逐节对照
- New English Translation - from generation to generation he is merciful to those who fear him.
- 新标点和合本 - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- 和合本2010(神版-简体) - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- 当代译本 - 祂怜悯敬畏祂的人, 直到世世代代。
- 圣经新译本 - 他的怜悯世世代代归与敬畏他的人。
- 中文标准译本 - 他的怜悯, 世世代代临到敬畏他的人。
- 现代标点和合本 - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- 和合本(拼音版) - 他怜悯敬畏他的人, 直到世世代代。
- New International Version - His mercy extends to those who fear him, from generation to generation.
- New International Reader's Version - He shows his mercy to those who have respect for him, from parent to child down through the years.
- English Standard Version - And his mercy is for those who fear him from generation to generation.
- New Living Translation - He shows mercy from generation to generation to all who fear him.
- Christian Standard Bible - His mercy is from generation to generation on those who fear him.
- New American Standard Bible - And His mercy is to generation after generation Toward those who fear Him.
- New King James Version - And His mercy is on those who fear Him From generation to generation.
- Amplified Bible - And His mercy is upon generation after generation Toward those who [stand in great awe of God and] fear Him.
- American Standard Version - And his mercy is unto generations and generations On them that fear him.
- King James Version - And his mercy is on them that fear him from generation to generation.
- World English Bible - His mercy is for generations of generations on those who fear him.
- 新標點和合本 - 他憐憫敬畏他的人, 直到世世代代。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他憐憫敬畏他的人, 直到世世代代。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他憐憫敬畏他的人, 直到世世代代。
- 當代譯本 - 祂憐憫敬畏祂的人, 直到世世代代。
- 聖經新譯本 - 他的憐憫世世代代歸與敬畏他的人。
- 呂振中譯本 - 他的憐憫施給敬畏他的人 是代代無窮的。
- 中文標準譯本 - 他的憐憫, 世世代代臨到敬畏他的人。
- 現代標點和合本 - 他憐憫敬畏他的人, 直到世世代代。
- 文理和合譯本 - 畏之者、則矜恤之、至於世世、
- 文理委辦譯本 - 畏之者矜恤之、至世世、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 畏主者主矜恤之、至於世世、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天慈洵靡已;但能懷寅畏、承澤無窮世。
- Nueva Versión Internacional - De generación en generación se extiende su misericordia a los que le temen.
- 현대인의 성경 - 그를 두려워하는 사람들에게 자손 대대로 자비를 베푸시는구나.
- Новый Русский Перевод - Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
- Восточный перевод - Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из поколения в поколение Он проявляет милость к боящимся Его!
- La Bible du Semeur 2015 - Et sa bonté ╵s’étendra d’âge en âge sur ceux qui le craignent .
- リビングバイブル - そのあわれみは、いつまでも、 神を恐れ敬う者の上にとどまります。
- Nestle Aland 28 - καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ τὸ ἔλεος αὐτοῦ εἰς γενεὰς καὶ γενεὰς, τοῖς φοβουμένοις αὐτόν.
- Nova Versão Internacional - A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
- Hoffnung für alle - Seine Barmherzigkeit bleibt für immer und ewig, sie gilt allen Menschen, die in Ehrfurcht vor ihm leben.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngài thương xót người kính sợ Ngài từ đời này sang đời khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเมตตาของพระองค์แผ่มาถึงบรรดาผู้ที่ยำเกรงพระองค์ ทุกชั่วอายุสืบไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความเมตตาของพระองค์ดำรงอยู่ทุกกาล หากว่ามีผู้ใดเกรงกลัวในพระองค์
交叉引用
- Psalms 115:13 - He will bless his loyal followers, both young and old.
- Exodus 34:6 - The Lord passed by before him and proclaimed: “The Lord, the Lord, the compassionate and gracious God, slow to anger, and abounding in loyal love and faithfulness,
- Exodus 34:7 - keeping loyal love for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin. But he by no means leaves the guilty unpunished, responding to the transgression of fathers by dealing with children and children’s children, to the third and fourth generation.”
- Malachi 3:16 - Then those who respected the Lord spoke to one another, and the Lord took notice. A scroll was prepared before him in which were recorded the names of those who respected the Lord and honored his name.
- Malachi 3:17 - “They will belong to me,” says the Lord who rules over all, “in the day when I prepare my own special property. I will spare them as a man spares his son who serves him.
- Malachi 3:18 - Then once more you will see that I make a distinction between the righteous and the wicked, between the one who serves God and the one who does not.
- Psalms 85:9 - Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
- Psalms 31:19 - How great is your favor, which you store up for your loyal followers! In plain sight of everyone you bestow it on those who take shelter in you.
- Psalms 103:11 - For as the skies are high above the earth, so his loyal love towers over his faithful followers.
- Psalms 118:4 - Let the loyal followers of the Lord say, “Yes, his loyal love endures!”
- Psalms 147:11 - The Lord takes delight in his faithful followers, and in those who wait for his loyal love.
- Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne, saying: “Praise our God all you his servants, and all you who fear Him, both the small and the great!”
- Psalms 145:19 - He satisfies the desire of his loyal followers; he hears their cry for help and delivers them.
- Genesis 17:7 - I will confirm my covenant as a perpetual covenant between me and you. It will extend to your descendants after you throughout their generations. I will be your God and the God of your descendants after you.
- Psalms 103:17 - But the Lord continually shows loyal love to his faithful followers, and is faithful to their descendants,
- Psalms 103:18 - to those who keep his covenant, who are careful to obey his commands.
- Exodus 20:6 - and showing covenant faithfulness to a thousand generations of those who love me and keep my commandments.