逐节对照
- Nova Versão Internacional - Os fariseus, que amavam o dinheiro, ouviam tudo isso e zombavam de Jesus.
- 新标点和合本 - 法利赛人是贪爱钱财的;他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 法利赛人是贪爱钱财的;他们听见这一切话,就嘲笑耶稣。
- 和合本2010(神版-简体) - 法利赛人是贪爱钱财的;他们听见这一切话,就嘲笑耶稣。
- 当代译本 - 法利赛人向来贪财,他们一面听一面嗤笑耶稣。
- 圣经新译本 - 贪财的法利赛人听见这些话,就嗤笑耶稣。
- 中文标准译本 - 爱钱财的法利赛人听到这些一切话,就讥笑耶稣。
- 现代标点和合本 - 法利赛人是贪爱钱财的,他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。
- 和合本(拼音版) - 法利赛人是贪爱钱财的,他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。
- New International Version - The Pharisees, who loved money, heard all this and were sneering at Jesus.
- New International Reader's Version - The Pharisees loved money. They heard all that Jesus said and made fun of him.
- English Standard Version - The Pharisees, who were lovers of money, heard all these things, and they ridiculed him.
- New Living Translation - The Pharisees, who dearly loved their money, heard all this and scoffed at him.
- The Message - When the Pharisees, a money-obsessed bunch, heard him say these things, they rolled their eyes, dismissing him as hopelessly out of touch. So Jesus spoke to them: “You are masters at making yourselves look good in front of others, but God knows what’s behind the appearance. What society sees and calls monumental, God sees through and calls monstrous. God’s Law and the Prophets climaxed in John; Now it’s all kingdom of God—the glad news and compelling invitation to every man and woman. The sky will disintegrate and the earth dissolve before a single letter of God’s Law wears out. Using the legalities of divorce as a cover for lust is adultery; Using the legalities of marriage as a cover for lust is adultery.
- Christian Standard Bible - The Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and scoffing at him.
- New American Standard Bible - Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were ridiculing Him.
- New King James Version - Now the Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they derided Him.
- Amplified Bible - Now the Pharisees, who were lovers of money, were listening to all these things and were sneering and ridiculing Him.
- American Standard Version - And the Pharisees, who were lovers of money, heard all these things; and they scoffed at him.
- King James Version - And the Pharisees also, who were covetous, heard all these things: and they derided him.
- New English Translation - The Pharisees (who loved money) heard all this and ridiculed him.
- World English Bible - The Pharisees, who were lovers of money, also heard all these things, and they scoffed at him.
- 新標點和合本 - 法利賽人是貪愛錢財的;他們聽見這一切話,就嗤笑耶穌。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 法利賽人是貪愛錢財的;他們聽見這一切話,就嘲笑耶穌。
- 和合本2010(神版-繁體) - 法利賽人是貪愛錢財的;他們聽見這一切話,就嘲笑耶穌。
- 當代譯本 - 法利賽人向來貪財,他們一面聽一面嗤笑耶穌。
- 聖經新譯本 - 貪財的法利賽人聽見這些話,就嗤笑耶穌。
- 呂振中譯本 - 法利賽人是貪愛銀錢的;他們聽見這一切話,就嗤笑耶穌。
- 中文標準譯本 - 愛錢財的法利賽人聽到這些一切話,就譏笑耶穌。
- 現代標點和合本 - 法利賽人是貪愛錢財的,他們聽見這一切話,就嗤笑耶穌。
- 文理和合譯本 - 法利賽人乃好利者、聞而哂之、
- 文理委辦譯本 - 𠵽唎㘔之好利者、聞斯言、哂之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 法利賽人好利、聞斯言哂之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 貪婪成性之 法利塞 人、一聞此語、即嗤笑之、
- Nueva Versión Internacional - Oían todo esto los fariseos, a quienes les encantaba el dinero, y se burlaban de Jesús.
- 현대인의 성경 - 돈을 좋아하는 바리새파 사람들이 이 모든 말씀을 듣고 비웃자
- Новый Русский Перевод - Фарисеи, которые любили деньги, слышали все это и посмеивались над Иисусом.
- Восточный перевод - Блюстители Закона, которые любили деньги, слышали всё это и посмеивались над Исой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Блюстители Закона, которые любили деньги, слышали всё это и посмеивались над Исой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Блюстители Закона, которые любили деньги, слышали всё это и посмеивались над Исо.
- La Bible du Semeur 2015 - En entendant toutes ces recommandations, les pharisiens, qui étaient très attachés à l’argent, se moquaient de Jésus.
- リビングバイブル - 何よりもお金に目のないパリサイ人たちは、この話を聞いて、イエスをあざけりました。
- Nestle Aland 28 - Ἤκουον δὲ ταῦτα πάντα οἱ Φαρισαῖοι φιλάργυροι ὑπάρχοντες καὶ ἐξεμυκτήριζον αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἤκουον δὲ ταῦτα πάντα οἱ Φαρισαῖοι, φιλάργυροι ὑπάρχοντες, καὶ ἐξεμυκτήριζον αὐτόν.
- Hoffnung für alle - All das hörten auch die Pharisäer, die geldgierig waren, und machten sich über Jesus lustig.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy Pha-ri-si vốn tham tiền nghe Chúa dạy liền chế giễu Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายพวกฟาริสีที่รักเงินได้ยินเรื่องทั้งหมดนี้ก็เย้ยหยันพระเยซู
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกฟาริสีผู้รักเงินได้ยินดังนั้นก็เยาะเย้ยพระเยซู
交叉引用
- 2 Timóteo 3:2 - Os homens serão egoístas, avarentos, presunçosos, arrogantes, blasfemos, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
- Jeremias 8:10 - Por isso, entregarei as suas mulheres a outros homens, e darei os seus campos a outros proprietários. Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; tanto os sacerdotes como os profetas, todos praticam a falsidade.
- Isaías 56:11 - São cães devoradores, insaciáveis. São pastores sem entendimento; todos seguem seu próprio caminho, cada um procura vantagem própria.
- Ezequiel 22:25 - Há nela uma conspiração de seus príncipes como um leão que ruge ao despedaçar sua presa; devoram pessoas, apanham tesouros e objetos preciosos e fazem muitas viúvas.
- Ezequiel 22:26 - Seus sacerdotes cometem violência contra a minha lei e profanam minhas ofertas sagradas; não fazem distinção entre o sagrado e o comum; ensinam que não existe nenhuma diferença entre o puro e o impuro; e fecham os olhos quanto à guarda dos meus sábados, de maneira que sou desonrado no meio deles.
- Ezequiel 22:27 - Seus oficiais são como lobos que despedaçam suas presas; derramam sangue e matam gente para obter ganhos injustos.
- Ezequiel 22:28 - Seus profetas disfarçam esses feitos enganando o povo com visões falsas e adivinhações mentirosas. Dizem: ‘Assim diz o Soberano, o Senhor’, quando o Senhor não falou.
- Ezequiel 22:29 - O povo da terra pratica extorsão e comete roubos; oprime os pobres e os necessitados e maltrata os estrangeiros, negando-lhes justiça.
- Ezequiel 33:31 - O meu povo vem a você, como costuma fazer, e se assenta para ouvir as suas palavras, mas não as põe em prática. Com a boca eles expressam devoção, mas o coração deles está ávido de ganhos injustos.
- Salmos 35:15 - Mas, quando tropecei, eles se reuniram alegres; sem que eu o soubesse, ajuntaram-se para me atacar. Eles me agrediram sem cessar.
- Salmos 35:16 - Como ímpios caçoando do meu refúgio, rosnaram contra mim.
- Jeremias 6:13 - “Desde o menor até o maior, todos são gananciosos; profetas e sacerdotes igualmente, todos praticam o engano.
- Lucas 8:53 - Todos começaram a rir dele, pois sabiam que ela estava morta.
- Lucas 12:15 - Então lhes disse: “Cuidado! Fiquem de sobreaviso contra todo tipo de ganância; a vida de um homem não consiste na quantidade dos seus bens”.
- Isaías 53:3 - Foi desprezado e rejeitado pelos homens, um homem de dores e experimentado no sofrimento. Como alguém de quem os homens escondem o rosto, foi desprezado, e nós não o tínhamos em estima.
- Mateus 23:13 - “Ai de vocês, mestres da lei e fariseus, hipócritas! Vocês fecham o Reino dos céus diante dos homens! Vocês mesmos não entram, nem deixam entrar aqueles que gostariam de fazê-lo.
- Salmos 119:51 - Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
- Jeremias 20:7 - Senhor, tu me enganaste, e eu fui enganado; foste mais forte do que eu e prevaleceste. Sou ridicularizado o dia inteiro; todos zombam de mim.
- Jeremias 20:8 - Sempre que falo é para gritar que há violência e destruição. Por isso a palavra do Senhor trouxe-me insulto e censura o tempo todo.
- Hebreus 11:36 - outros enfrentaram zombaria e açoites; outros ainda foram acorrentados e colocados na prisão,
- Hebreus 12:2 - tendo os olhos fitos em Jesus, autor e consumador da nossa fé. Ele, pela alegria que lhe fora proposta, suportou a cruz, desprezando a vergonha, e assentou-se à direita do trono de Deus.
- Hebreus 12:3 - Pensem bem naquele que suportou tal oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
- Lucas 20:47 - Eles devoram as casas das viúvas, e, para disfarçar, fazem longas orações. Esses homens serão punidos com maior rigor!”
- Lucas 23:35 - O povo ficou observando, e as autoridades o ridicularizavam. “Salvou os outros”, diziam; “salve-se a si mesmo, se é o Cristo de Deus, o Escolhido.”