逐节对照
- 环球圣经译本 - 经学家和法利赛人就反驳,说:“这人是谁,竟然在说亵渎的话?除了 神一位以外,谁能赦罪呢?”
- 新标点和合本 - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了 神以外,谁能赦罪呢?”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了上帝一位之外,谁能赦罪呢?”
- 和合本2010(神版-简体) - 文士和法利赛人就开始议论说:“这个人是谁,竟说亵渎的话?除了 神一位之外,谁能赦罪呢?”
- 当代译本 - 那些律法教师和法利赛人开始议论起来:“这个说话亵渎上帝的人是谁啊?除了上帝以外,谁能赦罪呢?”
- 圣经新译本 - 经学家和法利赛人就议论起来,说:“这人是谁,竟然说僭妄的话?除 神一位以外,谁能赦罪呢?”
- 中文标准译本 - 那些经文士和法利赛人就开始想:“这个人是谁?竟说亵渎的话。除了神一位之外,谁能赦免罪呢?”
- 现代标点和合本 - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了神以外,谁能赦罪呢?”
- 和合本(拼音版) - 文士和法利赛人就议论说:“这说僭妄话的是谁?除了上帝以外,谁能赦罪呢?”
- New International Version - The Pharisees and the teachers of the law began thinking to themselves, “Who is this fellow who speaks blasphemy? Who can forgive sins but God alone?”
- New International Reader's Version - The Pharisees and the teachers of the law began to think, “Who is this fellow who says such an evil thing? Who can forgive sins but God alone?”
- English Standard Version - And the scribes and the Pharisees began to question, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
- New Living Translation - But the Pharisees and teachers of religious law said to themselves, “Who does he think he is? That’s blasphemy! Only God can forgive sins!”
- The Message - That set the religion scholars and Pharisees buzzing. “Who does he think he is? That’s blasphemous talk! God and only God can forgive sins.”
- Christian Standard Bible - Then the scribes and the Pharisees began to think to themselves, “Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
- New American Standard Bible - The scribes and the Pharisees began thinking of the implications, saying, “Who is this man who speaks blasphemies? Who can forgive sins, except God alone?”
- New King James Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this who speaks blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
- Amplified Bible - The scribes and the Pharisees began to consider and question [the implications of what He had said], saying, “Who is this man who speaks blasphemies [by claiming the rights and prerogatives of God]? Who can forgive sins [that is, remove guilt, nullify sin’s penalty, and assign righteousness] except God alone?”
- American Standard Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this that speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
- King James Version - And the scribes and the Pharisees began to reason, saying, Who is this which speaketh blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?
- New English Translation - Then the experts in the law and the Pharisees began to think to themselves, “Who is this man who is uttering blasphemies? Who can forgive sins but God alone?”
- World English Bible - The scribes and the Pharisees began to reason, saying, “Who is this that speaks blasphemies? Who can forgive sins, but God alone?”
- 新標點和合本 - 文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了上帝一位之外,誰能赦罪呢?」
- 和合本2010(神版-繁體) - 文士和法利賽人就開始議論說:「這個人是誰,竟說褻瀆的話?除了 神一位之外,誰能赦罪呢?」
- 當代譯本 - 那些律法教師和法利賽人開始議論起來:「這個說話褻瀆上帝的人是誰啊?除了上帝以外,誰能赦罪呢?」
- 環球聖經譯本 - 經學家和法利賽人就反駁,說:“這人是誰,竟然在說褻瀆的話?除了 神一位以外,誰能赦罪呢?”
- 聖經新譯本 - 經學家和法利賽人就議論起來,說:“這人是誰,竟然說僭妄的話?除 神一位以外,誰能赦罪呢?”
- 呂振中譯本 - 經學士和法利賽人就議論起來,說:「這個說僭妄話的人是誰啊?除了上帝以外、誰能赦罪呢?」
- 中文標準譯本 - 那些經文士和法利賽人就開始想:「這個人是誰?竟說褻瀆的話。除了神一位之外,誰能赦免罪呢?」
- 現代標點和合本 - 文士和法利賽人就議論說:「這說僭妄話的是誰?除了神以外,誰能赦罪呢?」
- 文理和合譯本 - 士子與法利賽人議曰、此僭妄者誰歟、上帝而外、孰能赦罪乎、
- 文理委辦譯本 - 士子、𠵽唎㘔人、竊議曰、此僭妄者誰、上帝而外、孰能赦罪乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 經士與法利賽人、心中議曰、此褻瀆者為誰、天主而外、孰能赦罪、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 經生 法利塞 人腹誹曰:『狂言者誰乎!自天主而外、又孰能赦罪者?』
- Nueva Versión Internacional - Los fariseos y los maestros de la ley comenzaron a pensar: «¿Quién es este que dice blasfemias? ¿Quién puede perdonar pecados sino solo Dios?»
- 현대인의 성경 - 그러자 율법학자들과 바리새파 사람들이 “도대체 이 사람이 누군데 감히 하나님을 모독하는가? 하나님 한 분 외에 누가 죄를 용서할 수 있단 말인가?” 하며 수군거렸다.
- Новый Русский Перевод - Фарисеи и учители Закона подумали про себя: «Кто Этот Человек, Который так кощунствует? Кто, кроме одного лишь Бога, может прощать грехи?»
- Восточный перевод - Блюстители Закона и учители Таурата подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Всевышнего, может прощать грехи?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители Закона и учители Таурата подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Аллаха, может прощать грехи?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители Закона и учители Таврота подумали про себя: – За кого Он Себя принимает, что так кощунствует? Кто, кроме Всевышнего, может прощать грехи?
- La Bible du Semeur 2015 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens se mirent à raisonner et à dire : Qui est donc cet homme qui prononce des paroles blasphématoires ? Qui peut pardonner les péchés, si ce n’est Dieu seul ?
- リビングバイブル - すると、「なんと罰あたりなことばだ! いったい自分をだれだと思ってるのか。明らかに神への冒瀆だ! 罪を赦すことなど、神にしかできないことなのに」と、パリサイ人や律法の専門家たちは、心の中で強く反発しました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες· τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας; τίς δύναται ἁμαρτίας ἀφεῖναι εἰ μὴ μόνος ὁ θεός;
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἤρξαντο διαλογίζεσθαι οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι λέγοντες, τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας? τίς δύναται ἀφιέναι ἁμαρτίας εἰ μὴ μόνος ὁ Θεός?
- Nova Versão Internacional - Os fariseus e os mestres da lei começaram a pensar: “Quem é esse que blasfema? Quem pode perdoar pecados, a não ser somente Deus?”
- Hoffnung für alle - »Was bildet sich dieser Mensch eigentlich ein?«, entrüsteten sich da die Schriftgelehrten und Pharisäer. »Das ist Gotteslästerung! Nur Gott kann Sünden vergeben.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si và dạy luật thì thầm với nhau: “Ông này là ai mà phạm thượng quá! Ngoài Đức Chúa Trời, còn ai có quyền tha tội!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกฟาริสีกับธรรมาจารย์คิดในใจว่า “คนที่พูดหมิ่นประมาทพระเจ้าคนนี้เป็นใครกัน? นอกจากพระเจ้าแล้วใครจะอภัยบาปได้?”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกฟาริสีและพวกอาจารย์ฝ่ายกฎบัญญัติก็เริ่มซักไซ้ไล่เลียงว่า “ชายผู้นี้คือใครจึงพูดจาหมิ่นประมาทพระเจ้า มีใครที่ไหนจะยกโทษบาปให้ได้เล่า นอกจากพระเจ้าเพียงพระองค์เดียว”
- Thai KJV - ฝ่ายพวกธรรมาจารย์และพวกฟาริสีเริ่มคิดในใจว่า “คนนี้ที่พูดหมิ่นประมาทเป็นผู้ใดเล่า ใครจะยกความผิดบาปได้เว้นแต่พระเจ้าเท่านั้น”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พวกครูสอนกฎปฏิบัติและพวกฟาริสีก็คิดในใจว่า “คนนี้เป็นใครกัน บังอาจพูดจาดูหมิ่นพระเจ้า มีแต่พระเจ้าเท่านั้นที่ให้อภัยบาปได้”
- onav - فَأَخَذَ الْكَتَبَةُ وَالْفَرِّيسِيُّونَ يُفَكِّرُونَ قَائِلِينَ: «مَنْ هَذَا الَّذِي يَنْطِقُ بِكَلامِ الْكُفْرِ؟ مَنْ يَقْدِرُ أَنْ يَغْفِرَ الْخَطَايَا إِلّا اللهَ وَحْدَهُ؟»
交叉引用
- 罗马书 8:33 - 谁能控告 神拣选的人? 有 神称义,
- 以赛亚书 44:22 - 我抹掉你的过犯,像驱散乌云; 我抹掉你的罪恶,像驱散黑云; 归向我吧,因为我救赎了你。
- 利未记 24:16 - 亵渎耶和华的名的人,必须被处死,全体会众必须用石头打死他;亵渎圣名的要处死,寄居者或本族人都一样。
- 但以理书 9:9 - 怜悯和宽恕都属于主我们的 神,因为我们背叛了他,
- 弥迦书 7:19 - 他会再怜悯我们, 践踏我们的罪责。 你会把他们所有的罪恶 都投进深海!
- 诗篇 130:4 - 但你有赦免之恩, 为要使人敬畏你。
- 马太福音 9:3 - 当时,有几位经学家心里说:“这人在说亵渎的话!”
- 出埃及记 34:6 - 耶和华在他面前经过,宣告说:“耶和华,耶和华,是有怜悯、有恩典的 神,不轻易发怒,有丰盛的忠诚之爱和信实,
- 出埃及记 34:7 - 为千代存留忠诚之爱,赦免罪责、过犯、罪恶;然而,他不会免去责罚,而会追讨父亲的罪责,惩罚他们的儿子、孙儿,第三代、第四代。”
- 但以理书 9:19 - 主啊,求你垂听!主啊,求你赦免!求你关注,采取行动!我的 神啊,为你自己的缘故,求你不要耽延,因为你的城和你的民都是称为你名下的。”
- 以赛亚书 1:18 - 耶和华说: “来,我们彼此理论! 你们的罪即使红如丹砂, 也可变白如雪; 哪怕红如朱砂, 也会白如羊毛。
- 列王纪上 21:10 - 又叫两个流氓坐在拿伯特的对面,作证控告他,说:‘你曾经诅咒 神和君王’;然后把他拉出去,用石头打死。”
- 列王纪上 21:11 - 于是他城里的人,就是那些与拿伯特同住一城的长老和贵胄,都照著耶洗碧送交他们的信上所写的去做。
- 列王纪上 21:12 - 他们宣告禁食,让拿伯特坐在民间的首席。
- 列王纪上 21:13 - 两个流氓来坐在拿伯特对面,当众作证控告拿伯特,说:“拿伯特曾经诅咒 神和君王。”众人就把拿伯特拉出城外,用石头打死他。
- 列王纪上 21:14 - 他们派人去见耶洗碧,说:“拿伯特已经被人用石头打死了。”
- 诗篇 103:3 - 他赦免你的一切罪责, 医好你的一切疾病。
- 路加福音 5:17 - 在那些日子里,有一天耶稣正在教导人的时候,法利赛人和律法师也坐在那里,他们是从加利利和犹太各乡村,以及耶路撒冷来的。主的能力与耶稣同在,叫他能治好病人。
- 诗篇 35:5 - 愿他们像风前的糠秕, 耶和华的使者驱赶他们。
- 路加福音 7:49 - 跟他一起坐席的人就彼此说:“这人是谁,竟然赦免罪呢?”
- 约翰福音 10:33 - 犹太人回答:“我们用石头打你,不是为了甚么善事,而是为你亵渎的罪;因为你不过是人,竟然把自己当作 神!”
- 马太福音 26:65 - 大祭司就撕裂自己的衣服,说:“他已说了亵渎的话!我们还需要甚么证人呢?的确,现在你们已经听见这亵渎的话!
- 使徒行传 6:11 - 于是,他们暗中唆使一些人来说:“我们听过他说亵渎摩西和 神的话!”
- 使徒行传 6:12 - 他们不单煽动民众,还煽动长老和经学家,这些人就突然走近司提反,强行把他抓去,押到公议会,
- 使徒行传 6:13 - 并且安排假见证人来说:“这人不断说话攻击这神圣的地方和律法。
- 马可福音 2:6 - 当时有些经学家也坐在那里,心里反驳说:
- 马可福音 2:7 - “这人为甚么这样说话?他在亵渎 神!除了 神一位以外,谁能赦罪呢?”
- 诗篇 32:5 - 我的罪,我要向你承认, 我的罪行,我没有隐瞒; 我说“我要向耶和华承认我的过犯”, 你就赦免我的罪责。 (细拉)
- 以赛亚书 43:25 - 我,是我为自己的缘故抹去你的过犯, 不会一直记住你的罪。