逐节对照
- American Standard Version - And there went forth a rumor concerning him into every place of the region round about.
- 新标点和合本 - 于是耶稣的名声传遍了周围地方。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是耶稣的名声传遍了周围各地。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是耶稣的名声传遍了周围各地。
- 当代译本 - 耶稣的名声传遍了周围地区。
- 圣经新译本 - 耶稣的名声,传遍了周围各地。
- 中文标准译本 - 于是耶稣的名声传遍了那一带所有的地方。
- 现代标点和合本 - 于是耶稣的名声传遍了周围地方。
- 和合本(拼音版) - 于是耶稣的名声传遍了周围地方。
- New International Version - And the news about him spread throughout the surrounding area.
- New International Reader's Version - The news about Jesus spread throughout the whole area.
- English Standard Version - And reports about him went out into every place in the surrounding region.
- New Living Translation - The news about Jesus spread through every village in the entire region.
- Christian Standard Bible - And news about him began to go out to every place in the vicinity.
- New American Standard Bible - And the news about Him was spreading into every locality of the surrounding region.
- New King James Version - And the report about Him went out into every place in the surrounding region.
- Amplified Bible - And the news about Him spread into every place in the surrounding district (Galilee).
- King James Version - And the fame of him went out into every place of the country round about.
- New English Translation - So the news about him spread into all areas of the region.
- World English Bible - News about him went out into every place of the surrounding region.
- 新標點和合本 - 於是耶穌的名聲傳遍了周圍地方。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是耶穌的名聲傳遍了周圍各地。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是耶穌的名聲傳遍了周圍各地。
- 當代譯本 - 耶穌的名聲傳遍了周圍地區。
- 聖經新譯本 - 耶穌的名聲,傳遍了周圍各地。
- 呂振中譯本 - 耶穌的聲譽就 傳 出去,到了周圍地區各地方。
- 中文標準譯本 - 於是耶穌的名聲傳遍了那一帶所有的地方。
- 現代標點和合本 - 於是耶穌的名聲傳遍了周圍地方。
- 文理和合譯本 - 於是聲聞徧於四方、
- 文理委辦譯本 - 於是、聲名洋溢四方、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 於是耶穌之聲名、遍揚四方、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 厥名遂傳全境。
- Nueva Versión Internacional - Y se extendió su fama por todo aquel lugar.
- 현대인의 성경 - 그래서 예수님의 소문이 그 일대에 널리 퍼졌다.
- Новый Русский Перевод - Слух об Иисусе распространялся по всей округе. ( Мат. 8:14-16 ; Мк. 1:29-34 )
- Восточный перевод - Слух об Исе распространялся по всей округе.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слух об Исе распространялся по всей округе.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слух об Исо распространялся по всей округе.
- La Bible du Semeur 2015 - Et la renommée de Jésus se répandait dans toutes les localités environnantes.
- リビングバイブル - こうしてイエスのうわさは、この地方一帯に非常な勢いで広まりました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐξεπορεύετο ἦχος περὶ αὐτοῦ εἰς πάντα τόπον τῆς περιχώρου.
- Nova Versão Internacional - E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha. ( Mt 8.14-17 ; Mc 1.29-34 )
- Hoffnung für alle - Bald sprach man in der ganzen Gegend über das, was Jesus getan hatte. ( Matthäus 8,14‒17 ; Markus 1,29‒34 )
- Kinh Thánh Hiện Đại - Việc Chúa đuổi quỷ được đồn ra khắp xứ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กิตติศัพท์ของพระองค์จึงเลื่องลือไปทั่วแถบนั้น ( มธ.8:14-17 ; มก.1:29-38 )
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จากนั้นเรื่องราวต่างๆ ที่เกี่ยวกับพระองค์ก็เลื่องลือไปทั่วดินแดนใกล้เคียง
交叉引用
- Mark 1:45 - But he went out, and began to publish it much, and to spread abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into a city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter.
- Matthew 4:23 - And Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of disease and all manner of sickness among the people.
- Matthew 4:24 - And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
- Matthew 4:25 - And there followed him great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judæa and from beyond the Jordan.
- Mark 1:28 - And the report of him went out straightway everywhere into all the region of Galilee round about.
- Matthew 9:26 - And the fame hereof went forth into all that land.
- Mark 6:14 - And king Herod heard thereof; for his name had become known: and he said, John the Baptizer is risen from the dead, and therefore do these powers work in him.
- Isaiah 52:13 - Behold, my servant shall deal wisely, he shall be exalted and lifted up, and shall be very high.
- Luke 4:14 - And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and a fame went out concerning him through all the region round about.