Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:21 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - And the slave came back and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, ‘Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here those who are poor, those with disabilities, those who are blind, and those who are limping.’
  • 新标点和合本 - 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那仆人回来,把这些事都告诉了主人。这家的主人就发怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残疾的、失明的、瘸腿的来。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 那仆人回来,把这些事都告诉了主人。这家的主人就发怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残疾的、失明的、瘸腿的来。’
  • 当代译本 - 奴仆回来将这些话告诉主人,家主非常生气,就对奴仆说,‘快出去到城里的大街小巷把贫穷的、残疾的、瘸腿的、瞎眼的都请来。’
  • 圣经新译本 - 仆人回来把这些事告诉他主人,家主就发怒,对仆人说:‘快到城里大街小巷去,把贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的,都领到这里来。’
  • 中文标准译本 - “奴仆回来把这些事报告给主人。那家的主人就发怒,吩咐奴仆说:‘赶快出去,到城里的大街 小巷,把那些贫穷的、残疾的、瞎眼的、瘸腿的,都带到这里来。’
  • 现代标点和合本 - 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’
  • 和合本(拼音版) - 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’
  • New International Version - “The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.’
  • New International Reader's Version - “The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry. He ordered his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the town. Bring in those who are poor. Also bring those who can’t see or walk.’
  • English Standard Version - So the servant came and reported these things to his master. Then the master of the house became angry and said to his servant, ‘Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and crippled and blind and lame.’
  • New Living Translation - “The servant returned and told his master what they had said. His master was furious and said, ‘Go quickly into the streets and alleys of the town and invite the poor, the crippled, the blind, and the lame.’
  • The Message - “The servant went back and told the master what had happened. He was outraged and told the servant, ‘Quickly, get out into the city streets and alleys. Collect all who look like they need a square meal, all the misfits and homeless and down-and-out you can lay your hands on, and bring them here.’
  • Christian Standard Bible - “So the servant came back and reported these things to his master. Then in anger, the master of the house told his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the city, and bring in here the poor, maimed, blind, and lame.’
  • New King James Version - So that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and the maimed and the lame and the blind.’
  • Amplified Bible - So the servant came back and reported this to his master. Then [his master,] the head of the household, became angry [at the rejections of his invitation] and said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and the lanes of the city and bring in here the poor and the disabled and the blind and the lame.’
  • American Standard Version - And the servant came, and told his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and maimed and blind and lame.
  • King James Version - So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
  • New English Translation - So the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furious and said to his slave, ‘Go out quickly to the streets and alleys of the city, and bring in the poor, the crippled, the blind, and the lame.’
  • World English Bible - “That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.’
  • 新標點和合本 - 那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那僕人回來,把這些事都告訴了主人。這家的主人就發怒,對僕人說:『快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘疾的、失明的、瘸腿的來。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那僕人回來,把這些事都告訴了主人。這家的主人就發怒,對僕人說:『快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘疾的、失明的、瘸腿的來。』
  • 當代譯本 - 奴僕回來將這些話告訴主人,家主非常生氣,就對奴僕說,『快出去到城裡的大街小巷把貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的都請來。』
  • 聖經新譯本 - 僕人回來把這些事告訴他主人,家主就發怒,對僕人說:‘快到城裡大街小巷去,把貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的,都領到這裡來。’
  • 呂振中譯本 - 那僕人上來,把這些事報告他的主人。於是家主就發怒,對僕人說:「趕快出去到城裏頭大街小巷裏,帶那些討飯的、殘廢的、眼瞎的、瘸腿的、進這裏來。」
  • 中文標準譯本 - 「奴僕回來把這些事報告給主人。那家的主人就發怒,吩咐奴僕說:『趕快出去,到城裡的大街 小巷,把那些貧窮的、殘疾的、瞎眼的、瘸腿的,都帶到這裡來。』
  • 現代標點和合本 - 那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去到城裡大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』
  • 文理和合譯本 - 僕歸、悉告其主、主怒、曰、速往邑之衢巷、引諸貧者、殘者、跛者、瞽者來、
  • 文理委辦譯本 - 主怒、命僕曰、速往邑之衢巷、引諸貧乏、廢疾、跛者、瞽者來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕歸、以此諸言告主人、主人怒、命僕曰、速往邑之衢巷、引諸貧乏、殘廢、瞽者、跛者來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 僕歸、白主、主[赤弗]然謂僕曰:『速入城、赴街頭巷尾、凡貧苦跛瞽殘廢者、引之以至、
  • Nueva Versión Internacional - El siervo regresó y le informó de esto a su señor. Entonces el dueño de la casa se enojó y le mandó a su siervo: “Sal de prisa por las plazas y los callejones del pueblo, y trae acá a los pobres, a los inválidos, a los cojos y a los ciegos”.
  • 현대인의 성경 - 종이 돌아와서 주인에게 그대로 보고하자 주인이 화가 잔뜩 나서 그 종에게 ‘너는 빨리 시내 거리와 골목으로 가서 가난한 사람과 불구자와 소경과 절뚝발이를 모두 데려오너라’ 하고 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Слуга вернулся и рассказал все хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал слуге: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
  • Восточный перевод - Раб вернулся и рассказал всё хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал рабу: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раб вернулся и рассказал всё хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал рабу: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раб вернулся и рассказал всё хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал рабу: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le serviteur fut de retour auprès de son maître, il lui rapporta toutes les excuses qu’on lui avait données. Alors le maître de la maison se mit en colère et dit à son serviteur : « Dépêche-toi ! Va-t’en sur les places et dans les rues de la ville et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles, les paralysés… ! »
  • リビングバイブル - 召使は戻り、そのとおり主人に報告しました。主人はかんかんになって怒り、『よし、それなら、今度は大通りや裏通りに行って、貧しい人や体の不自由な人、足の不自由な人、盲人たちを残らず招待して来なさい』と命じました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν τῷ δούλῳ αὐτοῦ· ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπείρους καὶ τυφλοὺς καὶ χωλοὺς εἰσάγαγε ὧδε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παραγενόμενος, ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς, ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν τῷ δούλῳ αὐτοῦ, ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως, καὶ τοὺς πτωχοὺς, καὶ ἀναπείρους, καὶ τυφλοὺς, καὶ χωλοὺς, εἰσάγαγε ὧδε.
  • Nova Versão Internacional - “O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e os becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
  • Hoffnung für alle - Der Diener kehrte zurück und berichtete alles seinem Herrn. Der wurde sehr zornig: ›Geh gleich auf die Straßen und Gassen der Stadt und hol die Bettler, Verkrüppelten, Blinden und Gelähmten herein!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đầy tớ trở về phúc trình mọi việc. Chủ tức giận nói: ‘Hãy đi mau ra các đường lớn, ngõ hẻm trong thành phố, và mời về những người nghèo đói, tàn tật, khiếm thị, và khuyết tật.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คนรับใช้นั้นกลับมารายงานนาย นายก็โกรธและสั่งคนรับใช้นั้นว่า ‘จงรีบไปตามถนนและตรอกซอกซอยในเมือง พาคนจน คนพิการ คนตาบอด และคนง่อยมา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รับใช้​จึง​กลับ​มา​รายงาน​นาย​ตาม​นั้น ครั้น​แล้ว​เจ้าของ​บ้าน​โกรธ​มาก​จึง​สั่ง​คน​รับใช้​ว่า ‘จง​ไป​พา​คน​ยากไร้ คน​พิการ คน​ตาบอด และ​คน​ง่อย​ที่​อยู่​ตาม​ถนน​ซอกซอย​ใน​เมือง​มา​ที่​นี่​ทันที’
交叉引用
  • Psalms 38:7 - For my sides are filled with burning, And there is no healthy part in my flesh.
  • Psalms 2:12 - Kiss the Son, that He not be angry and you perish on the way, For His wrath may be kindled quickly. How blessed are all who take refuge in Him!
  • Luke 9:10 - When the apostles returned, they gave an account to Him of all that they had done. And taking them with Him, He withdrew privately to a city called Bethsaida.
  • Zechariah 11:11 - So it was broken on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me realized that it was the word of the Lord.
  • Proverbs 8:2 - On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
  • Proverbs 8:3 - Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
  • Proverbs 8:4 - “To you, people, I call, And my voice is to mankind.
  • Matthew 18:31 - So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their master all that had happened.
  • Proverbs 9:3 - She has sent out her attendants, she calls out From the tops of the heights of the city:
  • Proverbs 9:4 - “Whoever is naive, let him turn in here!” To him who lacks understanding she says,
  • Matthew 15:12 - Then the disciples came and *said to Him, “Do You know that the Pharisees were offended when they heard this statement?”
  • Zechariah 11:7 - So I pastured the flock doomed to slaughter, therefore also the afflicted of the flock. And I took for myself two staffs: the one I called Favor, and the other I called Union; so I pastured the flock.
  • 1 Samuel 25:12 - So David’s young men made their way back and returned; and they came and informed him in accordance with all these words.
  • Jeremiah 5:1 - “Roam about through the streets of Jerusalem, And look and take notice. And seek in her public squares, If you can find a person, If there is one who does justice, who seeks honesty, Then I will forgive her.
  • Matthew 11:28 - “Come to Me, all who are weary and burdened, and I will give you rest.
  • Luke 24:47 - and that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem.
  • Revelation 19:15 - From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He treads the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty.
  • Revelation 15:1 - Then I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels who had seven plagues, which are the last, because in them the wrath of God is finished.
  • Revelation 15:2 - And I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who were victorious over the beast and his image and the number of his name, standing on the sea of glass, holding harps of God.
  • Revelation 15:3 - And they *sang the song of Moses, the bond-servant of God, and the song of the Lamb, saying, “Great and marvelous are Your works, Lord God, the Almighty; Righteous and true are Your ways, King of the nations!
  • Revelation 15:4 - Who will not fear You, Lord, and glorify Your name? For You alone are holy; For all the nations will come and worship before You, For Your righteous acts have been revealed.”
  • Revelation 15:5 - After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,
  • Revelation 15:6 - and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and their chests wrapped with golden sashes.
  • Revelation 15:7 - And one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.
  • Revelation 15:8 - And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.
  • Hebrews 13:17 - Obey your leaders and submit to them—for they keep watch over your souls as those who will give an account—so that they may do this with joy, not groaning; for this would be unhelpful for you.
  • John 4:39 - Now from that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, “He told me all the things that I have done.”
  • John 4:40 - So when the Samaritans came to Jesus, they were asking Him to stay with them; and He stayed there two days.
  • John 4:41 - Many more believed because of His word;
  • John 4:42 - and they were saying to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One truly is the Savior of the world.”
  • Isaiah 33:23 - Your ship’s tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; Those who limp will take the plunder.
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns us from heaven.
  • Hebrews 12:26 - And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”
  • John 7:47 - The Pharisees then replied to them, “You have not been led astray too, have you?
  • John 7:48 - Not one of the rulers or Pharisees has believed in Him, has he?
  • John 7:49 - But this crowd that does not know the Law is accursed!”
  • Acts 8:4 - Therefore, those who had been scattered went through places preaching the word.
  • Acts 8:5 - Philip went down to the city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.
  • Acts 8:6 - The crowds were paying attention with one mind to what was being said by Philip, as they heard and saw the signs which he was performing.
  • Acts 8:7 - For in the case of many who had unclean spirits, they were coming out of them shouting with a loud voice; and many who had been paralyzed or limped on crutches were healed.
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires, take the water of life without cost.
  • Proverbs 1:20 - Wisdom shouts in the street, She raises her voice in the public square;
  • Proverbs 1:21 - At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she declares her sayings:
  • Proverbs 1:22 - “How long, you naive ones, will you love simplistic thinking? And how long will scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?
  • Proverbs 1:23 - Turn to my rebuke, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
  • Proverbs 1:24 - Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention;
  • Proverbs 1:25 - And you neglected all my advice And did not want my rebuke;
  • John 9:39 - And Jesus said, “For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and those who see may become blind.”
  • 1 Samuel 2:8 - He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the garbage heap To seat them with nobles, And He gives them a seat of honor as an inheritance; For the pillars of the earth are the Lord’s, And He set the world on them.
  • Psalms 113:7 - He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the garbage heap,
  • Psalms 113:8 - To seat them with noblemen, With the noblemen of His people.
  • Matthew 22:7 - Now the king was angry, and he sent his armies and destroyed those murderers and set their city on fire.
  • Matthew 22:8 - Then he *said to his slaves, ‘The wedding feast is ready, but those who were invited were not worthy.
  • Hebrews 2:3 - how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
  • Luke 7:22 - And He answered and said to them, “Go and report to John what you have seen and heard: people who were blind receive sight, people who limped walk, people with leprosy are cleansed and people who were deaf hear, dead people are raised up, and people who are poor have the gospel preached to them.
  • Luke 7:23 - And blessed is anyone who does not take offense at Me.”
  • Matthew 21:28 - “But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘ Son, go work today in the vineyard.’
  • Matthew 21:29 - But he replied, ‘I do not want to.’ Yet afterward he regretted it and went.
  • Matthew 21:30 - And the man came to his second son and said the same thing; and he replied, ‘I will, sir’; and yet he did not go.
  • Matthew 21:31 - Which of the two did the will of his father?” They *said, “The first.” Jesus *said to them, “Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you.
  • James 2:5 - Listen, my beloved brothers and sisters: did God not choose the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • Luke 14:24 - For I tell you, none of those men who were invited shall taste my dinner.’ ”
  • Isaiah 35:6 - Then those who limp will leap like a deer, And the tongue of those who cannot speak will shout for joy. For waters will burst forth in the wilderness, And streams in the desert.
  • Matthew 11:5 - those who are blind receive sight and those who limp walk, those with leprosy are cleansed and those who are deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
  • Luke 14:13 - But whenever you give a banquet, invite people who are poor, who have disabilities, who are limping, and people who are blind;
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - And the slave came back and reported this to his master. Then the head of the household became angry and said to his slave, ‘Go out at once into the streets and lanes of the city and bring in here those who are poor, those with disabilities, those who are blind, and those who are limping.’
  • 新标点和合本 - 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那仆人回来,把这些事都告诉了主人。这家的主人就发怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残疾的、失明的、瘸腿的来。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 那仆人回来,把这些事都告诉了主人。这家的主人就发怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残疾的、失明的、瘸腿的来。’
  • 当代译本 - 奴仆回来将这些话告诉主人,家主非常生气,就对奴仆说,‘快出去到城里的大街小巷把贫穷的、残疾的、瘸腿的、瞎眼的都请来。’
  • 圣经新译本 - 仆人回来把这些事告诉他主人,家主就发怒,对仆人说:‘快到城里大街小巷去,把贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的,都领到这里来。’
  • 中文标准译本 - “奴仆回来把这些事报告给主人。那家的主人就发怒,吩咐奴仆说:‘赶快出去,到城里的大街 小巷,把那些贫穷的、残疾的、瞎眼的、瘸腿的,都带到这里来。’
  • 现代标点和合本 - 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’
  • 和合本(拼音版) - 那仆人回来,把这事都告诉了主人。家主就动怒,对仆人说:‘快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瞎眼的、瘸腿的来。’
  • New International Version - “The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry and ordered his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the town and bring in the poor, the crippled, the blind and the lame.’
  • New International Reader's Version - “The servant came back and reported this to his master. Then the owner of the house became angry. He ordered his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the town. Bring in those who are poor. Also bring those who can’t see or walk.’
  • English Standard Version - So the servant came and reported these things to his master. Then the master of the house became angry and said to his servant, ‘Go out quickly to the streets and lanes of the city, and bring in the poor and crippled and blind and lame.’
  • New Living Translation - “The servant returned and told his master what they had said. His master was furious and said, ‘Go quickly into the streets and alleys of the town and invite the poor, the crippled, the blind, and the lame.’
  • The Message - “The servant went back and told the master what had happened. He was outraged and told the servant, ‘Quickly, get out into the city streets and alleys. Collect all who look like they need a square meal, all the misfits and homeless and down-and-out you can lay your hands on, and bring them here.’
  • Christian Standard Bible - “So the servant came back and reported these things to his master. Then in anger, the master of the house told his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the city, and bring in here the poor, maimed, blind, and lame.’
  • New King James Version - So that servant came and reported these things to his master. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in here the poor and the maimed and the lame and the blind.’
  • Amplified Bible - So the servant came back and reported this to his master. Then [his master,] the head of the household, became angry [at the rejections of his invitation] and said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and the lanes of the city and bring in here the poor and the disabled and the blind and the lame.’
  • American Standard Version - And the servant came, and told his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor and maimed and blind and lame.
  • King James Version - So that servant came, and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
  • New English Translation - So the slave came back and reported this to his master. Then the master of the household was furious and said to his slave, ‘Go out quickly to the streets and alleys of the city, and bring in the poor, the crippled, the blind, and the lame.’
  • World English Bible - “That servant came, and told his lord these things. Then the master of the house, being angry, said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in the poor, maimed, blind, and lame.’
  • 新標點和合本 - 那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那僕人回來,把這些事都告訴了主人。這家的主人就發怒,對僕人說:『快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘疾的、失明的、瘸腿的來。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那僕人回來,把這些事都告訴了主人。這家的主人就發怒,對僕人說:『快出去,到城裏大街小巷,領那貧窮的、殘疾的、失明的、瘸腿的來。』
  • 當代譯本 - 奴僕回來將這些話告訴主人,家主非常生氣,就對奴僕說,『快出去到城裡的大街小巷把貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的都請來。』
  • 聖經新譯本 - 僕人回來把這些事告訴他主人,家主就發怒,對僕人說:‘快到城裡大街小巷去,把貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的,都領到這裡來。’
  • 呂振中譯本 - 那僕人上來,把這些事報告他的主人。於是家主就發怒,對僕人說:「趕快出去到城裏頭大街小巷裏,帶那些討飯的、殘廢的、眼瞎的、瘸腿的、進這裏來。」
  • 中文標準譯本 - 「奴僕回來把這些事報告給主人。那家的主人就發怒,吩咐奴僕說:『趕快出去,到城裡的大街 小巷,把那些貧窮的、殘疾的、瞎眼的、瘸腿的,都帶到這裡來。』
  • 現代標點和合本 - 那僕人回來,把這事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說:『快出去到城裡大街小巷,領那貧窮的、殘廢的、瞎眼的、瘸腿的來。』
  • 文理和合譯本 - 僕歸、悉告其主、主怒、曰、速往邑之衢巷、引諸貧者、殘者、跛者、瞽者來、
  • 文理委辦譯本 - 主怒、命僕曰、速往邑之衢巷、引諸貧乏、廢疾、跛者、瞽者來、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 僕歸、以此諸言告主人、主人怒、命僕曰、速往邑之衢巷、引諸貧乏、殘廢、瞽者、跛者來、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 僕歸、白主、主[赤弗]然謂僕曰:『速入城、赴街頭巷尾、凡貧苦跛瞽殘廢者、引之以至、
  • Nueva Versión Internacional - El siervo regresó y le informó de esto a su señor. Entonces el dueño de la casa se enojó y le mandó a su siervo: “Sal de prisa por las plazas y los callejones del pueblo, y trae acá a los pobres, a los inválidos, a los cojos y a los ciegos”.
  • 현대인의 성경 - 종이 돌아와서 주인에게 그대로 보고하자 주인이 화가 잔뜩 나서 그 종에게 ‘너는 빨리 시내 거리와 골목으로 가서 가난한 사람과 불구자와 소경과 절뚝발이를 모두 데려오너라’ 하고 명령하였다.
  • Новый Русский Перевод - Слуга вернулся и рассказал все хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал слуге: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
  • Восточный перевод - Раб вернулся и рассказал всё хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал рабу: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Раб вернулся и рассказал всё хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал рабу: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Раб вернулся и рассказал всё хозяину. Тогда хозяин дома рассердился и приказал рабу: «Пойди скорее по улицам и переулкам города и приведи сюда бедных, калек, слепых и хромых».
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand le serviteur fut de retour auprès de son maître, il lui rapporta toutes les excuses qu’on lui avait données. Alors le maître de la maison se mit en colère et dit à son serviteur : « Dépêche-toi ! Va-t’en sur les places et dans les rues de la ville et amène ici les pauvres, les estropiés, les aveugles, les paralysés… ! »
  • リビングバイブル - 召使は戻り、そのとおり主人に報告しました。主人はかんかんになって怒り、『よし、それなら、今度は大通りや裏通りに行って、貧しい人や体の不自由な人、足の不自由な人、盲人たちを残らず招待して来なさい』と命じました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν τῷ δούλῳ αὐτοῦ· ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως καὶ τοὺς πτωχοὺς καὶ ἀναπείρους καὶ τυφλοὺς καὶ χωλοὺς εἰσάγαγε ὧδε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ παραγενόμενος, ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα. τότε ὀργισθεὶς, ὁ οἰκοδεσπότης εἶπεν τῷ δούλῳ αὐτοῦ, ἔξελθε ταχέως εἰς τὰς πλατείας καὶ ῥύμας τῆς πόλεως, καὶ τοὺς πτωχοὺς, καὶ ἀναπείρους, καὶ τυφλοὺς, καὶ χωλοὺς, εἰσάγαγε ὧδε.
  • Nova Versão Internacional - “O servo voltou e relatou isso ao seu senhor. Então o dono da casa irou-se e ordenou ao seu servo: ‘Vá rapidamente para as ruas e os becos da cidade e traga os pobres, os aleijados, os cegos e os mancos’.
  • Hoffnung für alle - Der Diener kehrte zurück und berichtete alles seinem Herrn. Der wurde sehr zornig: ›Geh gleich auf die Straßen und Gassen der Stadt und hol die Bettler, Verkrüppelten, Blinden und Gelähmten herein!‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đầy tớ trở về phúc trình mọi việc. Chủ tức giận nói: ‘Hãy đi mau ra các đường lớn, ngõ hẻm trong thành phố, và mời về những người nghèo đói, tàn tật, khiếm thị, và khuyết tật.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “คนรับใช้นั้นกลับมารายงานนาย นายก็โกรธและสั่งคนรับใช้นั้นว่า ‘จงรีบไปตามถนนและตรอกซอกซอยในเมือง พาคนจน คนพิการ คนตาบอด และคนง่อยมา’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คน​รับใช้​จึง​กลับ​มา​รายงาน​นาย​ตาม​นั้น ครั้น​แล้ว​เจ้าของ​บ้าน​โกรธ​มาก​จึง​สั่ง​คน​รับใช้​ว่า ‘จง​ไป​พา​คน​ยากไร้ คน​พิการ คน​ตาบอด และ​คน​ง่อย​ที่​อยู่​ตาม​ถนน​ซอกซอย​ใน​เมือง​มา​ที่​นี่​ทันที’
  • Psalms 38:7 - For my sides are filled with burning, And there is no healthy part in my flesh.
  • Psalms 2:12 - Kiss the Son, that He not be angry and you perish on the way, For His wrath may be kindled quickly. How blessed are all who take refuge in Him!
  • Luke 9:10 - When the apostles returned, they gave an account to Him of all that they had done. And taking them with Him, He withdrew privately to a city called Bethsaida.
  • Zechariah 11:11 - So it was broken on that day, and so the afflicted of the flock who were watching me realized that it was the word of the Lord.
  • Proverbs 8:2 - On top of the heights beside the way, Where the paths meet, she takes her stand;
  • Proverbs 8:3 - Beside the gates, at the opening to the city, At the entrance of the doors, she cries out:
  • Proverbs 8:4 - “To you, people, I call, And my voice is to mankind.
  • Matthew 18:31 - So when his fellow slaves saw what had happened, they were deeply grieved and came and reported to their master all that had happened.
  • Proverbs 9:3 - She has sent out her attendants, she calls out From the tops of the heights of the city:
  • Proverbs 9:4 - “Whoever is naive, let him turn in here!” To him who lacks understanding she says,
  • Matthew 15:12 - Then the disciples came and *said to Him, “Do You know that the Pharisees were offended when they heard this statement?”
  • Zechariah 11:7 - So I pastured the flock doomed to slaughter, therefore also the afflicted of the flock. And I took for myself two staffs: the one I called Favor, and the other I called Union; so I pastured the flock.
  • 1 Samuel 25:12 - So David’s young men made their way back and returned; and they came and informed him in accordance with all these words.
  • Jeremiah 5:1 - “Roam about through the streets of Jerusalem, And look and take notice. And seek in her public squares, If you can find a person, If there is one who does justice, who seeks honesty, Then I will forgive her.
  • Matthew 11:28 - “Come to Me, all who are weary and burdened, and I will give you rest.
  • Luke 24:47 - and that repentance for forgiveness of sins would be proclaimed in His name to all the nations, beginning from Jerusalem.
  • Revelation 19:15 - From His mouth comes a sharp sword, so that with it He may strike down the nations, and He will rule them with a rod of iron; and He treads the wine press of the fierce wrath of God, the Almighty.
  • Revelation 15:1 - Then I saw another sign in heaven, great and marvelous, seven angels who had seven plagues, which are the last, because in them the wrath of God is finished.
  • Revelation 15:2 - And I saw something like a sea of glass mixed with fire, and those who were victorious over the beast and his image and the number of his name, standing on the sea of glass, holding harps of God.
  • Revelation 15:3 - And they *sang the song of Moses, the bond-servant of God, and the song of the Lamb, saying, “Great and marvelous are Your works, Lord God, the Almighty; Righteous and true are Your ways, King of the nations!
  • Revelation 15:4 - Who will not fear You, Lord, and glorify Your name? For You alone are holy; For all the nations will come and worship before You, For Your righteous acts have been revealed.”
  • Revelation 15:5 - After these things I looked, and the temple of the tabernacle of testimony in heaven was opened,
  • Revelation 15:6 - and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and their chests wrapped with golden sashes.
  • Revelation 15:7 - And one of the four living creatures gave the seven angels seven golden bowls full of the wrath of God, who lives forever and ever.
  • Revelation 15:8 - And the temple was filled with smoke from the glory of God and from His power; and no one was able to enter the temple until the seven plagues of the seven angels were finished.
  • Hebrews 13:17 - Obey your leaders and submit to them—for they keep watch over your souls as those who will give an account—so that they may do this with joy, not groaning; for this would be unhelpful for you.
  • John 4:39 - Now from that city many of the Samaritans believed in Him because of the word of the woman who testified, “He told me all the things that I have done.”
  • John 4:40 - So when the Samaritans came to Jesus, they were asking Him to stay with them; and He stayed there two days.
  • John 4:41 - Many more believed because of His word;
  • John 4:42 - and they were saying to the woman, “It is no longer because of what you said that we believe, for we have heard for ourselves and know that this One truly is the Savior of the world.”
  • Isaiah 33:23 - Your ship’s tackle hangs slack; It cannot hold the base of its mast firmly, Nor spread out the sail. Then the prey of an abundant spoil will be divided; Those who limp will take the plunder.
  • Hebrews 12:25 - See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns us from heaven.
  • Hebrews 12:26 - And His voice shook the earth then, but now He has promised, saying, “Yet once more I will shake not only the earth, but also the heaven.”
  • John 7:47 - The Pharisees then replied to them, “You have not been led astray too, have you?
  • John 7:48 - Not one of the rulers or Pharisees has believed in Him, has he?
  • John 7:49 - But this crowd that does not know the Law is accursed!”
  • Acts 8:4 - Therefore, those who had been scattered went through places preaching the word.
  • Acts 8:5 - Philip went down to the city of Samaria and began proclaiming the Christ to them.
  • Acts 8:6 - The crowds were paying attention with one mind to what was being said by Philip, as they heard and saw the signs which he was performing.
  • Acts 8:7 - For in the case of many who had unclean spirits, they were coming out of them shouting with a loud voice; and many who had been paralyzed or limped on crutches were healed.
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the bride say, “Come.” And let the one who hears say, “Come.” And let the one who is thirsty come; let the one who desires, take the water of life without cost.
  • Proverbs 1:20 - Wisdom shouts in the street, She raises her voice in the public square;
  • Proverbs 1:21 - At the head of the noisy streets she cries out; At the entrance of the gates in the city she declares her sayings:
  • Proverbs 1:22 - “How long, you naive ones, will you love simplistic thinking? And how long will scoffers delight themselves in scoffing And fools hate knowledge?
  • Proverbs 1:23 - Turn to my rebuke, Behold, I will pour out my spirit on you; I will make my words known to you.
  • Proverbs 1:24 - Because I called and you refused, I stretched out my hand and no one paid attention;
  • Proverbs 1:25 - And you neglected all my advice And did not want my rebuke;
  • John 9:39 - And Jesus said, “For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and those who see may become blind.”
  • 1 Samuel 2:8 - He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the garbage heap To seat them with nobles, And He gives them a seat of honor as an inheritance; For the pillars of the earth are the Lord’s, And He set the world on them.
  • Psalms 113:7 - He raises the poor from the dust, He lifts the needy from the garbage heap,
  • Psalms 113:8 - To seat them with noblemen, With the noblemen of His people.
  • Matthew 22:7 - Now the king was angry, and he sent his armies and destroyed those murderers and set their city on fire.
  • Matthew 22:8 - Then he *said to his slaves, ‘The wedding feast is ready, but those who were invited were not worthy.
  • Hebrews 2:3 - how will we escape if we neglect so great a salvation? After it was at first spoken through the Lord, it was confirmed to us by those who heard,
  • Luke 7:22 - And He answered and said to them, “Go and report to John what you have seen and heard: people who were blind receive sight, people who limped walk, people with leprosy are cleansed and people who were deaf hear, dead people are raised up, and people who are poor have the gospel preached to them.
  • Luke 7:23 - And blessed is anyone who does not take offense at Me.”
  • Matthew 21:28 - “But what do you think? A man had two sons, and he came to the first and said, ‘ Son, go work today in the vineyard.’
  • Matthew 21:29 - But he replied, ‘I do not want to.’ Yet afterward he regretted it and went.
  • Matthew 21:30 - And the man came to his second son and said the same thing; and he replied, ‘I will, sir’; and yet he did not go.
  • Matthew 21:31 - Which of the two did the will of his father?” They *said, “The first.” Jesus *said to them, “Truly I say to you that the tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you.
  • James 2:5 - Listen, my beloved brothers and sisters: did God not choose the poor of this world to be rich in faith and heirs of the kingdom which He promised to those who love Him?
  • Luke 14:24 - For I tell you, none of those men who were invited shall taste my dinner.’ ”
  • Isaiah 35:6 - Then those who limp will leap like a deer, And the tongue of those who cannot speak will shout for joy. For waters will burst forth in the wilderness, And streams in the desert.
  • Matthew 11:5 - those who are blind receive sight and those who limp walk, those with leprosy are cleansed and those who are deaf hear, the dead are raised, and the poor have the gospel preached to them.
  • Luke 14:13 - But whenever you give a banquet, invite people who are poor, who have disabilities, who are limping, and people who are blind;
圣经
资源
计划
奉献