逐节对照
- 當代譯本 - 所以新酒一定要裝在新皮囊裡。
- 新标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
- 和合本2010(神版-简体) - 相反地,新酒必须装在新皮袋里。
- 当代译本 - 所以新酒一定要装在新皮囊里。
- 圣经新译本 - 人总是把新酒装在新皮袋里。
- 中文标准译本 - 因此,新酒必须装在新皮袋里。
- 现代标点和合本 - 但新酒必须装在新皮袋里。
- 和合本(拼音版) - 但新酒必须装在新皮袋里。
- New International Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
- New International Reader's Version - No, new wine must be poured into new wineskins.
- English Standard Version - But new wine must be put into fresh wineskins.
- New Living Translation - New wine must be stored in new wineskins.
- Christian Standard Bible - No, new wine is put into fresh wineskins.
- New American Standard Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
- New King James Version - But new wine must be put into new wineskins, and both are preserved.
- Amplified Bible - But new wine must be put into fresh wineskins.
- American Standard Version - But new wine must be put into fresh wine-skins.
- King James Version - But new wine must be put into new bottles; and both are preserved.
- New English Translation - Instead new wine must be poured into new wineskins.
- World English Bible - But new wine must be put into fresh wine skins, and both are preserved.
- 新標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 相反地,新酒必須裝在新皮袋裏。
- 聖經新譯本 - 人總是把新酒裝在新皮袋裡。
- 呂振中譯本 - 不,新酒必須裝在新皮袋裏。
- 中文標準譯本 - 因此,新酒必須裝在新皮袋裡。
- 現代標點和合本 - 但新酒必須裝在新皮袋裡。
- 文理和合譯本 - 惟新酒必注於新囊也、
- 文理委辦譯本 - 惟新酒盛以新囊、斯兩者存矣、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟新酒必盛於新囊、則兩者並全、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 必以新酒納諸新囊、斯克兩全。
- Nueva Versión Internacional - Más bien, el vino nuevo debe echarse en odres nuevos.
- 현대인의 성경 - 그러므로 새 포도주는 새 부대에 넣어야 한다.
- Новый Русский Перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
- Восточный перевод - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, молодое вино льют в новые бурдюки.
- La Bible du Semeur 2015 - Non, il faut mettre le vin nouveau dans des outres neuves.
- リビングバイブル - 新しいぶどう酒は、新しい皮袋に入れるものです。
- Nestle Aland 28 - ἀλλ’ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀλλὰ οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον.
- Nova Versão Internacional - Ao contrário, vinho novo deve ser posto em vasilha de couro nova.
- Hoffnung für alle - Nein, jungen Wein füllt man in neue Schläuche!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rượu mới phải đổ vào bầu mới.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่หรอก เหล้าองุ่นใหม่จะต้องใส่ในถุงหนังใหม่
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เหล้าองุ่นใหม่จะต้องเทลงในถุงหนังใหม่
交叉引用
- 加拉太書 2:4 - 事情的緣由是因為有一些假信徒偷偷混了進來,要窺探我們在基督耶穌裡享有的自由,想叫我們做律法的奴隸。
- 提摩太前書 4:8 - 鍛煉身體益處還少,敬虔生活萬事受益,擁有今生和永世的應許。
- 歌羅西書 2:19 - 沒有與身體的頭基督聯結。其實,全身靠關節和筋絡維繫,從基督得到供應,按上帝的旨意漸漸成長。
- 歌羅西書 2:20 - 你們既然和基督一同死了,擺脫了世界的基本規條,為什麼仍像活在世俗中,
- 歌羅西書 2:21 - 服從「不可拿、不可嘗、不可摸」等規條呢?
- 歌羅西書 2:22 - 這些規條不過是人的戒律和說教,經不起應用,
- 歌羅西書 2:23 - 看似充滿智慧,其實只不過是自創宗教、自表謙卑、苦待己身,對於克制邪情私慾毫無用處。
- 啟示錄 21:5 - 坐在寶座上的那位說:「看啊!我已經將一切都更新了。你要將這一切記錄下來,因為這些話真實可信。」
- 以西結書 36:26 - 我要賜你們一顆新心,把新的靈放在你們裡面。我要除去你們的石心,賜給你們一顆肉心。
- 加拉太書 2:12 - 從雅各那裡來的人抵達之前,他和外族的信徒一起吃飯。但那些人抵達以後,他因為怕那些堅持行割禮的猶太人批評,就與外族的信徒分開了。
- 加拉太書 2:13 - 其他猶太基督徒也跟著他裝假,甚至連巴拿巴也隨從了他們的虛偽。
- 加拉太書 2:14 - 我看見他們不照福音的真理行,就當眾對磯法說:「你身為猶太人,如果行事為人像外族人,不像猶太人,又怎能強迫外族人按猶太人的規矩生活呢?」
- 加拉太書 4:9 - 現在,你們既然認識了上帝,或者更應該說是上帝認識了你們,為什麼還要回到那些脆弱無用的基本規條之下,甘願再做它們的奴隸呢?
- 加拉太書 4:10 - 你們竟然還在拘守什麼日子、月份、節期和年份!
- 加拉太書 4:11 - 我真擔心我在你們身上的一番心血都枉費了。
- 腓立比書 3:5 - 我出生後第八天就受了割禮,我是以色列人,屬於便雅憫支派,是道道地地的希伯來人。論守律法,我是法利賽人;
- 腓立比書 3:6 - 論熱心,我曾經迫害教會;論律法要求的義,我是無可指責的。
- 腓立比書 3:7 - 但是為了基督,我從前以為有價值的,現在認為毫無價值。
- 哥林多後書 5:17 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
- 加拉太書 5:1 - 基督釋放了我們,好讓我們得自由。所以,要站穩了,不要再被奴僕的軛轄制。
- 加拉太書 5:2 - 聽著!我保羅鄭重地告訴你們,如果你們接受割禮,基督對你們就毫無益處。
- 加拉太書 5:3 - 我再次警告所有接受割禮的人,他們必須遵守全部的律法。
- 加拉太書 5:4 - 你們若想靠遵行律法被稱為義人,就與基督隔絕了,並且離開了上帝的恩典。
- 加拉太書 5:5 - 但我們要靠著聖靈,憑信心熱切等候所盼望的義。
- 加拉太書 5:6 - 因為在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。
- 加拉太書 6:13 - 那些接受割禮的人自己也不能遵行律法。他們要你們接受割禮,無非是想藉著你們的肉體誇耀。
- 加拉太書 6:14 - 至於我自己,我絕不誇耀別的,只誇耀我們主耶穌基督的十字架。因為對我來說,世上的一切都已經被釘在十字架上;對這世界來說,我已經被釘在十字架上。
- 希伯來書 13:9 - 你們不要被五花八門的異端邪說勾引了去,因為心中得到力量是靠上帝的恩典,而不是靠飲食上的規條,這些規條從未使遵守的人受益。
- 希伯來書 13:10 - 我們有一座祭壇,壇上的祭物是那些在聖幕裡供職的人沒有權利吃的。
- 希伯來書 8:8 - 然而,上帝指責祂的子民,說: 「主說,看啊,時候將到, 我要與以色列家和猶大家另立新約,
- 希伯來書 8:9 - 這約不同於我與他們祖先所立的約, 那是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。 因為他們不持守我的約, 所以我不再理會他們。 這是主說的。
- 希伯來書 8:10 - 主又說,那些日子以後, 我將與以色列家立這樣的約, 我要把我的律法放在他們腦中, 寫在他們心上。 我要作他們的上帝, 他們要作我的子民。
- 希伯來書 8:11 - 誰都無需再教導自己的鄰居和弟兄, 說,『你要認識主。』 因為他們無論尊卑都必認識我。
- 希伯來書 8:12 - 我要赦免他們的過犯, 忘掉他們的罪惡。」
- 希伯來書 8:13 - 上帝既然說要立新約,就是把第一個約當作舊的了,那漸漸陳舊過時的很快就會消失。