逐节对照
- 和合本(拼音版) - 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
- 新标点和合本 - 你们也要预备;因为你们想不到的时候,人子就来了。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
- 和合本2010(神版-简体) - 你们也要预备,因为在你们想不到的时候,人子就来了。”
- 当代译本 - 同样,你们也要做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
- 圣经新译本 - 你们也要准备妥当,因为在想不到的时候,人子就来了。”
- 中文标准译本 - 你们也应当做好准备,因为在你们意想不到的时候,人子就来了。”
- 现代标点和合本 - 你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
- New International Version - You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
- New International Reader's Version - You also must be ready. The Son of Man will come at an hour when you don’t expect him.”
- English Standard Version - You also must be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
- New Living Translation - You also must be ready all the time, for the Son of Man will come when least expected.”
- Christian Standard Bible - You also be ready, because the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
- New American Standard Bible - You too, be ready; because the Son of Man is coming at an hour that you do not think He will.”
- New King James Version - Therefore you also be ready, for the Son of Man is coming at an hour you do not expect.”
- Amplified Bible - You too, be continually ready; because the Son of Man is coming at an hour that you do not expect.”
- American Standard Version - Be ye also ready: for in an hour that ye think not the Son of man cometh.
- King James Version - Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not.
- New English Translation - You also must be ready, because the Son of Man will come at an hour when you do not expect him.”
- World English Bible - Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don’t expect him.”
- 新標點和合本 - 你們也要預備;因為你們想不到的時候,人子就來了。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們也要預備,因為在你們想不到的時候,人子就來了。」
- 當代譯本 - 同樣,你們也要做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
- 聖經新譯本 - 你們也要準備妥當,因為在想不到的時候,人子就來了。”
- 呂振中譯本 - 你們呢、也該有準備,因為當你們想不到的鐘點,人子就來了。』
- 中文標準譯本 - 你們也應當做好準備,因為在你們意想不到的時候,人子就來了。」
- 現代標點和合本 - 你們也要預備,因為你們想不到的時候,人子就來了。」
- 文理和合譯本 - 爾亦當備之、因爾不意之時、人子至矣、○
- 文理委辦譯本 - 故當預備、因不意之時、人子至矣、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故當預備、因爾不意之時、人子至矣、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等亦宜恆自警惕。蓋人子來臨、每在不意之時也。』
- Nueva Versión Internacional - Así mismo deben ustedes estar preparados, porque el Hijo del hombre vendrá cuando menos lo esperen».
- 현대인의 성경 - 그러므로 너희도 준비하고 있어라. 생각지 않은 때에 내가 올 것이다.”
- Новый Русский Перевод - Вы тоже должны быть готовы, потому что Сын Человеческий придет в час, когда вы Его не ждете.
- Восточный перевод - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы тоже должны быть готовы, потому что Ниспосланный как Человек придёт в час, когда вы Его не ждёте.
- La Bible du Semeur 2015 - Vous aussi, tenez-vous prêts, car c’est à un moment que vous n’auriez pas imaginé que le Fils de l’homme viendra.
- リビングバイブル - だから、いつでも用意していなさい。メシヤのわたしは、思いがけない時に来るのです。」
- Nestle Aland 28 - καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ὑμεῖς γίνεσθε ἕτοιμοι, ὅτι ᾗ ὥρᾳ οὐ δοκεῖτε, ὁ Υἱὸς τοῦ Ἀνθρώπου ἔρχεται.
- Nova Versão Internacional - Estejam também vocês preparados, porque o Filho do homem virá numa hora em que não o esperam”.
- Hoffnung für alle - Seid also zu jeder Zeit bereit, denn der Menschensohn wird gerade dann kommen, wenn ihr am wenigsten damit rechnet.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy các con phải sẵn sàng, vì Con Người sẽ đến vào giờ các con không ngờ.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกท่านก็ต้องเตรียมพร้อมไว้เช่นกัน เพราะบุตรมนุษย์จะมาในยามที่ท่านไม่คาดคิด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เจ้าก็ต้องเตรียมพร้อมเช่นกัน เพราะบุตรมนุษย์จะมาในยามที่เจ้าไม่ได้คาดคิดไว้”
交叉引用
- 路加福音 21:34 - “你们要谨慎,恐怕因贪食、醉酒,并今生的思虑累住你们的心,那日子就如同网罗忽然临到你们,
- 路加福音 21:35 - 因为那日子要这样临到全地上一切居住的人。
- 路加福音 21:36 - 你们要时时警醒,常常祈求,使你们能逃避这一切要来的事,得以站立在人子面前。”
- 马太福音 24:44 - 所以,你们也要预备,因为你们想不到的时候,人子就来了。”
- 马可福音 13:33 - 你们要谨慎,警醒祈祷,因为你们不晓得那日期几时来到。
- 马可福音 13:34 - 这事正如一个人离开本家,寄居外邦,把权柄交给仆人,分派各人当作的工,又吩咐看门的警醒。
- 马可福音 13:35 - 所以你们要警醒,因为你们不知道家主什么时候来,或晚上、或半夜、或鸡叫、或早晨,
- 马可福音 13:36 - 恐怕他忽然来到,看见你们睡着了。
- 马太福音 25:13 - 所以,你们要警醒,因为那日子、那时辰,你们不知道。”
- 罗马书 13:14 - 总要披戴主耶稣基督,不要为肉体安排,去放纵私欲。
- 马太福音 24:42 - 所以,你们要警醒,因为不知道你们的主是哪一天来到。
- 罗马书 13:11 - 再者,你们晓得现今就是该趁早睡醒的时候,因为我们得救,现今比初信的时候更近了。
- 帖撒罗尼迦前书 5:6 - 所以,我们不要睡觉,像别人一样,总要警醒谨守。
- 彼得后书 3:12 - 切切仰望上帝的日子来到。在那日,天被火烧就销化了,有形质的都要被烈火熔化。
- 彼得后书 3:13 - 但我们照他的应许,盼望新天新地,有义居在其中。
- 彼得后书 3:14 - 亲爱的弟兄啊,你们既盼望这些事,就当殷勤,使自己没有玷污,无可指摘,安然见主。
- 启示录 19:7 - 我们要欢喜快乐, 将荣耀归给他。 因为羔羊婚娶的时候到了, 新妇也自己预备好了,