Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:31 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 你們要尋求祂的國,這些會加給你們。
  • 新标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 当代译本 - 你们要寻求祂的国,这些会加给你们。
  • 圣经新译本 - 你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。
  • 中文标准译本 - “不过你们应当寻求神的 国,这些都 将加给你们了。
  • 现代标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本(拼音版) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • New International Version - But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • New International Reader's Version - But put God’s kingdom first. Then those other things will also be given to you.
  • English Standard Version - Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you.
  • New Living Translation - Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.
  • Christian Standard Bible - “But seek his kingdom, and these things will be provided for you.
  • New American Standard Bible - But seek His kingdom, and these things will be provided to you.
  • New King James Version - But seek the kingdom of God, and all these things shall be added to you.
  • Amplified Bible - But [strive for and actively] seek His kingdom, and these things will be given to you as well.
  • American Standard Version - Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.
  • King James Version - But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
  • New English Translation - Instead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • World English Bible - But seek God’s Kingdom, and all these things will be added to you.
  • 新標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 聖經新譯本 - 你們只管求他的國,這些東西都必加給你們。
  • 呂振中譯本 - 然而你們要尋求他的國,這些東西就都加給你們了。
  • 中文標準譯本 - 「不過你們應當尋求神的 國,這些都 將加給你們了。
  • 現代標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 文理和合譯本 - 爾惟其國是求、則此物將加諸爾、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝國是求、則此物自加諸爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾惟求天主國、則此諸物必加諸爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟先求天國、餘物自加於爾矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, por el contrario, busquen el reino de Dios, y estas cosas les serán añadidas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 먼저 하나님의 나라를 구하여라. 그러면 이 모든 것을 너희에게 덤으로 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ищите лучше Его Царства, и это тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites donc plutôt du royaume de Dieu votre préoccupation première, et ces choses vous seront données en plus.
  • リビングバイブル - 神の国を第一に考えるなら、神は私たちに必要なものを毎日与えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas serão acrescentadas a vocês.
  • Hoffnung für alle - Setzt euch vielmehr für Gottes Reich ein, dann wird er euch mit allem anderen versorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, phải tìm kiếm Nước của Đức Chúa Trời, Ngài sẽ cung cấp đầy đủ mọi nhu cầu cho các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า แล้วพระองค์จะประทานสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​แสวงหา​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ แล้ว​พระ​องค์​จะ​เพิ่มเติม​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​แก่​เจ้า​เอง
交叉引用
  • 路加福音 10:42 - 其實最要緊的事只有一件,瑪麗亞選擇了上好的,是奪不走的。」
  • 以賽亞書 33:16 - 必住在高處, 他們的堡壘是堅固的磐石, 他們必不會絕糧斷水。
  • 詩篇 37:19 - 他們在災難中不致蒙羞, 在饑荒時仍得飽足。
  • 詩篇 37:3 - 要信靠耶和華,要行善, 要在這片土地上安然度日。
  • 詩篇 37:25 - 從幼年到老年, 我從未見過義人遭棄, 也未見其後人討飯。
  • 羅馬書 8:31 - 對於這些事,我們還可以說什麼呢?上帝若幫助我們,誰能與我們對抗?
  • 詩篇 34:9 - 耶和華的聖民啊, 你們要敬畏祂, 因為敬畏祂的人一無所缺。
  • 詩篇 84:11 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
  • 約翰福音 6:27 - 不要為必壞的食物勞碌,要為那存到永生的食物勞碌,就是人子要賜給你們的食物,因為人子有父上帝的印證。」
  • 提摩太前書 4:8 - 鍛煉身體益處還少,敬虔生活萬事受益,擁有今生和永世的應許。
  • 列王紀上 3:11 - 對他說:「既然你不為自己求壽、求財富,也不求滅絕仇敵,只求有智慧秉公治理我的子民,
  • 列王紀上 3:12 - 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
  • 列王紀上 3:13 - 你沒有求富貴和尊榮,但我會一併賜給你,使你有生之年在列王中無人能比。
  • 希伯來書 13:5 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
  • 馬太福音 6:33 - 「你們要先尋求上帝的國和祂的義,這一切都會賜給你們。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 你們要尋求祂的國,這些會加給你們。
  • 新标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 当代译本 - 你们要寻求祂的国,这些会加给你们。
  • 圣经新译本 - 你们只管求他的国,这些东西都必加给你们。
  • 中文标准译本 - “不过你们应当寻求神的 国,这些都 将加给你们了。
  • 现代标点和合本 - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • 和合本(拼音版) - 你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
  • New International Version - But seek his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • New International Reader's Version - But put God’s kingdom first. Then those other things will also be given to you.
  • English Standard Version - Instead, seek his kingdom, and these things will be added to you.
  • New Living Translation - Seek the Kingdom of God above all else, and he will give you everything you need.
  • Christian Standard Bible - “But seek his kingdom, and these things will be provided for you.
  • New American Standard Bible - But seek His kingdom, and these things will be provided to you.
  • New King James Version - But seek the kingdom of God, and all these things shall be added to you.
  • Amplified Bible - But [strive for and actively] seek His kingdom, and these things will be given to you as well.
  • American Standard Version - Yet seek ye his kingdom, and these things shall be added unto you.
  • King James Version - But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
  • New English Translation - Instead, pursue his kingdom, and these things will be given to you as well.
  • World English Bible - But seek God’s Kingdom, and all these things will be added to you.
  • 新標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 聖經新譯本 - 你們只管求他的國,這些東西都必加給你們。
  • 呂振中譯本 - 然而你們要尋求他的國,這些東西就都加給你們了。
  • 中文標準譯本 - 「不過你們應當尋求神的 國,這些都 將加給你們了。
  • 現代標點和合本 - 你們只要求他的國,這些東西就必加給你們了。
  • 文理和合譯本 - 爾惟其國是求、則此物將加諸爾、
  • 文理委辦譯本 - 惟上帝國是求、則此物自加諸爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾惟求天主國、則此諸物必加諸爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟先求天國、餘物自加於爾矣。
  • Nueva Versión Internacional - Ustedes, por el contrario, busquen el reino de Dios, y estas cosas les serán añadidas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 먼저 하나님의 나라를 구하여라. 그러면 이 모든 것을 너희에게 덤으로 주실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Ищите лучше Его Царства, и это тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ищите лучше Его Царства, и остальное тоже будет дано вам.
  • La Bible du Semeur 2015 - Faites donc plutôt du royaume de Dieu votre préoccupation première, et ces choses vous seront données en plus.
  • リビングバイブル - 神の国を第一に考えるなら、神は私たちに必要なものを毎日与えてくださるのです。
  • Nestle Aland 28 - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πλὴν ζητεῖτε τὴν βασιλείαν αὐτοῦ, καὶ ταῦτα προστεθήσεται ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Busquem, pois, o Reino de Deus, e essas coisas serão acrescentadas a vocês.
  • Hoffnung für alle - Setzt euch vielmehr für Gottes Reich ein, dann wird er euch mit allem anderen versorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trái lại, phải tìm kiếm Nước của Đức Chúa Trời, Ngài sẽ cung cấp đầy đủ mọi nhu cầu cho các con.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่จงแสวงหาอาณาจักรของพระเจ้า แล้วพระองค์จะประทานสิ่งทั้งปวงเหล่านี้ให้แก่ท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​จง​แสวงหา​อาณาจักร​ของ​พระ​องค์ แล้ว​พระ​องค์​จะ​เพิ่มเติม​สิ่ง​เหล่า​นี้​ให้​แก่​เจ้า​เอง
  • 路加福音 10:42 - 其實最要緊的事只有一件,瑪麗亞選擇了上好的,是奪不走的。」
  • 以賽亞書 33:16 - 必住在高處, 他們的堡壘是堅固的磐石, 他們必不會絕糧斷水。
  • 詩篇 37:19 - 他們在災難中不致蒙羞, 在饑荒時仍得飽足。
  • 詩篇 37:3 - 要信靠耶和華,要行善, 要在這片土地上安然度日。
  • 詩篇 37:25 - 從幼年到老年, 我從未見過義人遭棄, 也未見其後人討飯。
  • 羅馬書 8:31 - 對於這些事,我們還可以說什麼呢?上帝若幫助我們,誰能與我們對抗?
  • 詩篇 34:9 - 耶和華的聖民啊, 你們要敬畏祂, 因為敬畏祂的人一無所缺。
  • 詩篇 84:11 - 因為耶和華上帝是太陽,是盾牌; 祂賜下恩惠和尊榮, 不留下任何好處不賜給行為純全的人。
  • 約翰福音 6:27 - 不要為必壞的食物勞碌,要為那存到永生的食物勞碌,就是人子要賜給你們的食物,因為人子有父上帝的印證。」
  • 提摩太前書 4:8 - 鍛煉身體益處還少,敬虔生活萬事受益,擁有今生和永世的應許。
  • 列王紀上 3:11 - 對他說:「既然你不為自己求壽、求財富,也不求滅絕仇敵,只求有智慧秉公治理我的子民,
  • 列王紀上 3:12 - 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
  • 列王紀上 3:13 - 你沒有求富貴和尊榮,但我會一併賜給你,使你有生之年在列王中無人能比。
  • 希伯來書 13:5 - 不要貪愛錢財,要對自己擁有的知足,因為上帝說過: 「我永不撇下你,也不離棄你。」
  • 馬太福音 6:33 - 「你們要先尋求上帝的國和祂的義,這一切都會賜給你們。
圣经
资源
计划
奉献