Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:23 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - There is more to life than eating. There are more important things for the body than clothes.
  • 新标点和合本 - 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
  • 当代译本 - 因为生命比饮食重要,身体比穿着重要。
  • 圣经新译本 - 因为生命比饮食重要,身体比衣服重要。
  • 中文标准译本 - 因为生命比食物更重要,身体比衣服更重要。
  • 现代标点和合本 - 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
  • 和合本(拼音版) - 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
  • New International Version - For life is more than food, and the body more than clothes.
  • English Standard Version - For life is more than food, and the body more than clothing.
  • New Living Translation - For life is more than food, and your body more than clothing.
  • Christian Standard Bible - For life is more than food and the body more than clothing.
  • New American Standard Bible - For life is more than food, and the body is more than clothing.
  • New King James Version - Life is more than food, and the body is more than clothing.
  • Amplified Bible - For life is more than food, and the body more than clothes.
  • American Standard Version - For the life is more than the food, and the body than the raiment.
  • King James Version - The life is more than meat, and the body is more than raiment.
  • New English Translation - For there is more to life than food, and more to the body than clothing.
  • World English Bible - Life is more than food, and the body is more than clothing.
  • 新標點和合本 - 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。
  • 當代譯本 - 因為生命比飲食重要,身體比穿著重要。
  • 聖經新譯本 - 因為生命比飲食重要,身體比衣服重要。
  • 呂振中譯本 - 因為性命是勝於食物,而身體 勝於 服裝的。
  • 中文標準譯本 - 因為生命比食物更重要,身體比衣服更重要。
  • 現代標點和合本 - 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。
  • 文理和合譯本 - 蓋生貴於糧、身貴於衣也、
  • 文理委辦譯本 - 生貴於糧、身貴於衣也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命貴於糧、身體貴於衣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋生貴於食、身貴於衣也。
  • Nueva Versión Internacional - La vida tiene más valor que la comida, y el cuerpo más que la ropa.
  • 현대인의 성경 - 생명이 음식보다 더 중요하고 몸이 옷보다 더 중요하다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
  • Восточный перевод - Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
  • La Bible du Semeur 2015 - La vie vaut bien plus que la nourriture. Le corps vaut bien plus que le vêtement.
  • リビングバイブル - 人のいのちは、食べ物や着る物よりどれだけ価値があるか知れないのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.
  • Nova Versão Internacional - A vida é mais importante do que a comida, e o corpo, mais do que as roupas.
  • Hoffnung für alle - Leben bedeutet mehr als Essen und Trinken, und der Mensch ist wichtiger als seine Kleidung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đời sống quý hơn thức ăn, thân thể quý hơn quần áo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชีวิตมีค่ายิ่งกว่าอาหาร และร่างกายมีค่ายิ่งกว่าเครื่องนุ่งห่ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​อาหาร และ​ร่างกาย​มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​เสื้อผ้า
交叉引用
  • Acts 27:18 - We took a very bad beating from the storm. The next day the crew began to throw the ship’s contents overboard.
  • Acts 27:19 - On the third day, they even threw the ship’s tools and supplies overboard with their own hands.
  • Genesis 19:17 - As soon as the angels had brought them out, one of them spoke. He said, “Run for your lives! Don’t look back! Don’t stop anywhere in the valley! Run to the mountains! If you don’t, you will be swept away!”
  • Acts 27:38 - They ate as much as they wanted. They needed to make the ship lighter. So they threw the rest of the grain into the sea.
  • Job 1:12 - The Lord said to Satan, “All right. I am handing everything he has over to you. But do not touch the man himself.” Then Satan left the Lord and went on his way.
  • Proverbs 13:8 - A person’s riches might save their life. But a poor person is not able to do anything about danger.
  • Job 2:6 - The Lord said to Satan, “All right. I am handing him over to you. But you must spare his life.”
  • Job 2:4 - Satan replied, “A man will give everything he has to save himself. So Job is willing to give up the lives of his family to save his own life.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - There is more to life than eating. There are more important things for the body than clothes.
  • 新标点和合本 - 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
  • 当代译本 - 因为生命比饮食重要,身体比穿着重要。
  • 圣经新译本 - 因为生命比饮食重要,身体比衣服重要。
  • 中文标准译本 - 因为生命比食物更重要,身体比衣服更重要。
  • 现代标点和合本 - 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
  • 和合本(拼音版) - 因为生命胜于饮食,身体胜于衣裳。
  • New International Version - For life is more than food, and the body more than clothes.
  • English Standard Version - For life is more than food, and the body more than clothing.
  • New Living Translation - For life is more than food, and your body more than clothing.
  • Christian Standard Bible - For life is more than food and the body more than clothing.
  • New American Standard Bible - For life is more than food, and the body is more than clothing.
  • New King James Version - Life is more than food, and the body is more than clothing.
  • Amplified Bible - For life is more than food, and the body more than clothes.
  • American Standard Version - For the life is more than the food, and the body than the raiment.
  • King James Version - The life is more than meat, and the body is more than raiment.
  • New English Translation - For there is more to life than food, and more to the body than clothing.
  • World English Bible - Life is more than food, and the body is more than clothing.
  • 新標點和合本 - 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。
  • 當代譯本 - 因為生命比飲食重要,身體比穿著重要。
  • 聖經新譯本 - 因為生命比飲食重要,身體比衣服重要。
  • 呂振中譯本 - 因為性命是勝於食物,而身體 勝於 服裝的。
  • 中文標準譯本 - 因為生命比食物更重要,身體比衣服更重要。
  • 現代標點和合本 - 因為生命勝於飲食,身體勝於衣裳。
  • 文理和合譯本 - 蓋生貴於糧、身貴於衣也、
  • 文理委辦譯本 - 生貴於糧、身貴於衣也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生命貴於糧、身體貴於衣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋生貴於食、身貴於衣也。
  • Nueva Versión Internacional - La vida tiene más valor que la comida, y el cuerpo más que la ropa.
  • 현대인의 성경 - 생명이 음식보다 더 중요하고 몸이 옷보다 더 중요하다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
  • Восточный перевод - Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь жизнь важнее пищи, и тело важнее одежды.
  • La Bible du Semeur 2015 - La vie vaut bien plus que la nourriture. Le corps vaut bien plus que le vêtement.
  • リビングバイブル - 人のいのちは、食べ物や着る物よりどれだけ価値があるか知れないのです。
  • Nestle Aland 28 - ἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἡ γὰρ ψυχὴ πλεῖόν ἐστιν τῆς τροφῆς, καὶ τὸ σῶμα τοῦ ἐνδύματος.
  • Nova Versão Internacional - A vida é mais importante do que a comida, e o corpo, mais do que as roupas.
  • Hoffnung für alle - Leben bedeutet mehr als Essen und Trinken, und der Mensch ist wichtiger als seine Kleidung.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì đời sống quý hơn thức ăn, thân thể quý hơn quần áo.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชีวิตมีค่ายิ่งกว่าอาหาร และร่างกายมีค่ายิ่งกว่าเครื่องนุ่งห่ม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชีวิต​มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​อาหาร และ​ร่างกาย​มี​ค่า​ยิ่ง​กว่า​เสื้อผ้า
  • Acts 27:18 - We took a very bad beating from the storm. The next day the crew began to throw the ship’s contents overboard.
  • Acts 27:19 - On the third day, they even threw the ship’s tools and supplies overboard with their own hands.
  • Genesis 19:17 - As soon as the angels had brought them out, one of them spoke. He said, “Run for your lives! Don’t look back! Don’t stop anywhere in the valley! Run to the mountains! If you don’t, you will be swept away!”
  • Acts 27:38 - They ate as much as they wanted. They needed to make the ship lighter. So they threw the rest of the grain into the sea.
  • Job 1:12 - The Lord said to Satan, “All right. I am handing everything he has over to you. But do not touch the man himself.” Then Satan left the Lord and went on his way.
  • Proverbs 13:8 - A person’s riches might save their life. But a poor person is not able to do anything about danger.
  • Job 2:6 - The Lord said to Satan, “All right. I am handing him over to you. But you must spare his life.”
  • Job 2:4 - Satan replied, “A man will give everything he has to save himself. So Job is willing to give up the lives of his family to save his own life.
圣经
资源
计划
奉献