Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:15 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Ele lhes disse: “Vocês são os que se justificam a si mesmos aos olhos dos homens, mas Deus conhece o coração de vocês. Aquilo que tem muito valor entre os homens é detestável aos olhos de Deus.
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心, 神却知道;因为人所尊贵的,是 神看为可憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,上帝却知道;因为人以为尊贵的,是上帝看为可憎恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心, 神却知道;因为人以为尊贵的,是 神看为可憎恶的。
  • 当代译本 - 耶稣对他们说:“你们在人面前自以为义,但上帝能看透你们的心。因为世人所看重的东西在上帝看来却是可憎的。
  • 圣经新译本 - 耶稣对他们说:“你们在人面前自称为义, 神却知道你们的心;因为人所高举的, 神却看作是可憎恶的。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们就是那些在人面前显示自己为义的,但是神知道你们的心。人看为高贵的,在神面前却是可憎恶的。
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,神却知道。因为人所尊贵的,是神看为可憎恶的。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,上帝却知道;因为人所尊贵的,是上帝看为可憎恶的。
  • New International Version - He said to them, “You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight.
  • New International Reader's Version - Jesus said to them, “You try to make yourselves look good in the eyes of other people. But God knows your hearts. What people think is worth a lot is hated by God.
  • English Standard Version - And he said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • New Living Translation - Then he said to them, “You like to appear righteous in public, but God knows your hearts. What this world honors is detestable in the sight of God.
  • Christian Standard Bible - And he told them, “You are the ones who justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts. For what is highly admired by people is revolting in God’s sight.
  • New American Standard Bible - And He said to them, “You are the ones who justify yourselves in the sight of people, but God knows your hearts; because that which is highly esteemed among people is detestable in the sight of God.
  • New King James Version - And He said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.
  • Amplified Bible - So He said to them, “You are the ones who declare yourselves just and upright in the sight of men, but God knows your hearts [your thoughts, your desires, your secrets]; for that which is highly esteemed among men is detestable in the sight of God.
  • American Standard Version - And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • King James Version - And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
  • New English Translation - But Jesus said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, but God knows your hearts. For what is highly prized among men is utterly detestable in God’s sight.
  • World English Bible - He said to them, “You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,神卻知道;因為人所尊貴的,是神看為可憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,上帝卻知道;因為人以為尊貴的,是上帝看為可憎惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心, 神卻知道;因為人以為尊貴的,是 神看為可憎惡的。
  • 當代譯本 - 耶穌對他們說:「你們在人面前自以為義,但上帝能看透你們的心。因為世人所看重的東西在上帝看來卻是可憎的。
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他們說:“你們在人面前自稱為義, 神卻知道你們的心;因為人所高舉的, 神卻看作是可憎惡的。
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『你們在人面前自以為義,上帝卻知道你們的心:因為在人中間高貴的、在上帝面前卻是可憎。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們就是那些在人面前顯示自己為義的,但是神知道你們的心。人看為高貴的,在神面前卻是可憎惡的。
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,神卻知道。因為人所尊貴的,是神看為可憎惡的。
  • 文理和合譯本 - 耶穌謂之曰、爾於人前自義、然上帝知爾心、蓋人所崇者、上帝所惡也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾在人前以義自稱、爾之心、上帝知之、蓋人所崇者、上帝所惡也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、爾在人前、自稱為義、但天主知爾之心、蓋人所崇者、天主所惡也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『爾曹希俗取容、矯義人前、而天主固洞悉爾心。應知人之所貴、正天主之所賤也。
  • Nueva Versión Internacional - Él les dijo: «Ustedes se hacen los buenos ante la gente, pero Dios conoce sus corazones. Dense cuenta de que aquello que la gente tiene en gran estima es detestable delante de Dios.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 사람들 앞에서 곧잘 옳은 체한다. 그러나 하나님께서는 너희 마음을 아신다. 사람에게 존경을 받는 것은 하나님께 미움을 받는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Бог знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Бога. ( Мат. 5:18 , 31-32 ; 11:12-13 )
  • Восточный перевод - Иса же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Всевышний знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Аллах знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Всевышний знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il leur dit : Vous, vous vous faites passer vous-mêmes pour justes aux yeux de tout le monde, mais Dieu connaît le fond de votre cœur. Ce qui est en haute estime parmi les hommes, Dieu l’a en horreur.
  • リビングバイブル - そんな彼らに、イエスはおっしゃいました。「あなたがたは、人前ではいかにも上品でうやうやしい態度をとっています。しかし神は、あなたがたの悪い心をお見通しです。いくら人の目をごまかし、賞賛を受けても、神には憎まれるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ὁ δὲ θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν· ὅτι τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ὁ δὲ Θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν; ὅτι τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν, βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.
  • Hoffnung für alle - Deshalb sagte Jesus zu ihnen: »Ihr legt großen Wert darauf, dass man euch für Menschen hält, die nach Gottes Willen leben. Aber Gott kennt euer Herz. Was Menschen für beeindruckend halten, das verabscheut er.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nói với họ: “Trước mặt người ta, các ông làm ra vẻ đạo đức, nhưng Đức Chúa Trời biết rõ lòng dạ các ông. Các ông được người ta tôn trọng nhưng đối với Đức Chúa Trời, các ông thật ghê tởm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “พวกท่านทำตัวเป็นคนชอบธรรมในสายตามนุษย์ แต่พระเจ้าทรงทราบจิตใจของท่าน สิ่งที่ถือว่าสูงค่าในหมู่มนุษย์ก็น่ารังเกียจในสายพระเนตรของพระเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​ทั้ง​หลาย​ว่า “ท่าน​ชอบ​แก้​ตัว​ใน​สายตา​ของ​มนุษย์ แต่​พระ​เจ้า​ย่อม​ตระหนัก​ดี​ถึง​ใจ​ของ​ท่าน อะไร​ก็​ตาม​ที่​นับ​ว่า​มีค่า​สำหรับ​มนุษย์ ก็​เป็น​ที่​น่าชัง​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Tiago 2:21 - Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
  • Tiago 2:22 - Você pode ver que tanto a fé como as obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
  • Tiago 2:23 - Cumpriu-se assim a Escritura que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça” , e ele foi chamado amigo de Deus.
  • Tiago 2:24 - Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
  • Tiago 2:25 - Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
  • João 21:17 - Pela terceira vez, ele lhe disse: “Simão, filho de João, você me ama?” Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez “Você me ama?” e lhe disse: “Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo”. Disse-lhe Jesus: “Cuide das minhas ovelhas.
  • Isaías 1:10 - Governantes de Sodoma, ouçam a palavra do Senhor! Vocês, povo de Gomorra, escutem a instrução de nosso Deus!
  • Isaías 1:11 - “Para que me oferecem tantos sacrifícios?”, pergunta o Senhor. “Para mim, chega de holocaustos de carneiros e da gordura de novilhos gordos. Não tenho nenhum prazer no sangue de novilhos, de cordeiros e de bodes!
  • Isaías 1:12 - Quando vocês vêm à minha presença, quem pediu que pusessem os pés em meus átrios?
  • Isaías 1:13 - Parem de trazer ofertas inúteis! O incenso de vocês é repugnante para mim. Luas novas, sábados e reuniões! Não consigo suportar suas assembleias cheias de iniquidade.
  • Isaías 1:14 - Suas festas da lua nova e suas festas fixas, eu as odeio. Tornaram-se um fardo para mim; não as suporto mais!
  • Amós 5:21 - “Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembleias solenes.
  • Amós 5:22 - Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão , não darei a menor atenção a elas.
  • Mateus 6:2 - “Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
  • João 2:25 - Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
  • Provérbios 20:6 - Muitos se dizem amigos leais; mas um homem fiel, quem poderá achar?
  • Lucas 18:11 - O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
  • Atos 1:18 - (Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
  • Mateus 6:5 - “E, quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
  • Lucas 20:47 - Eles devoram as casas das viúvas, e, para disfarçar, fazem longas orações. Esses homens serão punidos com maior rigor!”
  • Malaquias 3:15 - Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prosperam os que praticam o mal como escapam ilesos os que desafiam Deus!’ ”
  • Mateus 6:16 - “Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os outros vejam que eles estão jejuando. Eu digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
  • Salmos 49:18 - Embora em vida ele se parabenize: “Todos o elogiam, pois você está prosperando”,
  • Salmos 49:13 - Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
  • Romanos 3:20 - Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à Lei, pois é mediante a Lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
  • Lucas 20:20 - Pondo-se a vigiá-lo, eles mandaram espiões que se fingiam justos para apanhar Jesus em alguma coisa que ele dissesse, de forma que o pudessem entregar ao poder e à autoridade do governador.
  • Salmos 139:1 - Senhor, tu me sondas e me conheces.
  • Salmos 139:2 - Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
  • Lucas 18:21 - “A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência”, disse ele.
  • Salmos 10:3 - Ele se gaba de sua própria cobiça e, em sua ganância, amaldiçoa e insulta o Senhor.
  • Mateus 23:25 - “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
  • Mateus 23:26 - Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
  • Mateus 23:27 - “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.
  • Mateus 23:5 - “Tudo o que fazem é para serem vistos pelos homens. Eles fazem seus filactérios bem largos e as franjas de suas vestes bem longas;
  • 2 Crônicas 6:30 - ouve dos céus, o lugar da tua habitação. Perdoa e trata cada um de acordo com o que merece, visto que conheces o seu coração. Sim, só tu conheces o coração do homem.
  • Salmos 7:9 - Deus justo, que sondas a mente e o coração dos homens, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
  • Lucas 10:29 - Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”
  • Apocalipse 2:23 - Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
  • Lucas 11:39 - Então o Senhor lhe disse: “Vocês, fariseus, limpam o exterior do copo e do prato, mas interiormente estão cheios de ganância e de maldade.
  • Provérbios 21:2 - Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
  • 1 Crônicas 29:17 - Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
  • 1 Coríntios 4:5 - Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
  • Atos 15:8 - Deus, que conhece os corações, demonstrou que os aceitou, dando-lhes o Espírito Santo, como antes nos tinha concedido.
  • 1 Pedro 5:5 - Da mesma forma, jovens, sujeitem-se aos mais velhos . Sejam todos humildes uns para com os outros, porque “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .
  • 1 Pedro 3:4 - Ao contrário, esteja no ser interior , que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranquilo, o que é de grande valor para Deus.
  • Jeremias 17:10 - “Eu sou o Senhor que sonda o coração e examina a mente, para recompensar a cada um de acordo com a sua conduta, de acordo com as suas obras.”
  • Provérbios 16:5 - O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
  • 1 Samuel 16:7 - O Senhor, contudo, disse a Samuel: “Não considere sua aparência nem sua altura, pois eu o rejeitei. O Senhor não vê como o homem: o homem vê a aparência, mas o Senhor vê o coração”.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Ele lhes disse: “Vocês são os que se justificam a si mesmos aos olhos dos homens, mas Deus conhece o coração de vocês. Aquilo que tem muito valor entre os homens é detestável aos olhos de Deus.
  • 新标点和合本 - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心, 神却知道;因为人所尊贵的,是 神看为可憎恶的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,上帝却知道;因为人以为尊贵的,是上帝看为可憎恶的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心, 神却知道;因为人以为尊贵的,是 神看为可憎恶的。
  • 当代译本 - 耶稣对他们说:“你们在人面前自以为义,但上帝能看透你们的心。因为世人所看重的东西在上帝看来却是可憎的。
  • 圣经新译本 - 耶稣对他们说:“你们在人面前自称为义, 神却知道你们的心;因为人所高举的, 神却看作是可憎恶的。
  • 中文标准译本 - 耶稣对他们说:“你们就是那些在人面前显示自己为义的,但是神知道你们的心。人看为高贵的,在神面前却是可憎恶的。
  • 现代标点和合本 - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,神却知道。因为人所尊贵的,是神看为可憎恶的。
  • 和合本(拼音版) - 耶稣对他们说:“你们是在人面前自称为义的,你们的心,上帝却知道;因为人所尊贵的,是上帝看为可憎恶的。
  • New International Version - He said to them, “You are the ones who justify yourselves in the eyes of others, but God knows your hearts. What people value highly is detestable in God’s sight.
  • New International Reader's Version - Jesus said to them, “You try to make yourselves look good in the eyes of other people. But God knows your hearts. What people think is worth a lot is hated by God.
  • English Standard Version - And he said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • New Living Translation - Then he said to them, “You like to appear righteous in public, but God knows your hearts. What this world honors is detestable in the sight of God.
  • Christian Standard Bible - And he told them, “You are the ones who justify yourselves in the sight of others, but God knows your hearts. For what is highly admired by people is revolting in God’s sight.
  • New American Standard Bible - And He said to them, “You are the ones who justify yourselves in the sight of people, but God knows your hearts; because that which is highly esteemed among people is detestable in the sight of God.
  • New King James Version - And He said to them, “You are those who justify yourselves before men, but God knows your hearts. For what is highly esteemed among men is an abomination in the sight of God.
  • Amplified Bible - So He said to them, “You are the ones who declare yourselves just and upright in the sight of men, but God knows your hearts [your thoughts, your desires, your secrets]; for that which is highly esteemed among men is detestable in the sight of God.
  • American Standard Version - And he said unto them, Ye are they that justify yourselves in the sight of men; but God knoweth your hearts: for that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • King James Version - And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
  • New English Translation - But Jesus said to them, “You are the ones who justify yourselves in men’s eyes, but God knows your hearts. For what is highly prized among men is utterly detestable in God’s sight.
  • World English Bible - He said to them, “You are those who justify yourselves in the sight of men, but God knows your hearts. For that which is exalted among men is an abomination in the sight of God.
  • 新標點和合本 - 耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,神卻知道;因為人所尊貴的,是神看為可憎惡的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,上帝卻知道;因為人以為尊貴的,是上帝看為可憎惡的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心, 神卻知道;因為人以為尊貴的,是 神看為可憎惡的。
  • 當代譯本 - 耶穌對他們說:「你們在人面前自以為義,但上帝能看透你們的心。因為世人所看重的東西在上帝看來卻是可憎的。
  • 聖經新譯本 - 耶穌對他們說:“你們在人面前自稱為義, 神卻知道你們的心;因為人所高舉的, 神卻看作是可憎惡的。
  • 呂振中譯本 - 耶穌對他們說:『你們在人面前自以為義,上帝卻知道你們的心:因為在人中間高貴的、在上帝面前卻是可憎。
  • 中文標準譯本 - 耶穌對他們說:「你們就是那些在人面前顯示自己為義的,但是神知道你們的心。人看為高貴的,在神面前卻是可憎惡的。
  • 現代標點和合本 - 耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,神卻知道。因為人所尊貴的,是神看為可憎惡的。
  • 文理和合譯本 - 耶穌謂之曰、爾於人前自義、然上帝知爾心、蓋人所崇者、上帝所惡也、
  • 文理委辦譯本 - 耶穌曰、爾在人前以義自稱、爾之心、上帝知之、蓋人所崇者、上帝所惡也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶穌謂之曰、爾在人前、自稱為義、但天主知爾之心、蓋人所崇者、天主所惡也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 耶穌曰:『爾曹希俗取容、矯義人前、而天主固洞悉爾心。應知人之所貴、正天主之所賤也。
  • Nueva Versión Internacional - Él les dijo: «Ustedes se hacen los buenos ante la gente, pero Dios conoce sus corazones. Dense cuenta de que aquello que la gente tiene en gran estima es detestable delante de Dios.
  • 현대인의 성경 - 예수님은 그들에게 이렇게 말씀하셨다. “너희는 사람들 앞에서 곧잘 옳은 체한다. 그러나 하나님께서는 너희 마음을 아신다. 사람에게 존경을 받는 것은 하나님께 미움을 받는 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Иисус же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Бог знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Бога. ( Мат. 5:18 , 31-32 ; 11:12-13 )
  • Восточный перевод - Иса же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Всевышний знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Всевышнего.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иса же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Аллах знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Аллаха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исо же сказал им: – Вы умеете изображать себя праведными перед людьми, но Всевышний знает ваши сердца. То, что ценят люди, – мерзость в глазах Всевышнего.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais il leur dit : Vous, vous vous faites passer vous-mêmes pour justes aux yeux de tout le monde, mais Dieu connaît le fond de votre cœur. Ce qui est en haute estime parmi les hommes, Dieu l’a en horreur.
  • リビングバイブル - そんな彼らに、イエスはおっしゃいました。「あなたがたは、人前ではいかにも上品でうやうやしい態度をとっています。しかし神は、あなたがたの悪い心をお見通しです。いくら人の目をごまかし、賞賛を受けても、神には憎まれるのです。
  • Nestle Aland 28 - καὶ εἶπεν αὐτοῖς· ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ὁ δὲ θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν· ὅτι τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶπεν αὐτοῖς, ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ὁ δὲ Θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν; ὅτι τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν, βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ.
  • Hoffnung für alle - Deshalb sagte Jesus zu ihnen: »Ihr legt großen Wert darauf, dass man euch für Menschen hält, die nach Gottes Willen leben. Aber Gott kennt euer Herz. Was Menschen für beeindruckend halten, das verabscheut er.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa nói với họ: “Trước mặt người ta, các ông làm ra vẻ đạo đức, nhưng Đức Chúa Trời biết rõ lòng dạ các ông. Các ông được người ta tôn trọng nhưng đối với Đức Chúa Trời, các ông thật ghê tởm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ตรัสกับพวกเขาว่า “พวกท่านทำตัวเป็นคนชอบธรรมในสายตามนุษย์ แต่พระเจ้าทรงทราบจิตใจของท่าน สิ่งที่ถือว่าสูงค่าในหมู่มนุษย์ก็น่ารังเกียจในสายพระเนตรของพระเจ้า”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​กล่าว​กับ​เขา​ทั้ง​หลาย​ว่า “ท่าน​ชอบ​แก้​ตัว​ใน​สายตา​ของ​มนุษย์ แต่​พระ​เจ้า​ย่อม​ตระหนัก​ดี​ถึง​ใจ​ของ​ท่าน อะไร​ก็​ตาม​ที่​นับ​ว่า​มีค่า​สำหรับ​มนุษย์ ก็​เป็น​ที่​น่าชัง​ใน​สายตา​ของ​พระ​เจ้า
  • Tiago 2:21 - Não foi Abraão, nosso antepassado, justificado por obras, quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
  • Tiago 2:22 - Você pode ver que tanto a fé como as obras estavam atuando juntas, e a fé foi aperfeiçoada pelas obras.
  • Tiago 2:23 - Cumpriu-se assim a Escritura que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi creditado como justiça” , e ele foi chamado amigo de Deus.
  • Tiago 2:24 - Vejam que uma pessoa é justificada por obras, e não apenas pela fé.
  • Tiago 2:25 - Caso semelhante é o de Raabe, a prostituta: não foi ela justificada pelas obras, quando acolheu os espias e os fez sair por outro caminho?
  • João 21:17 - Pela terceira vez, ele lhe disse: “Simão, filho de João, você me ama?” Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez “Você me ama?” e lhe disse: “Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo”. Disse-lhe Jesus: “Cuide das minhas ovelhas.
  • Isaías 1:10 - Governantes de Sodoma, ouçam a palavra do Senhor! Vocês, povo de Gomorra, escutem a instrução de nosso Deus!
  • Isaías 1:11 - “Para que me oferecem tantos sacrifícios?”, pergunta o Senhor. “Para mim, chega de holocaustos de carneiros e da gordura de novilhos gordos. Não tenho nenhum prazer no sangue de novilhos, de cordeiros e de bodes!
  • Isaías 1:12 - Quando vocês vêm à minha presença, quem pediu que pusessem os pés em meus átrios?
  • Isaías 1:13 - Parem de trazer ofertas inúteis! O incenso de vocês é repugnante para mim. Luas novas, sábados e reuniões! Não consigo suportar suas assembleias cheias de iniquidade.
  • Isaías 1:14 - Suas festas da lua nova e suas festas fixas, eu as odeio. Tornaram-se um fardo para mim; não as suporto mais!
  • Amós 5:21 - “Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembleias solenes.
  • Amós 5:22 - Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão , não darei a menor atenção a elas.
  • Mateus 6:2 - “Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
  • João 2:25 - Não precisava que ninguém lhe desse testemunho a respeito do homem, pois ele bem sabia o que havia no homem.
  • Provérbios 20:6 - Muitos se dizem amigos leais; mas um homem fiel, quem poderá achar?
  • Lucas 18:11 - O fariseu, em pé, orava no íntimo: ‘Deus, eu te agradeço porque não sou como os outros homens: ladrões, corruptos, adúlteros; nem mesmo como este publicano.
  • Atos 1:18 - (Com a recompensa que recebeu pelo seu pecado, Judas comprou um campo. Ali caiu de cabeça, seu corpo partiu-se ao meio, e as suas vísceras se derramaram.
  • Mateus 6:5 - “E, quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
  • Lucas 20:47 - Eles devoram as casas das viúvas, e, para disfarçar, fazem longas orações. Esses homens serão punidos com maior rigor!”
  • Malaquias 3:15 - Por isso, agora consideramos felizes os arrogantes, pois tanto prosperam os que praticam o mal como escapam ilesos os que desafiam Deus!’ ”
  • Mateus 6:16 - “Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os outros vejam que eles estão jejuando. Eu digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
  • Salmos 49:18 - Embora em vida ele se parabenize: “Todos o elogiam, pois você está prosperando”,
  • Salmos 49:13 - Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
  • Romanos 3:20 - Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à Lei, pois é mediante a Lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
  • Lucas 20:20 - Pondo-se a vigiá-lo, eles mandaram espiões que se fingiam justos para apanhar Jesus em alguma coisa que ele dissesse, de forma que o pudessem entregar ao poder e à autoridade do governador.
  • Salmos 139:1 - Senhor, tu me sondas e me conheces.
  • Salmos 139:2 - Sabes quando me sento e quando me levanto; de longe percebes os meus pensamentos.
  • Lucas 18:21 - “A tudo isso tenho obedecido desde a adolescência”, disse ele.
  • Salmos 10:3 - Ele se gaba de sua própria cobiça e, em sua ganância, amaldiçoa e insulta o Senhor.
  • Mateus 23:25 - “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês limpam o exterior do copo e do prato, mas por dentro eles estão cheios de ganância e cobiça.
  • Mateus 23:26 - Fariseu cego! Limpe primeiro o interior do copo e do prato, para que o exterior também fique limpo.
  • Mateus 23:27 - “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês são como sepulcros caiados: bonitos por fora, mas por dentro estão cheios de ossos e de todo tipo de imundície.
  • Mateus 23:5 - “Tudo o que fazem é para serem vistos pelos homens. Eles fazem seus filactérios bem largos e as franjas de suas vestes bem longas;
  • 2 Crônicas 6:30 - ouve dos céus, o lugar da tua habitação. Perdoa e trata cada um de acordo com o que merece, visto que conheces o seu coração. Sim, só tu conheces o coração do homem.
  • Salmos 7:9 - Deus justo, que sondas a mente e o coração dos homens, dá fim à maldade dos ímpios e ao justo dá segurança.
  • Lucas 10:29 - Mas ele, querendo justificar-se, perguntou a Jesus: “E quem é o meu próximo?”
  • Apocalipse 2:23 - Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
  • Lucas 11:39 - Então o Senhor lhe disse: “Vocês, fariseus, limpam o exterior do copo e do prato, mas interiormente estão cheios de ganância e de maldade.
  • Provérbios 21:2 - Todos os caminhos do homem lhe parecem justos, mas o Senhor pesa o coração.
  • 1 Crônicas 29:17 - Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
  • 1 Coríntios 4:5 - Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
  • Atos 15:8 - Deus, que conhece os corações, demonstrou que os aceitou, dando-lhes o Espírito Santo, como antes nos tinha concedido.
  • 1 Pedro 5:5 - Da mesma forma, jovens, sujeitem-se aos mais velhos . Sejam todos humildes uns para com os outros, porque “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes” .
  • 1 Pedro 3:4 - Ao contrário, esteja no ser interior , que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranquilo, o que é de grande valor para Deus.
  • Jeremias 17:10 - “Eu sou o Senhor que sonda o coração e examina a mente, para recompensar a cada um de acordo com a sua conduta, de acordo com as suas obras.”
  • Provérbios 16:5 - O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
  • 1 Samuel 16:7 - O Senhor, contudo, disse a Samuel: “Não considere sua aparência nem sua altura, pois eu o rejeitei. O Senhor não vê como o homem: o homem vê a aparência, mas o Senhor vê o coração”.
圣经
资源
计划
奉献