Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:59 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - When the baby was eight days old, they all came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.
  • 新标点和合本 - 到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 当代译本 - 到了第八天,他们来给孩子行割礼,想照他父亲的名字给他取名叫撒迦利亚。
  • 圣经新译本 - 到了第八天,他们来给孩子行割礼,要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
  • 中文标准译本 - 到了第八天,他们来给孩子行割礼,要按照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 现代标点和合本 - 到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 和合本(拼音版) - 到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
  • New International Version - On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
  • New International Reader's Version - On the eighth day, they came to have the child circumcised. They were going to name him Zechariah, like his father.
  • English Standard Version - And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father,
  • The Message - On the eighth day, they came to circumcise the child and were calling him Zachariah after his father. But his mother intervened: “No. He is to be called John.”
  • Christian Standard Bible - When they came to circumcise the child on the eighth day, they were going to name him Zechariah, after his father.
  • New American Standard Bible - And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zechariah, after his father.
  • New King James Version - So it was, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him by the name of his father, Zacharias.
  • Amplified Bible - It happened that on the eighth day they came to circumcise the child [as required by the Law], and they intended to name him Zacharias, after his father;
  • American Standard Version - And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
  • King James Version - And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
  • New English Translation - On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.
  • World English Bible - On the eighth day, they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
  • 新標點和合本 - 到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第八日,他們來給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第八日,他們來給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 當代譯本 - 到了第八天,他們來給孩子行割禮,想照他父親的名字給他取名叫撒迦利亞。
  • 聖經新譯本 - 到了第八天,他們來給孩子行割禮,要照他父親的名字,叫他撒迦利亞。
  • 呂振中譯本 - 到了第八天、他們來要給孩子行割禮,想要照他父親的名字叫他 撒迦利亞 。
  • 中文標準譯本 - 到了第八天,他們來給孩子行割禮,要按照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 現代標點和合本 - 到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 文理和合譯本 - 至八日、眾來為子行割、欲以其父之名撒迦利亞名之、
  • 文理委辦譯本 - 越八日、眾至、為子行割禮、欲以其父之名撒加利亞名之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至八日、眾至、為子行割禮、欲以其父 撒迦利亞 之名名之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第八日舉行割禮、眾擬以厥父名 沙加理 名之、
  • Nueva Versión Internacional - A los ocho días llevaron a circuncidar al niño. Como querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías,
  • 현대인의 성경 - 아기가 난 지 8일 만에 할례식이 베풀어졌다. 식에 참석한 사람들은 아버지의 이름을 따서 아기 이름을 사가랴로 부르려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - На восьмой день они пришли, чтобы совершить над ребенком обряд обрезания, и хотели назвать его в честь отца Захарией.
  • Восточный перевод - На восьмой день они пришли, чтобы совершить над ребёнком обряд обрезания , и хотели назвать его в честь отца Закарией.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На восьмой день они пришли, чтобы совершить над ребёнком обряд обрезания , и хотели назвать его в честь отца Закарией.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На восьмой день они пришли, чтобы совершить над ребёнком обряд обрезания , и хотели назвать его в честь отца Закарией.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le huitième jour après sa naissance, ils vinrent pour la circoncision du nouveau-né. Tout le monde voulait l’appeler Zacharie comme son père,
  • リビングバイブル - 子どもが生まれて八日目に、友人や親類が集まりました。その子に割礼(男子の性器の包皮を切り取る儀式)を行うためです。だれもが、子どもの名前は父親の名を継いで、「ザカリヤ」になるものとばかり思っていました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, Ζαχαρίαν.
  • Nova Versão Internacional - No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
  • Hoffnung für alle - Am achten Tag nach der Geburt kamen sie zur Beschneidung des Kindes zusammen. Sie wollten es Zacharias nennen – so wie sein Vater.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Được tám ngày, họ đến làm lễ cắt bì cho đứa bé. Và định đặt tên nó là Xa-cha-ri, theo tên cha,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่แปดพวกเขามาร่วมพิธีเข้าสุหนัตของทารกนั้น และพวกเขากำลังจะตั้งชื่อให้ทารกนั้นว่าเศคาริยาห์ตามบิดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​วัน​ที่​แปด ผู้​คน​เหล่า​นั้น​ก็​พา​กัน​มา​ร่วม​ใน​พิธี​เข้า​สุหนัต​ของ​ทารก และ​จะ​ตั้งชื่อ​ทารก​นี้​ว่า เศคาริยาห์ ตาม​ชื่อ​บิดา
交叉引用
  • Acts of the Apostles 7:8 - “God also gave Abraham the covenant of circumcision at that time. So when Abraham became the father of Isaac, he circumcised him on the eighth day. And the practice was continued when Isaac became the father of Jacob, and when Jacob became the father of the twelve patriarchs of the Israelite nation.
  • Genesis 21:3 - And Abraham named their son Isaac.
  • Genesis 21:4 - Eight days after Isaac was born, Abraham circumcised him as God had commanded.
  • Philippians 3:5 - I was circumcised when I was eight days old. I am a pure-blooded citizen of Israel and a member of the tribe of Benjamin—a real Hebrew if there ever was one! I was a member of the Pharisees, who demand the strictest obedience to the Jewish law.
  • Luke 2:21 - Eight days later, when the baby was circumcised, he was named Jesus, the name given him by the angel even before he was conceived.
  • Genesis 17:12 - From generation to generation, every male child must be circumcised on the eighth day after his birth. This applies not only to members of your family but also to the servants born in your household and the foreign-born servants whom you have purchased.
  • Leviticus 12:3 - On the eighth day the boy’s foreskin must be circumcised.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - When the baby was eight days old, they all came for the circumcision ceremony. They wanted to name him Zechariah, after his father.
  • 新标点和合本 - 到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 和合本2010(神版-简体) - 到了第八日,他们来给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 当代译本 - 到了第八天,他们来给孩子行割礼,想照他父亲的名字给他取名叫撒迦利亚。
  • 圣经新译本 - 到了第八天,他们来给孩子行割礼,要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
  • 中文标准译本 - 到了第八天,他们来给孩子行割礼,要按照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 现代标点和合本 - 到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字叫他撒迦利亚。
  • 和合本(拼音版) - 到了第八日,他们来要给孩子行割礼,并要照他父亲的名字,叫他撒迦利亚。
  • New International Version - On the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to name him after his father Zechariah,
  • New International Reader's Version - On the eighth day, they came to have the child circumcised. They were going to name him Zechariah, like his father.
  • English Standard Version - And on the eighth day they came to circumcise the child. And they would have called him Zechariah after his father,
  • The Message - On the eighth day, they came to circumcise the child and were calling him Zachariah after his father. But his mother intervened: “No. He is to be called John.”
  • Christian Standard Bible - When they came to circumcise the child on the eighth day, they were going to name him Zechariah, after his father.
  • New American Standard Bible - And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zechariah, after his father.
  • New King James Version - So it was, on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him by the name of his father, Zacharias.
  • Amplified Bible - It happened that on the eighth day they came to circumcise the child [as required by the Law], and they intended to name him Zacharias, after his father;
  • American Standard Version - And it came to pass on the eighth day, that they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
  • King James Version - And it came to pass, that on the eighth day they came to circumcise the child; and they called him Zacharias, after the name of his father.
  • New English Translation - On the eighth day they came to circumcise the child, and they wanted to name him Zechariah after his father.
  • World English Bible - On the eighth day, they came to circumcise the child; and they would have called him Zacharias, after the name of his father.
  • 新標點和合本 - 到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 到了第八日,他們來給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 到了第八日,他們來給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 當代譯本 - 到了第八天,他們來給孩子行割禮,想照他父親的名字給他取名叫撒迦利亞。
  • 聖經新譯本 - 到了第八天,他們來給孩子行割禮,要照他父親的名字,叫他撒迦利亞。
  • 呂振中譯本 - 到了第八天、他們來要給孩子行割禮,想要照他父親的名字叫他 撒迦利亞 。
  • 中文標準譯本 - 到了第八天,他們來給孩子行割禮,要按照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 現代標點和合本 - 到了第八日,他們來要給孩子行割禮,並要照他父親的名字叫他撒迦利亞。
  • 文理和合譯本 - 至八日、眾來為子行割、欲以其父之名撒迦利亞名之、
  • 文理委辦譯本 - 越八日、眾至、為子行割禮、欲以其父之名撒加利亞名之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 至八日、眾至、為子行割禮、欲以其父 撒迦利亞 之名名之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 第八日舉行割禮、眾擬以厥父名 沙加理 名之、
  • Nueva Versión Internacional - A los ocho días llevaron a circuncidar al niño. Como querían ponerle el nombre de su padre, Zacarías,
  • 현대인의 성경 - 아기가 난 지 8일 만에 할례식이 베풀어졌다. 식에 참석한 사람들은 아버지의 이름을 따서 아기 이름을 사가랴로 부르려고 하였다.
  • Новый Русский Перевод - На восьмой день они пришли, чтобы совершить над ребенком обряд обрезания, и хотели назвать его в честь отца Захарией.
  • Восточный перевод - На восьмой день они пришли, чтобы совершить над ребёнком обряд обрезания , и хотели назвать его в честь отца Закарией.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На восьмой день они пришли, чтобы совершить над ребёнком обряд обрезания , и хотели назвать его в честь отца Закарией.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На восьмой день они пришли, чтобы совершить над ребёнком обряд обрезания , и хотели назвать его в честь отца Закарией.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le huitième jour après sa naissance, ils vinrent pour la circoncision du nouveau-né. Tout le monde voulait l’appeler Zacharie comme son père,
  • リビングバイブル - 子どもが生まれて八日目に、友人や親類が集まりました。その子に割礼(男子の性器の包皮を切り取る儀式)を行うためです。だれもが、子どもの名前は父親の名を継いで、「ザカリヤ」になるものとばかり思っていました。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Ζαχαρίαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐγένετο ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ ὀγδόῃ, ἦλθον περιτεμεῖν τὸ παιδίον, καὶ ἐκάλουν αὐτὸ ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ πατρὸς αὐτοῦ, Ζαχαρίαν.
  • Nova Versão Internacional - No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
  • Hoffnung für alle - Am achten Tag nach der Geburt kamen sie zur Beschneidung des Kindes zusammen. Sie wollten es Zacharias nennen – so wie sein Vater.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Được tám ngày, họ đến làm lễ cắt bì cho đứa bé. Và định đặt tên nó là Xa-cha-ri, theo tên cha,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันที่แปดพวกเขามาร่วมพิธีเข้าสุหนัตของทารกนั้น และพวกเขากำลังจะตั้งชื่อให้ทารกนั้นว่าเศคาริยาห์ตามบิดา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ถึง​วัน​ที่​แปด ผู้​คน​เหล่า​นั้น​ก็​พา​กัน​มา​ร่วม​ใน​พิธี​เข้า​สุหนัต​ของ​ทารก และ​จะ​ตั้งชื่อ​ทารก​นี้​ว่า เศคาริยาห์ ตาม​ชื่อ​บิดา
  • Acts of the Apostles 7:8 - “God also gave Abraham the covenant of circumcision at that time. So when Abraham became the father of Isaac, he circumcised him on the eighth day. And the practice was continued when Isaac became the father of Jacob, and when Jacob became the father of the twelve patriarchs of the Israelite nation.
  • Genesis 21:3 - And Abraham named their son Isaac.
  • Genesis 21:4 - Eight days after Isaac was born, Abraham circumcised him as God had commanded.
  • Philippians 3:5 - I was circumcised when I was eight days old. I am a pure-blooded citizen of Israel and a member of the tribe of Benjamin—a real Hebrew if there ever was one! I was a member of the Pharisees, who demand the strictest obedience to the Jewish law.
  • Luke 2:21 - Eight days later, when the baby was circumcised, he was named Jesus, the name given him by the angel even before he was conceived.
  • Genesis 17:12 - From generation to generation, every male child must be circumcised on the eighth day after his birth. This applies not only to members of your family but also to the servants born in your household and the foreign-born servants whom you have purchased.
  • Leviticus 12:3 - On the eighth day the boy’s foreskin must be circumcised.
圣经
资源
计划
奉献