Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:34 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 耶稣说:“新郎和宾客还在一起的时候,岂能让宾客禁食?
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“新郎跟宾客在一起的时候,你们怎么可以叫宾客禁食呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“新郎与宾客 在一起的时候,难道你们能叫宾客禁食吗?
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • New International Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the bridegroom fast while he is with them?
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the groom fast while he is with them?
  • English Standard Version - And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?
  • New Living Translation - Jesus responded, “Do wedding guests fast while celebrating with the groom? Of course not.
  • The Message - Jesus said, “When you’re celebrating a wedding, you don’t skimp on the cake and wine. You feast. Later you may need to exercise moderation, but this isn’t the time. As long as the bride and groom are with you, you have a good time. When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come!
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “You can’t make the wedding guests fast while the groom is with them, can you?
  • New American Standard Bible - And Jesus said to them, “You cannot make the attendants of the groom fast while the groom is with them, can you?
  • New King James Version - And He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • Amplified Bible - Jesus said to them, “Can you make the wedding guests of the bridegroom fast while he is with them?
  • American Standard Version - And Jesus said unto them, Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
  • King James Version - And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
  • New English Translation - So Jesus said to them, “You cannot make the wedding guests fast while the bridegroom is with them, can you?
  • World English Bible - He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 當代譯本 - 耶穌說:「新郎和賓客還在一起的時候,豈能讓賓客禁食?
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“新郎跟賓客在一起的時候,你們怎麼可以叫賓客禁食呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『新郎跟賀喜的朋友在一起的時候,你們哪能叫他們禁食呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「新郎與賓客 在一起的時候,難道你們能叫賓客禁食嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶者禁食乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶之人禁食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、新娶者尚在、安能使賀娶之客禁食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『新壻尚在、安能令新壻之友守齋乎?
  • Nueva Versión Internacional - Jesús les replicó: —¿Acaso pueden obligar a los invitados del novio a que ayunen mientras él está con ellos?
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “신랑이 함께 있는데 어떻게 손님들을 금식하게 할 수 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Иисус им ответил: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Comment les invités d’une noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ?
  • リビングバイブル - イエスは言われました。「幸せな人が断食しますか。結婚披露宴で、花婿の招待客がお腹をすかせたままでいることがあるでしょうか。もちろん、ありえません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς· μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεῦσαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν?
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
  • Hoffnung für alle - Da antwortete Jesus: »Wollt ihr etwa die Hochzeitsgäste fasten lassen, solange der Bräutigam noch bei ihnen ist?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chẳng lẽ các ông muốn bạn chàng rể phải nhịn ăn trong ngày cưới sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงตอบว่า “ท่านจะให้แขกของเจ้าบ่าวอดอาหารขณะเจ้าบ่าวอยู่ด้วยได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​จะ​ให้​แขก​ของ​เจ้าบ่าว​อด​อาหาร​ขณะ​ที่​เจ้าบ่าว​อยู่​กับ​เขา​หรือ
交叉引用
  • 哥林多后书 11:2 - 我以上帝痛恨不贞的爱爱你们。因为我曾把你们当作贞洁的少女许配给一位丈夫——基督。
  • 西番雅书 3:17 - 你的上帝耶和华与你同在, 祂是大能的拯救者, 祂必因你而欢喜快乐,欢然歌唱, 用祂的爱安慰你。”
  • 以赛亚书 62:5 - 你的人民必娶你, 好像少男娶少女; 上帝必喜爱你, 如同新郎喜爱新娘。
  • 士师记 14:10 - 参孙的父亲去那女子家,参孙按习俗摆设宴席。
  • 士师记 14:11 - 众人看见参孙,就安排了三十个人陪他。
  • 以弗所书 5:25 - 你们做丈夫的要爱妻子,正如基督爱教会,为教会舍己,
  • 以弗所书 5:26 - 好借着道用水洗净教会,使她圣洁,
  • 以弗所书 5:27 - 以便把圣洁、完美、没有污点和皱纹等瑕疵的荣耀教会献给祂自己。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 祂名叫万军之耶和华; 你的救赎主是以色列的圣者, 祂被称为普天下的上帝。
  • 马太福音 22:2 - “天国就像一个王为儿子筹备婚宴。
  • 启示录 19:7 - 我们要欢喜快乐,归荣耀给祂,因为羔羊的婚期到了,祂的新娘已预备妥当,
  • 启示录 19:8 - 获准穿上光亮洁白的细麻衣。”这细麻衣代表圣徒的义行。
  • 启示录 19:9 - 天使吩咐我说:“你要写下来,被邀请参加羔羊婚宴的人有福了!”他又说:“这是上帝说的,千真万确。”
  • 雅歌 6:1 - 绝色佳人啊, 你的良人去了何处? 你的良人转往何方? 我们好帮你寻找他。
  • 雅歌 3:10 - 银轿柱、金靠背、紫锦坐垫, 轿里装饰着耶路撒冷少女的爱情。
  • 雅歌 3:11 - 锡安的少女啊, 出去看看所罗门王的风采吧! 他头上的王冠是他母亲在他成婚那天, 在他心中欢乐之日为他戴上的。
  • 雅歌 5:8 - 耶路撒冷的少女啊, 我恳求你们, 倘若遇见我的良人, 请告诉他我思爱成病。
  • 马太福音 25:1 - “那时,天国就像十个伴娘提着灯去迎接新郎,
  • 马太福音 25:2 - 其中五个是糊涂的,五个是聪明的。
  • 马太福音 25:3 - 五个糊涂的只顾拿着灯,却不预备油;
  • 马太福音 25:4 - 那些聪明的不但拿着灯,还用器皿预备了油。
  • 马太福音 25:5 - 新郎迟迟未到,她们等得困倦,便打盹睡着了。
  • 马太福音 25:6 - “到了半夜,忽然听见有人喊道,‘新郎来了!出来迎接吧!’
  • 马太福音 25:7 - 伴娘们醒来,把灯点亮。
  • 马太福音 25:8 - 糊涂的伴娘对聪明的伴娘说,‘请给我们一些油吧,因为我们的灯快要灭了!’
  • 马太福音 25:9 - “聪明的伴娘回答说,‘不行,我们的油不够大家用的,不如你们自己去油店买吧!’
  • 马太福音 25:10 - “当糊涂的伴娘去买油的时候,新郎来了。那些预备好的伴娘跟他一同进去参加婚宴,门就关了。
  • 雅歌 2:6 - 他的左手扶着我的头, 他的右手紧抱着我。
  • 雅歌 2:7 - 耶路撒冷的少女啊! 我指着羚羊和田野的母鹿 吩咐你们, 不要叫醒或惊动爱情, 等它自发吧。
  • 诗篇 45:10 - 女子啊,要聆听, 要侧耳倾听:不要再挂念家乡的父老,
  • 诗篇 45:11 - 王就会喜欢你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 诗篇 45:12 - 泰尔人必来送礼, 富人必来取悦你。
  • 诗篇 45:13 - 公主身穿金线衣,无比华贵。
  • 诗篇 45:14 - 她身披锦绣, 由侍女伴随前来见王,
  • 诗篇 45:15 - 她们欢喜快乐地被带入王宫。
  • 诗篇 45:16 - 你的子孙将来要继承祖先的王位, 你要立他们在各地做王。
  • 约翰福音 3:29 - 娶新娘的是新郎,伴郎听见新郎的声音,就会欢喜快乐。因此,我现在也心满意足了。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 耶稣说:“新郎和宾客还在一起的时候,岂能让宾客禁食?
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“新郎和宾客在一起的时候,你们怎么能叫宾客禁食呢?
  • 圣经新译本 - 耶稣说:“新郎跟宾客在一起的时候,你们怎么可以叫宾客禁食呢?
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“新郎与宾客 在一起的时候,难道你们能叫宾客禁食吗?
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“新郎和陪伴之人同在的时候,岂能叫陪伴之人禁食呢?
  • New International Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the bridegroom fast while he is with them?
  • New International Reader's Version - Jesus answered, “Can you make the friends of the groom fast while he is with them?
  • English Standard Version - And Jesus said to them, “Can you make wedding guests fast while the bridegroom is with them?
  • New Living Translation - Jesus responded, “Do wedding guests fast while celebrating with the groom? Of course not.
  • The Message - Jesus said, “When you’re celebrating a wedding, you don’t skimp on the cake and wine. You feast. Later you may need to exercise moderation, but this isn’t the time. As long as the bride and groom are with you, you have a good time. When the groom is gone, the fasting can begin. No one throws cold water on a friendly bonfire. This is Kingdom Come!
  • Christian Standard Bible - Jesus said to them, “You can’t make the wedding guests fast while the groom is with them, can you?
  • New American Standard Bible - And Jesus said to them, “You cannot make the attendants of the groom fast while the groom is with them, can you?
  • New King James Version - And He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • Amplified Bible - Jesus said to them, “Can you make the wedding guests of the bridegroom fast while he is with them?
  • American Standard Version - And Jesus said unto them, Can ye make the sons of the bride-chamber fast, while the bridegroom is with them?
  • King James Version - And he said unto them, Can ye make the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them?
  • New English Translation - So Jesus said to them, “You cannot make the wedding guests fast while the bridegroom is with them, can you?
  • World English Bible - He said to them, “Can you make the friends of the bridegroom fast while the bridegroom is with them?
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「新郎和賓客在一起的時候,你們怎麼能叫賓客禁食呢?
  • 當代譯本 - 耶穌說:「新郎和賓客還在一起的時候,豈能讓賓客禁食?
  • 聖經新譯本 - 耶穌說:“新郎跟賓客在一起的時候,你們怎麼可以叫賓客禁食呢?
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『新郎跟賀喜的朋友在一起的時候,你們哪能叫他們禁食呢?
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「新郎與賓客 在一起的時候,難道你們能叫賓客禁食嗎?
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,豈能叫陪伴之人禁食呢?
  • 文理和合譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶者禁食乎、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、新娶者在、安能使賀娶之人禁食乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌曰、新娶者尚在、安能使賀娶之客禁食乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『新壻尚在、安能令新壻之友守齋乎?
  • Nueva Versión Internacional - Jesús les replicó: —¿Acaso pueden obligar a los invitados del novio a que ayunen mientras él está con ellos?
  • 현대인의 성경 - 그래서 예수님은 그들에게 “신랑이 함께 있는데 어떻게 손님들을 금식하게 할 수 있느냐?
  • Новый Русский Перевод - Иисус им ответил: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо ответил им так: – Разве можно заставить гостей на свадьбе поститься, пока с ними жених?
  • La Bible du Semeur 2015 - Jésus leur répondit : Comment les invités d’une noce peuvent-ils jeûner pendant que le marié est avec eux ?
  • リビングバイブル - イエスは言われました。「幸せな人が断食しますか。結婚披露宴で、花婿の招待客がお腹をすかせたままでいることがあるでしょうか。もちろん、ありえません。
  • Nestle Aland 28 - ὁ δὲ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτούς· μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεῦσαι;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ δὲ εἶπεν πρὸς αὐτούς, μὴ δύνασθε τοὺς υἱοὺς τοῦ νυμφῶνος ἐν ᾧ ὁ νυμφίος μετ’ αὐτῶν ἐστιν ποιῆσαι νηστεύειν?
  • Nova Versão Internacional - Jesus respondeu: “Podem vocês fazer os convidados do noivo jejuar enquanto o noivo está com eles?
  • Hoffnung für alle - Da antwortete Jesus: »Wollt ihr etwa die Hochzeitsgäste fasten lassen, solange der Bräutigam noch bei ihnen ist?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Giê-xu đáp: “Chẳng lẽ các ông muốn bạn chàng rể phải nhịn ăn trong ngày cưới sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเยซูทรงตอบว่า “ท่านจะให้แขกของเจ้าบ่าวอดอาหารขณะเจ้าบ่าวอยู่ด้วยได้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เยซู​กล่าว​กับ​พวก​เขา​ว่า “ท่าน​จะ​ให้​แขก​ของ​เจ้าบ่าว​อด​อาหาร​ขณะ​ที่​เจ้าบ่าว​อยู่​กับ​เขา​หรือ
  • 哥林多后书 11:2 - 我以上帝痛恨不贞的爱爱你们。因为我曾把你们当作贞洁的少女许配给一位丈夫——基督。
  • 西番雅书 3:17 - 你的上帝耶和华与你同在, 祂是大能的拯救者, 祂必因你而欢喜快乐,欢然歌唱, 用祂的爱安慰你。”
  • 以赛亚书 62:5 - 你的人民必娶你, 好像少男娶少女; 上帝必喜爱你, 如同新郎喜爱新娘。
  • 士师记 14:10 - 参孙的父亲去那女子家,参孙按习俗摆设宴席。
  • 士师记 14:11 - 众人看见参孙,就安排了三十个人陪他。
  • 以弗所书 5:25 - 你们做丈夫的要爱妻子,正如基督爱教会,为教会舍己,
  • 以弗所书 5:26 - 好借着道用水洗净教会,使她圣洁,
  • 以弗所书 5:27 - 以便把圣洁、完美、没有污点和皱纹等瑕疵的荣耀教会献给祂自己。
  • 以赛亚书 54:5 - 因为造你的是你的丈夫, 祂名叫万军之耶和华; 你的救赎主是以色列的圣者, 祂被称为普天下的上帝。
  • 马太福音 22:2 - “天国就像一个王为儿子筹备婚宴。
  • 启示录 19:7 - 我们要欢喜快乐,归荣耀给祂,因为羔羊的婚期到了,祂的新娘已预备妥当,
  • 启示录 19:8 - 获准穿上光亮洁白的细麻衣。”这细麻衣代表圣徒的义行。
  • 启示录 19:9 - 天使吩咐我说:“你要写下来,被邀请参加羔羊婚宴的人有福了!”他又说:“这是上帝说的,千真万确。”
  • 雅歌 6:1 - 绝色佳人啊, 你的良人去了何处? 你的良人转往何方? 我们好帮你寻找他。
  • 雅歌 3:10 - 银轿柱、金靠背、紫锦坐垫, 轿里装饰着耶路撒冷少女的爱情。
  • 雅歌 3:11 - 锡安的少女啊, 出去看看所罗门王的风采吧! 他头上的王冠是他母亲在他成婚那天, 在他心中欢乐之日为他戴上的。
  • 雅歌 5:8 - 耶路撒冷的少女啊, 我恳求你们, 倘若遇见我的良人, 请告诉他我思爱成病。
  • 马太福音 25:1 - “那时,天国就像十个伴娘提着灯去迎接新郎,
  • 马太福音 25:2 - 其中五个是糊涂的,五个是聪明的。
  • 马太福音 25:3 - 五个糊涂的只顾拿着灯,却不预备油;
  • 马太福音 25:4 - 那些聪明的不但拿着灯,还用器皿预备了油。
  • 马太福音 25:5 - 新郎迟迟未到,她们等得困倦,便打盹睡着了。
  • 马太福音 25:6 - “到了半夜,忽然听见有人喊道,‘新郎来了!出来迎接吧!’
  • 马太福音 25:7 - 伴娘们醒来,把灯点亮。
  • 马太福音 25:8 - 糊涂的伴娘对聪明的伴娘说,‘请给我们一些油吧,因为我们的灯快要灭了!’
  • 马太福音 25:9 - “聪明的伴娘回答说,‘不行,我们的油不够大家用的,不如你们自己去油店买吧!’
  • 马太福音 25:10 - “当糊涂的伴娘去买油的时候,新郎来了。那些预备好的伴娘跟他一同进去参加婚宴,门就关了。
  • 雅歌 2:6 - 他的左手扶着我的头, 他的右手紧抱着我。
  • 雅歌 2:7 - 耶路撒冷的少女啊! 我指着羚羊和田野的母鹿 吩咐你们, 不要叫醒或惊动爱情, 等它自发吧。
  • 诗篇 45:10 - 女子啊,要聆听, 要侧耳倾听:不要再挂念家乡的父老,
  • 诗篇 45:11 - 王就会喜欢你的美貌, 你要敬重他,因他是你的主。
  • 诗篇 45:12 - 泰尔人必来送礼, 富人必来取悦你。
  • 诗篇 45:13 - 公主身穿金线衣,无比华贵。
  • 诗篇 45:14 - 她身披锦绣, 由侍女伴随前来见王,
  • 诗篇 45:15 - 她们欢喜快乐地被带入王宫。
  • 诗篇 45:16 - 你的子孙将来要继承祖先的王位, 你要立他们在各地做王。
  • 约翰福音 3:29 - 娶新娘的是新郎,伴郎听见新郎的声音,就会欢喜快乐。因此,我现在也心满意足了。
圣经
资源
计划
奉献