Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:52 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 新标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 当代译本 - 祂使当权者失势, 叫卑微的人升高。
  • 圣经新译本 - 他使有权能的失位, 叫卑微的升高,
  • 中文标准译本 - 他把权能者从高位上拉下, 又把卑微的人 高举。
  • 现代标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • 和合本(拼音版) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高,
  • New International Version - He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
  • New International Reader's Version - He has brought down rulers from their thrones. But he has lifted up people who are not considered important.
  • English Standard Version - he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;
  • New Living Translation - He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.
  • Christian Standard Bible - he has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
  • New American Standard Bible - He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
  • New King James Version - He has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly.
  • Amplified Bible - He has brought down rulers from their thrones, And exalted those who were humble.
  • American Standard Version - He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.
  • King James Version - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • New English Translation - He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;
  • World English Bible - He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
  • 新標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 當代譯本 - 祂使當權者失勢, 叫卑微的人升高。
  • 聖經新譯本 - 他使有權能的失位, 叫卑微的升高,
  • 呂振中譯本 - 他使有權力的從座位上黜落, 使卑微的升高;
  • 中文標準譯本 - 他把權能者從高位上拉下, 又把卑微的人 高舉。
  • 文理和合譯本 - 有權者黜其位、卑下者舉而上之、
  • 文理委辦譯本 - 有權者、黜其位、卑者、舉而上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有權者黜其位、卑下者升之高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯遭傾覆、卑賤升高位;
  • Nueva Versión Internacional - De sus tronos derrocó a los poderosos, mientras que ha exaltado a los humildes.
  • 현대인의 성경 - 권력자들을 높은 자리에서 끌어내리셨지만 낮고 천한 사람들은 높여 주셨네.
  • Новый Русский Перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a précipité ╵les puissants de leurs trônes, et il a élevé les humbles .
  • リビングバイブル - 権力をふるう者を王座から引きずり降ろし、 身分の低い者を高く引き上げ、
  • Nestle Aland 28 - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς.
  • Nova Versão Internacional - Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
  • Hoffnung für alle - Er stürzt Herrscher von ihrem Thron, Unterdrückte aber richtet er auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài truất phế các vua chúa xuống và cất nhắc người thấp hèn lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปลดเจ้านายลงจากบัลลังก์ แต่ทรงยกผู้ต่ำต้อยขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​ให้​ผู้​สูงส่ง​ลง​จาก​บัลลังก์ และ​ยก​ผู้​ถ่อม​ตัว​ขึ้น​มา
交叉引用
  • 約伯記 34:24 - 他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
  • 約伯記 34:25 - 他原知道他們的行為, 使他們在夜間傾倒滅亡。
  • 約伯記 34:26 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
  • 約伯記 34:27 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 約伯記 34:28 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡, 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 雅各書 1:9 - 卑微的弟兄升高,就該喜樂;
  • 雅各書 1:10 - 富足的降卑也該如此,因為他必要過去,如同草上的花一樣。
  • 撒母耳記上 2:4 - 勇士的弓都已折斷, 跌倒的人以力量束腰。
  • 阿摩司書 9:11 - 「到那日,我必建立大衛倒塌的帳幕, 堵住其中的破口, 把那破壞的建立起來, 重新修造,像古時一樣,
  • 馬可福音 6:3 - 這不是那木匠嗎?不是馬利亞的兒子雅各、約西、猶大、西門的長兄嗎?他妹妹們不也是在我們這裡嗎?」他們就厭棄他 。
  • 撒母耳記上 2:6 - 耶和華使人死,也使人活; 使人下陰間,也使人往上升。
  • 撒母耳記上 2:7 - 他使人貧窮,也使人富足; 使人卑微,也使人高貴。
  • 撒母耳記上 2:8 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人, 使他們與王子同坐, 得著榮耀的座位。 地的柱子屬於耶和華, 他將世界立在其上。
  • 傳道書 4:14 - 這人是從監牢中出來做王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 約伯記 5:11 - 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
  • 約伯記 5:12 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
  • 約伯記 5:13 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
  • 詩篇 113:6 - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 詩篇 113:7 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
  • 詩篇 113:8 - 使他們與王子同坐, 就是與本國的王子同坐。
  • 路加福音 18:14 - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 雅各書 4:10 - 務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
  • 詩篇 107:40 - 他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
  • 詩篇 107:41 - 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
  • 以西結書 17:24 - 田野的樹木都必知道我耶和華使高樹矮小,矮樹高大,青樹枯乾,枯樹發旺。我耶和華如此說,也如此行了。』」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 新标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高。
  • 当代译本 - 祂使当权者失势, 叫卑微的人升高。
  • 圣经新译本 - 他使有权能的失位, 叫卑微的升高,
  • 中文标准译本 - 他把权能者从高位上拉下, 又把卑微的人 高举。
  • 现代标点和合本 - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高;
  • 和合本(拼音版) - 他叫有权柄的失位, 叫卑贱的升高,
  • New International Version - He has brought down rulers from their thrones but has lifted up the humble.
  • New International Reader's Version - He has brought down rulers from their thrones. But he has lifted up people who are not considered important.
  • English Standard Version - he has brought down the mighty from their thrones and exalted those of humble estate;
  • New Living Translation - He has brought down princes from their thrones and exalted the humble.
  • Christian Standard Bible - he has toppled the mighty from their thrones and exalted the lowly.
  • New American Standard Bible - He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
  • New King James Version - He has put down the mighty from their thrones, And exalted the lowly.
  • Amplified Bible - He has brought down rulers from their thrones, And exalted those who were humble.
  • American Standard Version - He hath put down princes from their thrones, And hath exalted them of low degree.
  • King James Version - He hath put down the mighty from their seats, and exalted them of low degree.
  • New English Translation - He has brought down the mighty from their thrones, and has lifted up those of lowly position;
  • World English Bible - He has put down princes from their thrones. And has exalted the lowly.
  • 新標點和合本 - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他叫有權柄的失位, 叫卑賤的升高。
  • 當代譯本 - 祂使當權者失勢, 叫卑微的人升高。
  • 聖經新譯本 - 他使有權能的失位, 叫卑微的升高,
  • 呂振中譯本 - 他使有權力的從座位上黜落, 使卑微的升高;
  • 中文標準譯本 - 他把權能者從高位上拉下, 又把卑微的人 高舉。
  • 文理和合譯本 - 有權者黜其位、卑下者舉而上之、
  • 文理委辦譯本 - 有權者、黜其位、卑者、舉而上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有權者黜其位、卑下者升之高、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 王侯遭傾覆、卑賤升高位;
  • Nueva Versión Internacional - De sus tronos derrocó a los poderosos, mientras que ha exaltado a los humildes.
  • 현대인의 성경 - 권력자들을 높은 자리에서 끌어내리셨지만 낮고 천한 사람들은 높여 주셨네.
  • Новый Русский Перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - сверг правителей с их престолов и возвысил смиренных!
  • La Bible du Semeur 2015 - Il a précipité ╵les puissants de leurs trônes, et il a élevé les humbles .
  • リビングバイブル - 権力をふるう者を王座から引きずり降ろし、 身分の低い者を高く引き上げ、
  • Nestle Aland 28 - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων καὶ ὕψωσεν ταπεινούς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καθεῖλεν δυνάστας ἀπὸ θρόνων, καὶ ὕψωσεν ταπεινούς.
  • Nova Versão Internacional - Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
  • Hoffnung für alle - Er stürzt Herrscher von ihrem Thron, Unterdrückte aber richtet er auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài truất phế các vua chúa xuống và cất nhắc người thấp hèn lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงปลดเจ้านายลงจากบัลลังก์ แต่ทรงยกผู้ต่ำต้อยขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​ให้​ผู้​สูงส่ง​ลง​จาก​บัลลังก์ และ​ยก​ผู้​ถ่อม​ตัว​ขึ้น​มา
  • 約伯記 34:24 - 他用難測之法打破有能力的人, 設立別人代替他們。
  • 約伯記 34:25 - 他原知道他們的行為, 使他們在夜間傾倒滅亡。
  • 約伯記 34:26 - 他在眾人眼前擊打他們, 如同擊打惡人一樣。
  • 約伯記 34:27 - 因為他們偏行不跟從他, 也不留心他的道,
  • 約伯記 34:28 - 甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡, 他也聽了困苦人的哀聲。
  • 雅各書 1:9 - 卑微的弟兄升高,就該喜樂;
  • 雅各書 1:10 - 富足的降卑也該如此,因為他必要過去,如同草上的花一樣。
  • 撒母耳記上 2:4 - 勇士的弓都已折斷, 跌倒的人以力量束腰。
  • 阿摩司書 9:11 - 「到那日,我必建立大衛倒塌的帳幕, 堵住其中的破口, 把那破壞的建立起來, 重新修造,像古時一樣,
  • 馬可福音 6:3 - 這不是那木匠嗎?不是馬利亞的兒子雅各、約西、猶大、西門的長兄嗎?他妹妹們不也是在我們這裡嗎?」他們就厭棄他 。
  • 撒母耳記上 2:6 - 耶和華使人死,也使人活; 使人下陰間,也使人往上升。
  • 撒母耳記上 2:7 - 他使人貧窮,也使人富足; 使人卑微,也使人高貴。
  • 撒母耳記上 2:8 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人, 使他們與王子同坐, 得著榮耀的座位。 地的柱子屬於耶和華, 他將世界立在其上。
  • 傳道書 4:14 - 這人是從監牢中出來做王,在他國中,生來原是貧窮的。
  • 約伯記 5:11 - 將卑微的安置在高處, 將哀痛的舉到穩妥之地;
  • 約伯記 5:12 - 破壞狡猾人的計謀, 使他們所謀的不得成就。
  • 約伯記 5:13 - 他叫有智慧的中了自己的詭計, 使狡詐人的計謀速速滅亡。
  • 詩篇 113:6 - 自己謙卑, 觀看天上地下的事。
  • 詩篇 113:7 - 他從灰塵裡抬舉貧寒人, 從糞堆中提拔窮乏人,
  • 詩篇 113:8 - 使他們與王子同坐, 就是與本國的王子同坐。
  • 路加福音 18:14 - 我告訴你們,這人回家去比那人倒算為義了。因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 雅各書 4:10 - 務要在主面前自卑,主就必叫你們升高。
  • 詩篇 107:40 - 他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
  • 詩篇 107:41 - 他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
  • 以西結書 17:24 - 田野的樹木都必知道我耶和華使高樹矮小,矮樹高大,青樹枯乾,枯樹發旺。我耶和華如此說,也如此行了。』」
圣经
资源
计划
奉献