逐节对照
- New King James Version - But if that servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’ and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and be drunk,
- 新标点和合本 - 那仆人若心里说:‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 如果那仆人心里说‘我的主人会来得迟’,就动手打僮仆和使女,并且吃喝醉酒,
- 和合本2010(神版-简体) - 如果那仆人心里说‘我的主人会来得迟’,就动手打僮仆和使女,并且吃喝醉酒,
- 当代译本 - 但他若以为主人不会那么快回来,就动手殴打仆婢、吃喝醉酒,
- 圣经新译本 - 如果那仆人心里说:‘我的主人不会那么快回来’,就动手打其他的仆人使女,并且吃喝醉酒;
- 中文标准译本 - 但如果这奴仆心里说‘我的主人会迟延回来’,就动手殴打其他的男仆和女仆,并且吃喝、醉酒,
- 现代标点和合本 - 那仆人若心里说‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒,
- 和合本(拼音版) - 那仆人若心里说,‘我的主人必来得迟’,就动手打仆人和使女,并且吃喝醉酒。
- New International Version - But suppose the servant says to himself, ‘My master is taking a long time in coming,’ and he then begins to beat the other servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk.
- New International Reader's Version - But suppose the servant says to himself, ‘My master is taking a long time to come back.’ Suppose that servant begins to beat the other servants, both men and women. Suppose he feeds himself. And suppose he drinks until he gets drunk.
- English Standard Version - But if that servant says to himself, ‘My master is delayed in coming,’ and begins to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk,
- New Living Translation - But what if the servant thinks, ‘My master won’t be back for a while,’ and he begins beating the other servants, partying, and getting drunk?
- Christian Standard Bible - But if that servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’ and starts to beat the male and female servants, and to eat and drink and get drunk,
- New American Standard Bible - But if that slave says in his heart, ‘My master will take a long time to come,’ and he begins to beat the other slaves, both men and women, and to eat and drink and get drunk;
- Amplified Bible - But if that servant says in his heart, ‘My master is taking his time in coming,’ and begins to beat the servants, both men and women, and to eat and drink and get drunk,
- American Standard Version - But if that servant shall say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken;
- King James Version - But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken;
- New English Translation - But if that slave should say to himself, ‘My master is delayed in returning,’ and he begins to beat the other slaves, both men and women, and to eat, drink, and get drunk,
- World English Bible - But if that servant says in his heart, ‘My lord delays his coming,’ and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken,
- 新標點和合本 - 那僕人若心裏說:『我的主人必來得遲』,就動手打僕人和使女,並且吃喝醉酒;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 如果那僕人心裏說『我的主人會來得遲』,就動手打僮僕和使女,並且吃喝醉酒,
- 和合本2010(神版-繁體) - 如果那僕人心裏說『我的主人會來得遲』,就動手打僮僕和使女,並且吃喝醉酒,
- 當代譯本 - 但他若以為主人不會那麼快回來,就動手毆打僕婢、吃喝醉酒,
- 聖經新譯本 - 如果那僕人心裡說:‘我的主人不會那麼快回來’,就動手打其他的僕人使女,並且吃喝醉酒;
- 呂振中譯本 - 但那僕人若自己心裏說:「我主人必會遲延而來」,就動手擊打僮僕和使女,並且喫喝醉酒;
- 中文標準譯本 - 但如果這奴僕心裡說『我的主人會遲延回來』,就動手毆打其他的男僕和女僕,並且吃喝、醉酒,
- 現代標點和合本 - 那僕人若心裡說『我的主人必來得遲』,就動手打僕人和使女,並且吃喝醉酒,
- 文理和合譯本 - 倘斯僕意謂我主稽遲、遂扑僕婢、食飲且醉、
- 文理委辦譯本 - 倘其僕、意主將遲遲而至、遂扑僕婢、食飲且醉、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 倘其僕心內云、我主人來必遲、遂撲僕婢、飲食且醉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘是僕意謂「吾主必徐徐而歸、」於是擅扑僮婢、飲食酩酊、
- Nueva Versión Internacional - Pero ¡qué tal si ese siervo se pone a pensar: “Mi señor tarda en volver”, y luego comienza a golpear a los criados y a las criadas, y a comer y beber y emborracharse!
- 현대인의 성경 - 그러나 그 종이 속으로 ‘내 주인은 오래 있다가 오실 것이다’ 라고 생각하며 남녀 종들을 때리고 먹고 마시며 취한다면 어떻게 되겠느냐?
- Новый Русский Перевод - Но если тот слуга решит: «Мой хозяин придет еще не скоро» – и станет избивать слуг и служанок, есть, пить и пьянствовать,
- Восточный перевод - Но если тот раб решит: «Мой хозяин придёт ещё не скоро» – и станет избивать рабов и рабынь, есть, пить и пьянствовать,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если тот раб решит: «Мой хозяин придёт ещё не скоро» – и станет избивать рабов и рабынь, есть, пить и пьянствовать,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если тот раб решит: «Мой хозяин придёт ещё не скоро» – и станет избивать рабов и рабынь, есть, пить и пьянствовать,
- La Bible du Semeur 2015 - Mais si ce serviteur se dit : « Mon maître n’est pas près de venir », et s’il se met à maltraiter les autres serviteurs et servantes, à manger, à boire et à s’enivrer,
- リビングバイブル - ところが、『主人はまだまだお帰りになるまい』とたかをくくり、召使たちを打ちたたき、食べたり飲んだりしていたらどうでしょう。
- Nestle Aland 28 - ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ· χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι, καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας, ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐὰν δὲ εἴπῃ ὁ δοῦλος ἐκεῖνος ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, χρονίζει ὁ κύριός μου ἔρχεσθαι, καὶ ἄρξηται τύπτειν τοὺς παῖδας καὶ τὰς παιδίσκας, ἐσθίειν τε καὶ πίνειν καὶ μεθύσκεσθαι,
- Nova Versão Internacional - Mas suponham que esse servo diga a si mesmo: ‘Meu senhor se demora a voltar’, e então comece a bater nos servos e nas servas, a comer, a beber e a embriagar-se.
- Hoffnung für alle - Wenn jener Verwalter aber im Stillen denkt: ›Ach was, es dauert bestimmt noch lange, bis mein Herr kommt‹, und er fängt an, die anderen Diener und Dienerinnen zu prügeln, sich den Bauch vollzuschlagen und sich zu betrinken,
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng nếu quản gia tự nhủ: ‘Chủ ta còn lâu mới về,’ rồi hành hạ đầy tớ nam nữ, ăn uống say sưa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ถ้าเขาคิดในใจว่า ‘อีกนานกว่านายของเราจะกลับมา’ เขาจึงเริ่มทุบตีเพื่อนคนรับใช้ชายหญิงและกินดื่มเมามาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ถ้าผู้รับใช้พูดกับตนเองว่า ‘กว่านายของเราจะมาก็อีกนาน’ และเขาก็ทุบตีคนรับใช้อื่นๆ ทั้งชายและหญิง แล้วดื่มกินจนเมามาย
交叉引用
- 1 Thessalonians 5:7 - For those who sleep, sleep at night, and those who get drunk are drunk at night.
- Revelation 18:7 - In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, ‘I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.’
- Revelation 18:8 - Therefore her plagues will come in one day—death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her.
- Revelation 13:15 - He was granted power to give breath to the image of the beast, that the image of the beast should both speak and cause as many as would not worship the image of the beast to be killed.
- Revelation 13:16 - He causes all, both small and great, rich and poor, free and slave, to receive a mark on their right hand or on their foreheads,
- Revelation 13:17 - and that no one may buy or sell except one who has the mark or the name of the beast, or the number of his name.
- Ezekiel 12:22 - “Son of man, what is this proverb that you people have about the land of Israel, which says, ‘The days are prolonged, and every vision fails’?
- Philippians 3:18 - For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ:
- Philippians 3:19 - whose end is destruction, whose god is their belly, and whose glory is in their shame—who set their mind on earthly things.
- Ezekiel 34:8 - “As I live,” says the Lord God, “surely because My flock became a prey, and My flock became food for every beast of the field, because there was no shepherd, nor did My shepherds search for My flock, but the shepherds fed themselves and did not feed My flock”—
- Ezekiel 12:27 - “Son of man, look, the house of Israel is saying, ‘The vision that he sees is for many days from now, and he prophesies of times far off.’
- Ezekiel 12:28 - Therefore say to them, ‘Thus says the Lord God: “None of My words will be postponed any more, but the word which I speak will be done,” says the Lord God.’ ”
- Isaiah 65:6 - “Behold, it is written before Me: I will not keep silence, but will repay— Even repay into their bosom—
- 2 Corinthians 11:20 - For you put up with it if one brings you into bondage, if one devours you, if one takes from you, if one exalts himself, if one strikes you on the face.
- Jeremiah 20:2 - Then Pashhur struck Jeremiah the prophet, and put him in the stocks that were in the high gate of Benjamin, which was by the house of the Lord.
- Jude 1:12 - These are spots in your love feasts, while they feast with you without fear, serving only themselves. They are clouds without water, carried about by the winds; late autumn trees without fruit, twice dead, pulled up by the roots;
- Jude 1:13 - raging waves of the sea, foaming up their own shame; wandering stars for whom is reserved the blackness of darkness forever.
- 2 Peter 2:13 - and will receive the wages of unrighteousness, as those who count it pleasure to carouse in the daytime. They are spots and blemishes, carousing in their own deceptions while they feast with you,
- Revelation 16:6 - For they have shed the blood of saints and prophets, And You have given them blood to drink. For it is their just due.”
- Revelation 17:5 - And on her forehead a name was written: MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND OF THE ABOMINATIONS OF THE EARTH.
- Revelation 17:6 - I saw the woman, drunk with the blood of the saints and with the blood of the martyrs of Jesus. And when I saw her, I marveled with great amazement.
- Romans 16:18 - For those who are such do not serve our Lord Jesus Christ, but their own belly, and by smooth words and flattering speech deceive the hearts of the simple.
- 3 John 1:9 - I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to have the preeminence among them, does not receive us.
- 3 John 1:10 - Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting them out of the church.
- 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
- 2 Peter 2:3 - By covetousness they will exploit you with deceptive words; for a long time their judgment has not been idle, and their destruction does not slumber.
- 2 Peter 2:4 - For if God did not spare the angels who sinned, but cast them down to hell and delivered them into chains of darkness, to be reserved for judgment;
- Ezekiel 34:3 - You eat the fat and clothe yourselves with the wool; you slaughter the fatlings, but you do not feed the flock.
- Ezekiel 34:4 - The weak you have not strengthened, nor have you healed those who were sick, nor bound up the broken, nor brought back what was driven away, nor sought what was lost; but with force and cruelty you have ruled them.
- Matthew 22:6 - And the rest seized his servants, treated them spitefully, and killed them.
- Revelation 18:24 - And in her was found the blood of prophets and saints, and of all who were slain on the earth.”
- Isaiah 56:10 - His watchmen are blind, They are all ignorant; They are all dumb dogs, They cannot bark; Sleeping, lying down, loving to slumber.
- Isaiah 56:11 - Yes, they are greedy dogs Which never have enough. And they are shepherds Who cannot understand; They all look to their own way, Every one for his own gain, From his own territory.
- Isaiah 56:12 - “Come,” one says, “I will bring wine, And we will fill ourselves with intoxicating drink; Tomorrow will be as today, And much more abundant.”
- Revelation 13:7 - It was granted to him to make war with the saints and to overcome them. And authority was given him over every tribe, tongue, and nation.
- Revelation 13:8 - All who dwell on the earth will worship him, whose names have not been written in the Book of Life of the Lamb slain from the foundation of the world.
- Revelation 13:9 - If anyone has an ear, let him hear.
- Revelation 13:10 - He who leads into captivity shall go into captivity; he who kills with the sword must be killed with the sword. Here is the patience and the faith of the saints.
- Matthew 24:48 - But if that evil servant says in his heart, ‘My master is delaying his coming,’
- Matthew 24:49 - and begins to beat his fellow servants, and to eat and drink with the drunkards,
- Matthew 24:50 - the master of that servant will come on a day when he is not looking for him and at an hour that he is not aware of,