Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
17:15 NIV
逐节对照
  • New International Version - One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
  • 新标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给 神,
  • 当代译本 - 其中一个发现自己痊愈了,就跑回来,高声赞美上帝,
  • 圣经新译本 - 内中有一个人见自己已经好了,就回来大声颂赞 神,
  • 中文标准译本 - 其中有一个人看见自己得了痊愈,就回来大声地荣耀神,
  • 现代标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀于神,
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与上帝,
  • New International Reader's Version - When one of them saw that he was healed, he came back. He praised God in a loud voice.
  • English Standard Version - Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;
  • New Living Translation - One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
  • Christian Standard Bible - But one of them, seeing that he was healed, returned and, with a loud voice, gave glory to God.
  • New American Standard Bible - Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
  • New King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
  • Amplified Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying and praising and honoring God with a loud voice;
  • American Standard Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
  • King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
  • New English Translation - Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.
  • World English Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
  • 新標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給 神,
  • 當代譯本 - 其中一個發現自己痊癒了,就跑回來,高聲讚美上帝,
  • 聖經新譯本 - 內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚 神,
  • 呂振中譯本 - 其中有一個見自己得了醫治,就回來,大聲將榮耀歸與上帝,
  • 中文標準譯本 - 其中有一個人看見自己得了痊癒,就回來大聲地榮耀神,
  • 現代標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀於神,
  • 文理和合譯本 - 其一見己已愈、返而大聲歸榮上帝、
  • 文理委辦譯本 - 其一人見已愈、反而大聲歸榮上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一人、見己已愈、即返、大聲讚美天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中有一 沙瑪里 人、見己已愈、返而揚聲歸榮天主、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, al verse ya sano, regresó alabando a Dios a grandes voces.
  • 현대인의 성경 - 그들 중 하나가 자기 병이 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님을 찬양하며 돌아와
  • Новый Русский Перевод - Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.
  • Восточный перевод - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un d’eux, quand il se rendit compte qu’il était guéri, revint sur ses pas en louant Dieu à pleine voix.
  • リビングバイブル - その中の一人が、イエスのところに引き返し、足もとにひれ伏して、「ありがとうございます。おっしゃるとおり、すっかりよくなりました。神様に栄光がありますように」と言いました。実はこの人は、ユダヤ人から軽蔑されていたサマリヤ人でした。
  • Nestle Aland 28 - Εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,
  • Nova Versão Internacional - Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
  • Hoffnung für alle - Einer von ihnen lief zu Jesus zurück, als er merkte, dass er geheilt war. Laut lobte er Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người thấy mình được lành, quay lại mừng rỡ: “Tạ ơn Đức Chúa Trời, con lành bệnh rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกนั้นเมื่อเห็นว่าตนหายจากโรคก็กลับมาสรรเสริญพระเจ้าเสียงดัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนึ่ง​ใน​ผู้ป่วย​ที่​หาย​เป็น​ปกติ​ได้​กลับ​มา​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง
交叉引用
  • Matthew 9:8 - When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to man.
  • Psalm 30:1 - I will exalt you, Lord, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.
  • Psalm 30:2 - Lord my God, I called to you for help, and you healed me.
  • Psalm 116:12 - What shall I return to the Lord for all his goodness to me?
  • Psalm 116:13 - I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord.
  • Psalm 116:14 - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people.
  • Psalm 116:15 - Precious in the sight of the Lord is the death of his faithful servants.
  • Isaiah 38:19 - The living, the living—they praise you, as I am doing today; parents tell their children about your faithfulness.
  • Isaiah 38:20 - The Lord will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the Lord.
  • Isaiah 38:21 - Isaiah had said, “Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.”
  • Isaiah 38:22 - Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the temple of the Lord?”
  • John 5:14 - Later Jesus found him at the temple and said to him, “See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you.”
  • 2 Chronicles 32:24 - In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. He prayed to the Lord, who answered him and gave him a miraculous sign.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah’s heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the Lord’s wrath was on him and on Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 32:26 - Then Hezekiah repented of the pride of his heart, as did the people of Jerusalem; therefore the Lord’s wrath did not come on them during the days of Hezekiah.
  • John 9:38 - Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.
  • Psalm 107:20 - He sent out his word and healed them; he rescued them from the grave.
  • Psalm 107:21 - Let them give thanks to the Lord for his unfailing love and his wonderful deeds for mankind.
  • Psalm 107:22 - Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy.
  • Psalm 103:1 - Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise his holy name.
  • Psalm 103:2 - Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits—
  • Psalm 103:3 - who forgives all your sins and heals all your diseases,
  • Psalm 103:4 - who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion,
  • Psalm 30:11 - You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy,
  • Psalm 30:12 - that my heart may sing your praises and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • Psalm 118:18 - The Lord has chastened me severely, but he has not given me over to death.
  • Psalm 118:19 - Open for me the gates of the righteous; I will enter and give thanks to the Lord.
  • Luke 17:17 - Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
  • Luke 17:18 - Has no one returned to give praise to God except this foreigner?”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - One of them, when he saw he was healed, came back, praising God in a loud voice.
  • 新标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与 神,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给上帝,
  • 和合本2010(神版-简体) - 其中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀给 神,
  • 当代译本 - 其中一个发现自己痊愈了,就跑回来,高声赞美上帝,
  • 圣经新译本 - 内中有一个人见自己已经好了,就回来大声颂赞 神,
  • 中文标准译本 - 其中有一个人看见自己得了痊愈,就回来大声地荣耀神,
  • 现代标点和合本 - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀于神,
  • 和合本(拼音版) - 内中有一个见自己已经好了,就回来大声归荣耀与上帝,
  • New International Reader's Version - When one of them saw that he was healed, he came back. He praised God in a loud voice.
  • English Standard Version - Then one of them, when he saw that he was healed, turned back, praising God with a loud voice;
  • New Living Translation - One of them, when he saw that he was healed, came back to Jesus, shouting, “Praise God!”
  • Christian Standard Bible - But one of them, seeing that he was healed, returned and, with a loud voice, gave glory to God.
  • New American Standard Bible - Now one of them, when he saw that he had been healed, turned back, glorifying God with a loud voice,
  • New King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, returned, and with a loud voice glorified God,
  • Amplified Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying and praising and honoring God with a loud voice;
  • American Standard Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, with a loud voice glorifying God;
  • King James Version - And one of them, when he saw that he was healed, turned back, and with a loud voice glorified God,
  • New English Translation - Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising God with a loud voice.
  • World English Bible - One of them, when he saw that he was healed, turned back, glorifying God with a loud voice.
  • 新標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀與神,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給上帝,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 其中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀給 神,
  • 當代譯本 - 其中一個發現自己痊癒了,就跑回來,高聲讚美上帝,
  • 聖經新譯本 - 內中有一個人見自己已經好了,就回來大聲頌讚 神,
  • 呂振中譯本 - 其中有一個見自己得了醫治,就回來,大聲將榮耀歸與上帝,
  • 中文標準譯本 - 其中有一個人看見自己得了痊癒,就回來大聲地榮耀神,
  • 現代標點和合本 - 內中有一個見自己已經好了,就回來大聲歸榮耀於神,
  • 文理和合譯本 - 其一見己已愈、返而大聲歸榮上帝、
  • 文理委辦譯本 - 其一人見已愈、反而大聲歸榮上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其中一人、見己已愈、即返、大聲讚美天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 中有一 沙瑪里 人、見己已愈、返而揚聲歸榮天主、
  • Nueva Versión Internacional - Uno de ellos, al verse ya sano, regresó alabando a Dios a grandes voces.
  • 현대인의 성경 - 그들 중 하나가 자기 병이 나은 것을 보고 큰 소리로 하나님을 찬양하며 돌아와
  • Новый Русский Перевод - Один из них, как только увидел, что исцелен, возвратился, громко прославляя Бога.
  • Восточный перевод - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Один из них, как только увидел, что исцелён, возвратился, громко прославляя Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’un d’eux, quand il se rendit compte qu’il était guéri, revint sur ses pas en louant Dieu à pleine voix.
  • リビングバイブル - その中の一人が、イエスのところに引き返し、足もとにひれ伏して、「ありがとうございます。おっしゃるとおり、すっかりよくなりました。神様に栄光がありますように」と言いました。実はこの人は、ユダヤ人から軽蔑されていたサマリヤ人でした。
  • Nestle Aland 28 - Εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν, ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν θεόν,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἷς δὲ ἐξ αὐτῶν ἰδὼν ὅτι ἰάθη, ὑπέστρεψεν μετὰ φωνῆς μεγάλης δοξάζων τὸν Θεόν,
  • Nova Versão Internacional - Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
  • Hoffnung für alle - Einer von ihnen lief zu Jesus zurück, als er merkte, dass er geheilt war. Laut lobte er Gott.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một người thấy mình được lành, quay lại mừng rỡ: “Tạ ơn Đức Chúa Trời, con lành bệnh rồi!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนหนึ่งในพวกนั้นเมื่อเห็นว่าตนหายจากโรคก็กลับมาสรรเสริญพระเจ้าเสียงดัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หนึ่ง​ใน​ผู้ป่วย​ที่​หาย​เป็น​ปกติ​ได้​กลับ​มา​สรรเสริญ​พระ​เจ้า​ด้วย​เสียง​อัน​ดัง
  • Matthew 9:8 - When the crowd saw this, they were filled with awe; and they praised God, who had given such authority to man.
  • Psalm 30:1 - I will exalt you, Lord, for you lifted me out of the depths and did not let my enemies gloat over me.
  • Psalm 30:2 - Lord my God, I called to you for help, and you healed me.
  • Psalm 116:12 - What shall I return to the Lord for all his goodness to me?
  • Psalm 116:13 - I will lift up the cup of salvation and call on the name of the Lord.
  • Psalm 116:14 - I will fulfill my vows to the Lord in the presence of all his people.
  • Psalm 116:15 - Precious in the sight of the Lord is the death of his faithful servants.
  • Isaiah 38:19 - The living, the living—they praise you, as I am doing today; parents tell their children about your faithfulness.
  • Isaiah 38:20 - The Lord will save me, and we will sing with stringed instruments all the days of our lives in the temple of the Lord.
  • Isaiah 38:21 - Isaiah had said, “Prepare a poultice of figs and apply it to the boil, and he will recover.”
  • Isaiah 38:22 - Hezekiah had asked, “What will be the sign that I will go up to the temple of the Lord?”
  • John 5:14 - Later Jesus found him at the temple and said to him, “See, you are well again. Stop sinning or something worse may happen to you.”
  • 2 Chronicles 32:24 - In those days Hezekiah became ill and was at the point of death. He prayed to the Lord, who answered him and gave him a miraculous sign.
  • 2 Chronicles 32:25 - But Hezekiah’s heart was proud and he did not respond to the kindness shown him; therefore the Lord’s wrath was on him and on Judah and Jerusalem.
  • 2 Chronicles 32:26 - Then Hezekiah repented of the pride of his heart, as did the people of Jerusalem; therefore the Lord’s wrath did not come on them during the days of Hezekiah.
  • John 9:38 - Then the man said, “Lord, I believe,” and he worshiped him.
  • Psalm 107:20 - He sent out his word and healed them; he rescued them from the grave.
  • Psalm 107:21 - Let them give thanks to the Lord for his unfailing love and his wonderful deeds for mankind.
  • Psalm 107:22 - Let them sacrifice thank offerings and tell of his works with songs of joy.
  • Psalm 103:1 - Praise the Lord, my soul; all my inmost being, praise his holy name.
  • Psalm 103:2 - Praise the Lord, my soul, and forget not all his benefits—
  • Psalm 103:3 - who forgives all your sins and heals all your diseases,
  • Psalm 103:4 - who redeems your life from the pit and crowns you with love and compassion,
  • Psalm 30:11 - You turned my wailing into dancing; you removed my sackcloth and clothed me with joy,
  • Psalm 30:12 - that my heart may sing your praises and not be silent. Lord my God, I will praise you forever.
  • Psalm 118:18 - The Lord has chastened me severely, but he has not given me over to death.
  • Psalm 118:19 - Open for me the gates of the righteous; I will enter and give thanks to the Lord.
  • Luke 17:17 - Jesus asked, “Were not all ten cleansed? Where are the other nine?
  • Luke 17:18 - Has no one returned to give praise to God except this foreigner?”
圣经
资源
计划
奉献