are these: The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- King James Version - Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother;
- New English Translation - Now these are the names of the twelve apostles: first, Simon (called Peter), and Andrew his brother; James son of Zebedee and John his brother;
- World English Bible - Now the names of the twelve apostles are these. The first, Simon, who is called Peter; Andrew, his brother; James the son of Zebedee; John, his brother;
- 新標點和合本 - 這十二使徒的名:頭一個叫西門(又稱彼得),還有他兄弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這十二使徒的名字如下:頭一個叫西門(又稱彼得),還有他弟弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的弟弟約翰,
- 和合本2010(神版-繁體) - 這十二使徒的名字如下:頭一個叫西門(又稱彼得),還有他弟弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的弟弟約翰,
- 當代譯本 - 以下是這十二位使徒的名字: 首先是西門,又名彼得,還有彼得的兄弟安得烈、西庇太的兒子雅各、雅各的兄弟約翰、
- 聖經新譯本 - 十二使徒的名字如下:為首的是西門(又名彼得),西門的弟弟安得烈,西庇太的兒子雅各,雅各的弟弟約翰,
- 呂振中譯本 - 十二使徒的名字是這幾個:第一個是稱 彼得 的 西門 ,還有他的兄弟 安得烈 、 西庇太 的 兒子 雅各 、和 雅各 的兄弟 約翰 、
- 中文標準譯本 - 以下是十二使徒的名字: 首先是西門——也叫彼得, 然後是他的弟弟 安得烈, 西庇太的兒子雅各, 雅各的弟弟約翰,
- 現代標點和合本 - 這十二使徒的名:頭一個叫西門,又稱彼得,還有他兄弟安得烈,西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,
- 文理和合譯本 - 十二使徒之名如左、首西門稱彼得、及其弟安得烈、西庇太子雅各、及其弟約翰、
- 文理委辦譯本 - 十二使徒之名如左、首西門稱彼得、及兄弟安得烈、西比太子雅各、及兄弟約翰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 十二使徒之名如左、首 西門 稱 彼得 、與其弟 安得烈 、 西比代 之子 雅各 、與其弟 約翰 、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 十二門徒之名如下: 第一、 西門 亦名 伯鐸祿 、其弟 安德烈 、
- Nueva Versión Internacional - Estos son los nombres de los doce apóstoles: primero Simón, llamado Pedro, y su hermano Andrés; Jacobo y su hermano Juan, hijos de Zebedeo;
- 현대인의 성경 - 이 열두 사도의 이름은 이렇다: 베드로라는 시몬, 시몬의 형제 안드레, 세베대의 아들 야고보, 야고보의 형제 요한,
- Новый Русский Перевод - Вот имена двенадцати апостолов: Симон, прозванный Петром, и его брат Андрей, Иаков, сын Зеведея и его брат Иоанн,
- Восточный перевод - Вот имена двенадцати посланников Масиха: Шимон, прозванный Петиром, и его брат Андер, Якуб, сын Завдая, и его брат Иохан,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот имена двенадцати посланников аль-Масиха: Шимон, прозванный Петиром, и его брат Андер, Якуб, сын Завдая, и его брат Иохан,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот имена двенадцати посланников Масеха: Шимон, прозванный Петрусом, и его брат Андер, Якуб, сын Завдая, и его брат Иохан,
- La Bible du Semeur 2015 - Voici les noms des douze apôtres : d’abord, Simon appelé Pierre puis André son frère ; Jacques, fils de Zébédée, et Jean son frère ;
- リビングバイブル - その十二人の名前は次のとおりです。シモン〔別名ペテロ〕、アンデレ〔ペテロの兄弟〕、ヤコブ〔ゼベダイの息子〕、ヨハネ〔ヤコブの兄弟〕、ピリポ、バルトロマイ、トマス、マタイ〔取税人〕、ヤコブ〔アルパヨの息子〕、タダイ、シモン〔「熱心党」という急進派グループのメンバー〕、イスカリオテのユダ〔後にイエスを裏切った男〕です。
- Nestle Aland 28 - Τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα· πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά ἐστιν ταῦτα: πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος, καὶ Ἀνδρέας ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ, καὶ Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου, καὶ Ἰωάννης ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ,
- Nova Versão Internacional - Estes são os nomes dos doze apóstolos: primeiro, Simão, chamado Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
- Hoffnung für alle - Das sind die Namen der zwölf Apostel: zuerst Simon, den man auch Petrus nannte, und sein Bruder Andreas; dann Jakobus und sein Bruder Johannes, die Söhne von Zebedäus;
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là tên mười hai sứ đồ: Đầu tiên là Si-môn (còn gọi là Phi-e-rơ), Kế đến là Anh-rê (em Si-môn), Gia-cơ (con Xê-bê-đê), Giăng (em Gia-cơ),
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่คือรายชื่อของอัครทูตสิบสองคน คนแรกคือซีโมน (ที่เรียกกันว่า เปโตร) กับอันดรูว์น้องชายของเขา ยากอบกับยอห์นน้องชายของเขา ทั้งสองเป็นบุตรเศเบดี
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อัครทูตทั้งสิบสองมีชื่อดังนี้ คนแรกชื่อซีโมนมีอีกชื่อหนึ่งว่า เปโตร กับอันดรูว์น้องชายของเขา ยากอบบุตรของเศเบดี ยอห์นน้องชายของยากอบ
- Thai KJV - อัครสาวกสิบสองคนนั้นมีชื่อดังนี้ คนแรกชื่อซีโมนที่เรียกว่าเปโตร กับอันดรูว์น้องชายของเขา ยากอบบุตรชายเศเบดี กับยอห์นน้องชายของเขา
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - นี่คือรายชื่อศิษย์เอกทั้งสิบสองคนคือ ซีโมน หรือเรียกกันว่า เปโตร อันดรูว์น้องชายของเขา ยากอบลูกของเศเบดี ยอห์นน้องชายของเขา
- onav - وَهَذِهِ أَسْمَاءُ الِاثْنَيْ عَشَرَ رَسُولاً: سِمْعَانُ الَّذِي دُعِيَ بُطْرُسَ، وَأَنْدَرَاوُسُ أَخُوهُ، وَيَعْقُوبُ بْنُ زَبَدِي، وَيُوحَنَّا أَخُوهُ؛
交叉引用
- 啟示錄 22:8 - 我約翰就是聽見又看見這些事的人。我聽見又看見之後,就俯伏在給我指示這些事的天使腳前,要敬拜他。
- 啟示錄 1:1 - 耶穌基督的啟示:這是 神賜給他的,叫他把那些必定快要發生的事,指示給他的眾奴僕,他就差遣天使向他的奴僕約翰指出那些事。
- 約翰三書 1:1 - 我這做長老的寫信給親愛的該猶,就是我在真理裡所愛的。
- 啟示錄 18:20 - “天,還有眾聖徒、使徒、先知啊, 你們都要因她而歡樂! 因為 神已經為你們嚴厲地懲罰她。”
- 以弗所書 4:11 - 正是他賜下一些人做使徒,一些人做先知,一些人做傳福音者,一些人做牧者和教師,
- 使徒行傳 12:2 - 用刀殺了約翰的兄弟雅各。
- 馬太福音 17:1 - 過了六天,耶穌帶著彼得、雅各和雅各的兄弟約翰,領他們私下上了高山。
- 約翰福音 13:23 - 門徒中有一個人,是耶穌所愛的,他側臥在耶穌旁邊。
- 路加福音 11:49 - 所以, 神的智慧說‘我會差遣先知和使徒到他們那裡去,有些他們會殺害,有些他們會迫害’,
- 彼得後書 1:1 - 我是西門彼得,耶穌基督的奴僕和使徒,如今寫信給你們;你們藉著我們的 神和救主耶穌基督的義,蒙 神選中得以領受寶貴的信仰,與我們領受的信仰同樣寶貴。
- 馬可福音 3:16 - 他選立的十二個人是:西門,耶穌給他起名叫彼得;
- 馬可福音 3:17 - 西庇太的兒子雅各和雅各的兄弟約翰,耶穌給他們起名叫波尼格,就是“雷霆之子”的意思;
- 馬可福音 3:18 - 還有安得烈、腓力、巴多羅邁、馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、達太、激進者西門、
- 馬可福音 3:19 - 出賣耶穌的加略人猶大。
- 馬太福音 20:20 - 那時,西庇太兒子的母親,帶著她的兩個兒子前來見耶穌。她向耶穌下拜,求他一件事。
- 馬可福音 1:16 - 耶穌沿著加利利湖邊行走,看見西門和他的兄弟安得烈往湖裡撒網;他們本來是漁夫。
- 馬可福音 1:17 - 耶穌就對他們說:“來跟隨我!我要使你們成為得人的漁夫。”
- 使徒行傳 1:26 - 於是,他們為兩人抽籤,結果選中了馬提亞,他就與十一個使徒同列。
- 路加福音 22:14 - 到了時候,耶穌和使徒一同坐席。
- 馬可福音 1:29 - 他們一出會堂,就到西門和安得烈的家裡去,同去的有雅各和約翰。
- 約翰福音 21:24 - 為這些事作見證,並且記述這些事的,就是這門徒;我們知道他的見證是真實的。
- 使徒行傳 3:1 - 下午三時禱告的時間,彼得和約翰上聖殿去。
- 路加福音 9:10 - 使徒回來,把他們所做的事詳細地告訴了耶穌。耶穌就帶著他們,私下退到一個叫伯賽大的城去。
- 哥林多前書 15:7 - 之後也向雅各顯現,然後又向所有使徒顯現,
- 路加福音 22:8 - 耶穌就差遣彼得和約翰,說:“你們去為我們預備逾越節的晚餐吧,好讓我們吃。”
- 路加福音 6:13 - 天亮以後,他把門徒叫來,從他們中間挑選了十二個人,稱他們為使徒,
- 路加福音 6:14 - 就是西門—耶穌也稱他為彼得,跟著是他的兄弟安得烈,以及雅各、約翰、腓力、巴多羅邁、
- 路加福音 6:15 - 馬太、多馬、亞勒腓的兒子雅各、稱為激進者的西門、
- 路加福音 6:16 - 雅各的兒子猶大,和加略人猶大—猶大後來成為出賣耶穌的人。
- 約翰福音 20:2 - 她就奔跑去見西門彼得和另一個門徒,就是耶穌所愛的那位,對他們說:“有人把主從墓穴裡搬走了,我們不知道他們把他放在哪裡。”
- 約翰福音 21:2 - 當時西門彼得、稱為“雙胞胎”的多馬、加利利的迦拿人拿但業、西庇太的兩個兒子,以及另外兩個門徒都在一起。
- 希伯來書 3:1 - 因此,同蒙天召的聖潔弟兄啊,你們應該思想我們宣認為使徒和大祭司的耶穌,
- 馬可福音 13:3 - 耶穌在橄欖山上,面對聖殿坐著,彼得、雅各、約翰和安得烈私下問他:
- 約翰一書 1:3 - 我們把所見過又聽過的向你們宣揚,使你們可以與我們親密相處;事實上,我們是與父和他兒子耶穌基督親密相處。
- 約翰一書 1:4 - 我們寫這些話,好讓我們大家充滿喜樂。
- 馬太福音 26:37 - 他帶了彼得和西庇太的兩個兒子一起去,憂傷難過起來,
- 約翰福音 1:40 - 聽了約翰的話而跟隨耶穌的那兩個人,一個是西門彼得的兄弟安得烈。
- 約翰福音 1:41 - 他先找到自己的兄弟西門,告訴他:“我們找到彌賽亞了!”—“彌賽亞”翻譯出來就是“基督”。
- 約翰福音 1:42 - 安得烈就帶他到耶穌那裡。耶穌注視著他,說:“你是約翰的兒子西門,你要稱為磯法。”—“磯法”翻譯出來就是“彼得”。
- 馬太福音 16:16 - 西門彼得回答:“你是基督,是永活 神的兒子。”
- 馬太福音 16:17 - 耶穌對他說:“約拿的兒子西門,你真是有福,因為啟示你的不是血肉凡人,而是我在天上的父。
- 馬太福音 16:18 - 我還告訴你,你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,死亡的權勢不能戰勝它。
- 啟示錄 1:9 - 我約翰是你們的弟兄,在耶穌裡跟你們患難與共,同享王國,一起堅忍,為 神的道和耶穌的見證,到了那叫做拔摩的海島上。
- 約翰福音 21:20 - 彼得轉過身來,看見耶穌所愛的那門徒跟著—他就是晚餐時靠著耶穌的胸膛,問“主啊,出賣你的是誰”的那人。
- 彼得前書 1:1 - 我是彼得,耶穌基督的使徒,如今寫信給你們這些分散在本圖、加拉太、加帕多迦、亞西亞、庇推尼的寄居者,你們是蒙揀選的人,
- 約翰福音 12:22 - 腓力去告訴安得烈,安得烈就和腓力去告訴耶穌。
- 約翰福音 6:8 - 有一個門徒,就是西門彼得的兄弟安得烈,對耶穌說:
- 路加福音 5:10 - 西庇太的兒子雅各和約翰,就是西門的夥伴,也同樣驚駭。耶穌對西門說:“不要怕!從今以後,你要捕獲的是人了。”
- 馬太福音 4:18 - 耶穌在加利利湖邊行走的時候,看見兄弟二人,就是名叫彼得的西門和他的兄弟安得烈,正往湖裡撒網;他們是漁夫。
- 馬太福音 4:21 - 耶穌從那裡往前走,看見另一對兄弟,就是西庇太的兒子雅各和他的兄弟約翰,正和父親西庇太在船上修補魚網,他就召喚他們。
- 使徒行傳 1:13 - 他們進城,就上了他們所住的樓上房間,在那裡有彼得、約翰、雅各、安得烈、腓力、多馬、巴多羅邁、馬太、亞勒腓的兒子雅各、激進者西門、雅各的兒子猶大。