逐节对照
- New Living Translation - One day Zechariah was serving God in the Temple, for his order was on duty that week.
- 新标点和合本 - 撒迦利亚按班次在 神面前供祭司的职分,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 撒迦利亚按班次在上帝面前执行祭司的职务,
- 和合本2010(神版-简体) - 撒迦利亚按班次在 神面前执行祭司的职务,
- 当代译本 - 有一天,轮到撒迦利亚那一班祭司在上帝面前司职,
- 圣经新译本 - 有一次,撒迦利亚在 神面前按着班次执行祭司的职务,
- 中文标准译本 - 有一次,当撒迦利亚的班组轮值的时候,撒迦利亚在神面前履行祭司的职务,
- 现代标点和合本 - 撒迦利亚按班次在神面前供祭司的职分,
- 和合本(拼音版) - 撒迦利亚按班次,在上帝面前供祭司的职分。
- New International Version - Once when Zechariah’s division was on duty and he was serving as priest before God,
- New International Reader's Version - One day Zechariah’s group was on duty. He was serving as a priest in God’s temple.
- English Standard Version - Now while he was serving as priest before God when his division was on duty,
- The Message - It so happened that as Zachariah was carrying out his priestly duties before God, working the shift assigned to his regiment, it came his one turn in life to enter the sanctuary of God and burn incense. The congregation was gathered and praying outside the Temple at the hour of the incense offering. Unannounced, an angel of God appeared just to the right of the altar of incense. Zachariah was paralyzed in fear.
- Christian Standard Bible - When his division was on duty and he was serving as priest before God,
- New American Standard Bible - Now it happened that while he was performing his priestly service before God in the appointed order of his division,
- New King James Version - So it was, that while he was serving as priest before God in the order of his division,
- Amplified Bible - Now it happened while Zacharias was serving as priest before God in the appointed order of his priestly division,
- American Standard Version - Now it came to pass, while he executed the priest’s office before God in the order of his course,
- King James Version - And it came to pass, that while he executed the priest's office before God in the order of his course,
- New English Translation - Now while Zechariah was serving as priest before God when his division was on duty,
- World English Bible - Now while he executed the priest’s office before God in the order of his division,
- 新標點和合本 - 撒迦利亞按班次在神面前供祭司的職分,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 撒迦利亞按班次在上帝面前執行祭司的職務,
- 和合本2010(神版-繁體) - 撒迦利亞按班次在 神面前執行祭司的職務,
- 當代譯本 - 有一天,輪到撒迦利亞那一班祭司在上帝面前司職,
- 聖經新譯本 - 有一次,撒迦利亞在 神面前按著班次執行祭司的職務,
- 呂振中譯本 - 有一天、 撒迦利亞 按他的班次在上帝面前供祭司的職分,
- 中文標準譯本 - 有一次,當撒迦利亞的班組輪值的時候,撒迦利亞在神面前履行祭司的職務,
- 現代標點和合本 - 撒迦利亞按班次在神面前供祭司的職分,
- 文理和合譯本 - 撒迦利亞依其班次、供祭司職於上帝前、
- 文理委辦譯本 - 時、撒加利亞、依其班列、行祭司事於上帝前、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時 撒迦利亞 按其班列、奉祭司職於天主前、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 會 沙加理 依其班次、供職主前。
- Nueva Versión Internacional - Un día en que Zacarías, por haber llegado el turno de su grupo, oficiaba como sacerdote delante de Dios,
- 현대인의 성경 - 사가랴가 자기 반의 차례에 따라 하나님 앞에서 제사장의 직무를 수행할 때였다.
- Новый Русский Перевод - Однажды, когда была очередь служить смене, к которой принадлежал Захария, он нес службу перед Богом.
- Восточный перевод - Однажды, когда была очередь служить смене, к которой принадлежал Закария, он нёс службу перед Всевышним.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однажды, когда была очередь служить смене, к которой принадлежал Закария, он нёс службу перед Аллахом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однажды, когда была очередь служить смене, к которой принадлежал Закария, он нёс службу перед Всевышним.
- La Bible du Semeur 2015 - Un jour, Zacharie assurait son service devant Dieu : c’était le tour de sa classe sacerdotale.
- リビングバイブル - さて、ザカリヤの組が週の当番となり、彼は神殿で祭司の務めをしていましたが、
- Nestle Aland 28 - Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ θεοῦ,
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐγένετο δὲ ἐν τῷ ἱερατεύειν αὐτὸν, ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ ἔναντι τοῦ Θεοῦ,
- Nova Versão Internacional - Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
- Hoffnung für alle - Wieder einmal tat Zacharias seinen Dienst als Priester vor Gott, weil die Gruppe Abija an der Reihe war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một hôm, Xa-cha-ri vào Đền Thờ lo việc tế lễ theo phiên thứ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ครั้งหนึ่งเมื่อกองเวรของเศคาริยาห์เข้าประจำการและเขากำลังปฏิบัติหน้าที่ปุโรหิตต่อหน้าพระเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้งหนึ่ง ขณะที่กองเวรของเศคาริยาห์เข้าเวรและเขากำลังปฏิบัติหน้าที่ของปุโรหิตอยู่เบื้องหน้าพระเจ้า
交叉引用
- 1 Chronicles 24:2 - But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons. So only Eleazar and Ithamar were left to carry on as priests.
- Exodus 28:1 - “Call for your brother, Aaron, and his sons, Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. Set them apart from the rest of the people of Israel so they may minister to me and be my priests.
- Exodus 28:41 - Clothe your brother, Aaron, and his sons with these garments, and then anoint and ordain them. Consecrate them so they can serve as my priests.
- Exodus 30:30 - “Anoint Aaron and his sons also, consecrating them to serve me as priests.
- Numbers 18:7 - But you and your sons, the priests, must personally handle all the priestly rituals associated with the altar and with everything behind the inner curtain. I am giving you the priesthood as your special privilege of service. Any unauthorized person who comes too near the sanctuary will be put to death.”
- 2 Chronicles 31:19 - As for the priests, the descendants of Aaron, who were living in the open villages around the towns, men were appointed by name to distribute portions to every male among the priests and to all the Levites listed in the genealogical records.
- Exodus 29:44 - Yes, I will consecrate the Tabernacle and the altar, and I will consecrate Aaron and his sons to serve me as priests.
- Exodus 29:1 - “This is the ceremony you must follow when you consecrate Aaron and his sons to serve me as priests: Take a young bull and two rams with no defects.
- Ezra 6:18 - Then the priests and Levites were divided into their various divisions to serve at the Temple of God in Jerusalem, as prescribed in the Book of Moses.
- 2 Chronicles 11:14 - The Levites even abandoned their pasturelands and property and moved to Judah and Jerusalem, because Jeroboam and his sons would not allow them to serve the Lord as priests.
- Exodus 29:9 - Wrap the sashes around the waists of Aaron and his sons, and put their special head coverings on them. Then the right to the priesthood will be theirs by law forever. In this way, you will ordain Aaron and his sons.
- Luke 1:5 - When Herod was king of Judea, there was a Jewish priest named Zechariah. He was a member of the priestly order of Abijah, and his wife, Elizabeth, was also from the priestly line of Aaron.
- 2 Chronicles 31:2 - Hezekiah then organized the priests and Levites into divisions to offer the burnt offerings and peace offerings, and to worship and give thanks and praise to the Lord at the gates of the Temple.
- 1 Chronicles 24:19 - Each group carried out its appointed duties in the house of the Lord according to the procedures established by their ancestor Aaron in obedience to the commands of the Lord, the God of Israel.
- 2 Chronicles 8:14 - In assigning the priests to their duties, Solomon followed the regulations of his father, David. He also assigned the Levites to lead the people in praise and to assist the priests in their daily duties. And he assigned the gatekeepers to their gates by their divisions, following the commands of David, the man of God.